УДК 81’42; 801.7
ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ПЕЙЗАЖНОЙ ЛЕКСИКИ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
© Вера Николаевна ЛЕВИНА
Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина, г. Тамбов, Российская Федерация, кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка, e-mail: [email protected]
Анализируется специфика особого пласта лексики, которая определяется как пейзажная. Представлены принципы ее дифференциации по семантическому и стилистическому признакам в современном русском языке с учетом текстового расширения значения слова.
Ключевые слова: дифференциальные признаки; пейзажность; лексика; семантика; текст.
Пейзаж как один из основных элементов картины мира закреплен в лексической системе национального языка, его диалектного и книжного вариантов. Признак «пейзажность» может быть представлен в семантическом объеме слова в качестве исходного или потенциального значения. Интенциальное значение, передающее представления, опыт и знание носителей языка о растительном и животном мире, закреплено в номинациях различных грамматических классов слов, что находит достаточно полное отражение в статьях словарей различного типа.
К словам, в которых реализуется основное знание о природе, а также допускается
развитие в них подобного содержания, присоединяются индивидуально-авторские лексические единицы. В них допускается развитие подобного содержания о состоянии природного мира при порождении текста, а также при его восприятии читателем как получателя информации. Именно наличие информационного поля, содержащего знание и представление о мире природы, способствует наращению семантического объема слова. Эти данные должны найти свое полное отражение в словарных статьях, в которых одновременно необходимо соблюдать принцип семантической иерархии: от наиболее слож-
ного актуализированного содержания до простого, частного.
Справедливо замечание, сделанное Ю.А. Бельчиковым о том, что художественная литература дает для научных наблюдений, изысканий актуальный, живой языковой материал, имеющий очевидные преимущества перед препарированными формами языка даже лучших лексикографических изданий [1, с. 57]. Поэтому возникает необходимость говорить о потенциальных возможностях слов, которые прямо не связаны с семантикой картины природного мира, а функция в качестве текстовых единиц позволила им приобрести новое значение, тем самым способствовать расширению языковой системы. Семантический объем слова в составе текстовой пейзажной единицы как основной способ выражения информации можно использовать по отношению к изобразительному характеру данного содержания, способу передачи фоновых внеязыковых знаний, в том числе культурно значимых, присутствующих, по словам Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова, «в языковом знаке в качестве особых семантических долей его значения» [2].
Одним из признаков семантического расширения слова, как известно, является наличие образности, под которой К.С. Гор-бачевич понимает следующее: «Одно из важнейших свойств художественной речи», а в качестве определяющих признаков языковой образности, по его мнению, служат такие «качества слов, как картинность, красочность, конкретность, непосредственно связанные с экспрессивностью и эмоциональностью» [3, с. 3].
В связи с этим необходимо проанализировать структуру словарных статей, которые могут в той или иной степени отобразить представление о природном мире или по индивидуально-авторскому восприятию формировать это представление о нем. Поэтому достаточно продуктивным способом оценки можно считать обращение к популярному изданию «Толкового словаря русского языка» С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой, в котором содержится 80 тыс. слов и фразеологических оборотов продуктивной лексической подсистемы современного русского языка [4]. Следует обратить внимание, что четвертое дополненное издание словаря в 2007 г. во многом напоминает структуру, характер по-
дачи материала «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даля [5]. Подобное сходство позволяет сделать вывод о возможности проведения лексического анализа словарных статей, которые не только передают исходное содержание слов, динамику лексической подсистемы языка, сохраняя развитие информации, но и активность данного словарного запаса в речи. Интересно, что среди слов литературного языка в данном издании встречаются диалектизмы, а также слова, отражающие взаимодействие диалектной и литературной подсистем, что позволяет считать данную лексикографическую работу достаточно объективной и отражающей продуктивный слой лексики в условиях современной коммуникации. Обращение к данному словарю позволяет также достоверно определить состоятельность отдельных лексем и провести выборочный статистический анализ. Нельзя не согласиться с мнением о том, что «культурная память слова» полно и глубоко отражена, прежде всего, в лексикографических источниках [6].
Однако лексикографическую работу нельзя считать завершенной при определении семантико-функциональной значимости слов без проведения сопоставительного анализа с другими источниками, поэтому целесообразно использовать все типы токовых словарей, когда необходимо определить продуктивность слов с пейзажной семантикой в процессе расширения лексической системы языка.
Одним из способов семантического расширения слова можно считать образование сравнений, которые «наряду с эпитетами, метафорами, фразеологизмами, занимают важное место в системе стилистических средств литературного языка» и которые являются важным средством познания мира. «Ценность сравнения как акта художественного познания заключается в том, что сближение разных предметов (свойств, явлений и т. д.) помогает раскрыть в объекте сравнения кроме основного признака ряд дополнительных, а это естественно, обогащает художественное впечатление» [3]. Следует отметить, что таким образом происходит формирование и развитие когнитивной функции языка, а текстовые пейзажные единицы непосредственно способствуют данному процессу познания.
В качестве дифференциальных признаков в ходе анализа следует использовать характеристики, связанные с определением особенностей семантики и функции слов, составляющих информационное поле «Природа».
В толковании данного термина «природа» и одновременно текстовой единицы «пейзаж» присутствует указание и на классификацию лексики русского языка по дифференциальным признакам. При этом целесообразно отметить, что в данном исследовании понятия природа и пейзаж являются синонимами при анализе текстовых единиц в отличие от их противопоставления термину ландшафт, хотя пейзаж и ландшафт рассматриваются как видовые понятия и четкого разграничения в языке порой сложно обнаружить: пейзаж обладает природным признаком: ландшафт - компонент пейзажа; при определенной независимости понятие ландшафт имеет значение «местность». Информационные поля данных лексем пересекаются на периферии, но на разных уровнях семантического объема, что и позволяет увидеть, что синонимия прослеживается между понятиями природа и пейзаж.
В лексической системе русского языка природа порождает достаточно большое количество однокоренных слов, принадлежащих к различным грамматическим классам слов, в которых происходит дополнительное развитие семантики: природный, природно-, природовед, природоведение, природоведческий, природолюб [7, с. 706-707].
К числу дифференциальных признаков, позволяющих определить особенности семантического объема слов, относятся следующие: исходное-неисходное значение в слове (допускаются дополнительные признаки, которые характеризуют, кроме того, потенциальные возможности слова для участия в данной подгруппе лексики: простое-непрос-тое значение в слове, прямое-непрямое (переносное) значение в слове); региональное (территориальное) - нерегиональное значение в слове (свидетельствует о непосредственной связи с описанием места событий, действий героев в сюжетной структуре текста с природным компонентом); книжное -некнижное стилистическое значение в слове (обусловлено функционально-стилистическими особенностями использования слов в системе коммуникации при формировании ин-
формационного поля «Природа»; дополнительные признаки: нейтральное-ненейтраль-ное стилистическое значение в слове, высо-кое-невысокое (низкое) стилистическое значение в слове); актуализированное - неак-туализированное функциональное значение в слове (непосредственно является дополнением предыдущих значений как подтверждение потенциальных возможностей в процессе коммуникации); экспрессивное - неэкспрессивное значение в слове (создает дополнительную информацию оценочного характера).
Определение системы дифференциальных признаков в структуре семантического объема слова зависит от функциональной значимости лексического компонента в тексте, т. е. имеет коммуникативно-стилистическую обусловленность.
Рассмотрим более подробно специфику лексики, отражающей знание о природной картине мира. Продуктивной здесь будет дифференциация по признаку «исходное-неисходное (потенциальное) значение в слове». Данное значение непосредственно входит в понятие «природа» и включает: «совокупность естественных условий на земле (поверхность, растительность, климат и т. п.)», живая природа как «органическая природа (растительный и животный мир)», а также «совокупность особенностей какой-либо местности, включающая ее рельеф, растительный и животный мир, климатические условия» [7, с. 704].
Исходное значение в слове - номинация прямого обозначения компонентов реальной картины природы: деревья, травы, птицы, звери, насекомые, цветы и др.; неисходное значение - потенциальная семантика, которая развивается в тексте в зависимости от создаваемого в нем информационного поля «Природа».
При этом необходимо учитывать, что потенциальное содержание в этих словах получает свое развитие в зависимости от общей семантической картины текста или конкретной речевой ситуации. Например, в большинстве текстов наименования деревьев обычно воспринимаются в их прямом значении: береза, осина, клен, липа, сосна, ель, дуб, акация, боярышник и т. п. В то же время данные лексемы могут быть, как ключевые компоненты текста, связаны с дополнительным расширением семантики символического или
мифологического характера. В русских прозаических текстах лексема «береза» ассоциируется с понятием русскости, девичества, Родины и употребляется часто при описании сельской жизни, опушки леса, поля, дома, дороги и т. д. Со словом липа ассоциируется в русской прозе семантика настоящего лета, когда все цветет, светит солнце, тепло, пахнет цветами, летают пчелы. Осина напоминает о библейском сюжете, а также о тревожном состоянии души, чувстве страха, одиночестве. Дуб свидетельствует обычно о воле, могуществе, силе не только физической, но и душевной. Клен является чаще всего символом осени, что подтверждается, например, поэтическими образами, созданными С. Есениным. Сосна и ель - символы русского леса.
Из этого следует, что в лексической системе русского языка имеются слова, непосредственно отражающие знания о пейзажной картине мира. К ним относятся лексические единицы, которые могут быть объединены в следующие тематические группы:
1) растительный мир (наименования деревьев, кустарников, трав, цветов, ягод, грибов);
2) животный мир (названия животных, птиц, пресмыкающихся, насекомых, рыб); 3) ландшафт (наименования видов местности, объектов неживой природы); 4) природные явления и стихии; 5) время; 6) слова с текстовой семантикой типа «свет», «звук», «цвет», «запах», «оценка».
Многоаспектная реальность пейзажной картины мира непосредственно связана с возможностями лексического уровня системы русского языка, которая обусловлена тем, что в передаче информации о состоянии природы, реакции на нее человека, осознание роли природы в жизни человека, философской, психологической, эстетической оценке их взаимодействия могут участвовать не только слова, связанные с прямой номинацией (имеющие исходное значение), но и контекстуально обусловленные лексические единицы (имеющие неисходное, потенциальное зачение). Данный процесс получил особую функциональную значимость в формировании эмоциональной картины мира, когда различные компоненты реальной картины мира (фитонимы, зоонимы) принимают участие в образовании метафор, способству-
ют развитию образной системы текстов и общей языковой культуры [8-11].
Следует отметить, что данная классификация порой носит условный лингвистический характер, т. к., например, в одну тематическую группу «Животный мир» объединены названия животных, насекомых, рыб. В третью тематическую группу «Ландшафт» объединены наименования, характеризующие местность, которая может быть представлена описанием гор, дорог. Данные элементы представляют одну из базовых категорий пейзажной картины пространство. Такой же многоаспектностью отличается тематическая группа «Время», куда вошли наименования времен года, времени суток, которые также характеризуют состояние природы. Подобный опыт распределения лексем по тематическим группам оправдал себя при сборе диалектного материала и подготовке словарей, лексических атласов русских народных говоров.
Основной лексический массив «Толкового словаря русского языка» С.И. Ожегова,
Н.Ю. Шведовой составляют слова с исходным наименованием природы, которые можно выделить: слова, обозначающие наименования растительного мира; слова-наименования животного мира, в т. ч. птицы, звери, насекомые и т. п.; слова, называющие природные явления, в т. ч. времена года; слова, обозначающие объекты неживой природы, в т. ч. камни; слова, называющие виды местности, пространственно-воздушную перспективу. Среди слов первой группы (наименования растительного мира) следует выделить наименования конкретных деревьев, кустов, трав, цветов, а также лексемы, обозначающие их свойства. Русская картина мира в этом случае приобретает индивидуальный характер, который во многом может быть отражением реальности, иметь региональную привязанность (дифференциальный признак «региональное (территориальное) -нерегиональное значение слова»), а также приобретать свою специфику, связанную с воспоминаниями об авторском восприятии мира, что переносится на события в произведении. Тогда текстовые компоненты, имеющие в своем составе данные лексемы, приобретают особую роль: они образуют в тексте дополнительную семантику психологического характера (спокойствие и беспокойство,
радость единения с природой и тоска по утрате связи с ней; одиночество; страх; настороженность; ощущение опасности и т. п.), социального признака (сельский и городской пейзаж; природа как компонент сельского труда; местность вокруг деревенской усадьбы и т. д.), а также придают тексту эстетическую окрашенность (сад, лес, поле, водоемы в различное время года) и т. п.
Слова с прямым пейзажным значением типа солнце, небо, звезды, луна, горы, холмы, багульник, полынь, река, болото, мох, лишайник, гроза, дождь противопоставлены лексемам, которые также ассоциативно связаны с природой в широком смысле: бездна, топь, омут, быстрина, верхушка (дерева), вершина (горы), взморье, прибой, водоем. Природная семантика, как уже было сказано, закодирована в фоновых словах: август, агроном, альпинист, амазонка, апрель, бортник, декабрь, июнь, июль, круглосуточный, круговорот, май, март, месяц, ноябрь, октябрь, полмесяца, полнедели, полугодие, полувековой, пополудни, февраль, четверг, эколог.
К лексемам с непрямым пейзажным содержанием следует отнести текстовые единицы с переносным значением, которое появляется при метафоризации в ассоциациях: Тихо было все на небе и на земле, как в сердце человека в минуту утренней молитвы; только изредка набегал прохладный ветер с востока, приподнимая гриву лошадей, покрытую инеем (М.Ю. Лермонтов «Герой нашего времени»).
Таким образом, классификация лексики по данным дифференциальным признакам зависит от того, насколько самодостаточно слово в семантическом плане, т. е. способно полностью передать знания о природе или является одним из компонентов нестандартных авторских образований - текстовых единиц, в данном случае пейзажных текстовых единиц, в которых реализуются потенциальные возможности слова, даже если они непосредственно не связаны в своем исходном значении с природой.
Система дифференциальных признаков семантически и функционально отличается от их общепризнанной классификационной роли при описании единиц различных языковых уровней. Дело в том, что они, несмотря на их отнесенность к одному языковому явлению, т. е. образованию и существованию в
системе текстов разноуровневых пейзажных единиц, отличаются между собой семантическими и функциональными особенностями в других речевых ситуациях.
1. Бельчиков Ю.А. Слово в микроконтексте и в тексте художественного и публицистического произведения // Языковая личность: текст, словарь, образ мира. К 70-летию чл.-корр. РАН Ю.Н. Караулова: сборник статей. М., 200б.
2. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.
3. Горбачевич К.С. Словарь сравнений и сравнительных оборотов в русском языке. М., 2QQ4.
4. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 2QQ7.
5. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М., 1955.
6. Сегал Н.А. Концепт ‘счастье’ в русском и китайском языках (из опыта проведения ассоциативного эксперимента). URL: http:// workinggroup.org.ua/publsegal.shtml (дата обращения: 1б.09.2012).
7. Словарь современного русского литературного языка / под ред. В.И. Чернышева. М., 1957. Т. 11.
8. Водяха А.А., Нос Д.Д. Зооморфная метафора как одно из средств формирования эмоциональной картины мира // Русская речевая культура и текст: материалы VII Международной научной конференции (1б-18 мая 2Q12 г.) / под ред. Н.С. Болотновой. Томск, 2012. С. 107-111.
9. Шевчик А.В. Национально-культурная специфика зоонимов русского языка // Русская речевая культура и текст: материалы 7 Международной научной конференции (1б-18 мая 2Q12 г.) / под ред. Н.С. Болотновой. Томск, 2012. С. 111-11б.
1Q. Савенко А. С. Особенности восприятия семантической двуплановости наименований растений в русском и английском языках // Русская речевая культура и текст: материалы 7 Международной научной конференции (1б-18 мая 2Q12 г.) / под ред. Н.С. Болотновой. Томск, 2012. С. 117-122.
11. Разина А.С. Лингвокультурологическая характеристика образных фитонимов в свете психолингвистического эксперимента // Русская речевая культура и текст: материалы 7 Международной научной конференции (1б-18 мая 2Q12 г.) / под ред. Н.С. Болотновой. Томск, 2012. С. 12З-12б.
Поступила в редакцию 1.10.2012 г.
28З
UDC 81’42; 801.7
DIFFERENTIATION OF LANDSCAPE VOCABULARY IN MODERN RUSSIAN LANGUAGE Vera Nikolayevna LEVINA, Tambov State University named after G.R. Derzhavin, Tambov, Russian Federation, Candidate Doctor of Philology, Associate Professor of Russian Language Department, e-mail: [email protected]
The specific of special vocabulary, which is determined as landscape vocabulary, is analyzed. The principles of semantic and stylistic features differentiation in modern Russian language with account of text extension of word meaning are presented.
Key words: differentiation features; landscape; vocabulary; semantics; text.