Научная статья на тему 'ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЛЕКСИКИ ТУРИЗМА В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ'

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЛЕКСИКИ ТУРИЗМА В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
115
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
башкирский язык / лексикология / лексика / сфера туризма / синонимы / лексические единицы / Bashkir language / lexicology / vocabulary / tourism / synonyms / lexical units

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — З.И. Саляхова, Ф.Ф. Мурзабулатова

Статья посвящена исследованию лексики башкирского языка. Несмотря на изученность лексикологии, отдельные пласты башкирской лексики остаются малоизученными, требуют дальнейшего исследования. Изучение определенного пласта лексики откроет новые горизонты для других исследований в области лексикологии не только башкирского языка, но и других тюркских языков. В данной статье анализируется лексика башкирского языка в сфере туризма, которая в последнее время развивается очень быстро. Это связано с популяризацией внутреннего и внешнего туризма в Республике Башкортостан и России в целом. Подвергнуты анализу специальные понятия, относящиеся к сфере туризма, а также их синонимы. Известно, что туризм является многоотраслевым экономическим и социальным явлением. Это в полной мере отражается и в словарном запасе, употребляемом в данных отраслях. В статье рассмотрены лексико-семантические группы: названия участников туристического процесса; видов туризма; инфраструктурных объектов в туризме; названия предметов, услуг, связанных с перевозкой туристов, транспорта; жанры, описывающие интересные события и наблюдения автора в путешествии; названия предметов и снаряжений, использованных в сфере туризма; лексические средства, связанные с этнографическим туризмом Башкортостана. Представленный материал позволяет сделать вывод, что лексика туризма активно функционирует в башкирском языке. Безусловно, материалы данной статьи будут полезны при дальнейшей разработке теоретических вопросов лексикологии башкирского языка и других тюркских языков, а также могут быть использованы при разработке курсов по данной тематике.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEXICO-SEMANTIC CLASSIFICATION OF TOURISM VOCABULARY IN THE BASHKIR LANGUAGE

The article studies the vocabulary of the Bashkir language. Despite the study of lexicology, some layers of Bashkir vocabulary remain poorly studied and require further research. The study of a certain layer of vocabulary will open up new horizons for other research in the field of lexicology not only of the Bashkir language, but also of other Turkic languages. This article analyzes the vocabulary of the Bashkir language in the field of tourism, which has been developing very rapidly lately. This is due to the popularization of domestic and foreign tourism in the Republic of Bashkortostan, and in Russia as a whole. Special concepts related to the field of tourism, as well as their synonyms, are analyzed. It is known that tourism is a diversified economic and social phenomenon. This is fully reflected in the vocabulary used in these industries. The article considers lexical and semantic groups: names of participants in the tourist process; names of types of tourism; names of infrastructure facilities in tourism; names of objects, services related to the transportation of tourists, transport; genres describing interesting events and observations of the author in the journey; names of objects and equipment used in the field of tourism; lexical means related to the ethnographic tourism of Bashkortostan. The presented material allows to conclude that the vocabulary of tourism is actively functioning in the Bashkir language. Of course, the materials of this article will be useful in the further development of theoretical issues of lexicology of the Bashkir language and other Turkic languages, and can also be used in the development of courses on this topic.

Текст научной работы на тему «ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЛЕКСИКИ ТУРИЗМА В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ»

Таким образом, проведенное контрастивное исследование фразеологических единиц и их предметная кодификация позволяют выявить в данных языках три группы ФЕ: отрицательно оценивающие человека; положительно оценивающие человека; определяющие нейтральную оценку человека.

В предметный ряд устойчивых единиц, демонстрирующих неблагоприятные качества и свойства человека, вошли 6 семантических полей. Фразеологизмы, демонстрирующие благонравные и похвальные свойства человека, включа-

Библиографический список

ют 3 семантических поля. Наиболее наполненным оказалось поле с семантикой «умственные способности». В предметный ряд ФЕ, отражающих лояльность человека, вошли 5 семантических полей. Наполняемость семантических полей оказалась примерно одинаковой в обоих языках. Наш материал дает возможность заключить, что генетически неродственные языки имеют немало совпадений по семантике и образному началу Чеченский и русский языки оперируют универсальными, касающимися многих языков мира семантико-структурными схемами.

1. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках). Казань, 1989.

2. Байсултанов Д.Б. Чеченско-русский фразеологический словарь. Грозный, 1992.

3. Исаев М-Ш.А. Структурная организация и семантика фразеологических единиц даргинского языка. Махачкала, 1995.

4. Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии. Москва, 1988.

5. Солодухо Э.М. Теория фразеологического сближения. Казань, 1989.

6. Телия Е.Н. Фразеологический словарь русского языка. Москва, 2006.

References

1. Arsent'eva E.F. Sopostavitel'nyj analiz frazeologicheskih edinic (na materiale frazeologicheskih edinic, semanticheski orientirovannyh na cheloveka v anglijskom i russkom yazykah). Kazan', 1989.

2. Bajsultanov D.B. Chechensko-russkij frazeologicheskijslovar'. Groznyj, 1992.

3. Isaev M-Sh.A. Strukturnaya organizaciya i semantika frazeologicheskih edinic darginskogo yazyka. Mahachkala, 1995.

4. Permyakov G.L. Osnovy strukturnojparemiologii. Moskva, 1988.

5. Soloduho 'E.M. Teoriya frazeologicheskogo sblizheniya. Kazan', 1989.

6. Teliya E.N. Frazeologicheskij slovar'russkogo yazyka. Moskva, 2006.

Статья поступила в редакцию 10.05.22

УДК 811.512.141

Salyakhova Z.I., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Sterlitamak Branch of Bashkir State University (Sterlitamak, Russia), E-mail: s.zuhra@hotmail.com

Murzabulatova F.F., postgraduate, Sterlitamak Branch of Bashkir State University (Sterlitamak, Russia), E-mail: fayagul80@gmail.com

LEXICO-SEMANTIC CLASSIFICATION OF TOURISM VOCABULARY IN THE BASHKIR LANGUAGE. The article studies the vocabulary of the Bashkir language. Despite the study of lexicology, some layers of Bashkir vocabulary remain poorly studied and require further research. The study of a certain layer of vocabulary will open up new horizons for other research in the field of lexicology not only of the Bashkir language, but also of other Turkic languages. This article analyzes the vocabulary of the Bashkir language in the field of tourism, which has been developing very rapidly lately. This is due to the popularization of domestic and foreign tourism in the Republic of Bashkortostan, and in Russia as a whole. Special concepts related to the field of tourism, as well as their synonyms, are analyzed. It is known that tourism is a diversified economic and social phenomenon. This is fully reflected in the vocabulary used in these industries. The article considers lexical and semantic groups: names of participants in the tourist process; names of types of tourism; names of infrastructure facilities in tourism; names of objects, services related to the transportation of tourists, transport; genres describing interesting events and observations of the author in the journey; names of objects and equipment used in the field of tourism; lexical means related to the ethnographic tourism of Bashkortostan. The presented material allows to conclude that the vocabulary of tourism is actively functioning in the Bashkir language. Of course, the materials of this article will be useful in the further development of theoretical issues of lexicology of the Bashkir language and other Turkic languages, and can also be used in the development of courses on this topic.

Key words: Bashkir language, lexicology, vocabulary, tourism, synonyms, lexical units.

З.И. Саляхова, д-р филол. наук, проф., Стерлитамаксий филиал Башкирского государственного университета, г. Стерлитамак,

E-mail: s.zuhra@hotmail.com

Ф.Ф. Мурзабулатова, аспирант, Стерлитамаксий филиал Башкирского государственного университета, г. Стерлитамак,

E-mail: fayagul80@gmail.com

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЛЕКСИКИ ТУРИЗМА В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ

Статья посвящена исследованию лексики башкирского языка. Несмотря на изученность лексикологии, отдельные пласты башкирской лексики остаются малоизученными, требуют дальнейшего исследования. Изучение определенного пласта лексики откроет новые горизонты для других исследований в области лексикологии не только башкирского языка, но и других тюркских языков. В данной статье анализируется лексика башкирского языка в сфере туризма, которая в последнее время развивается очень быстро. Это связано с популяризацией внутреннего и внешнего туризма в Республике Башкортостан и России в целом. Подвергнуты анализу специальные понятия, относящиеся к сфере туризма, а также их синонимы. Известно, что туризм является многоотраслевым экономическим и социальным явлением. Это в полной мере отражается и в словарном запасе, употребляемом в данных отраслях. В статье рассмотрены лексико-семантические группы: названия участников туристического процесса; видов туризма; инфраструктурных объектов в туризме; названия предметов, услуг, связанных с перевозкой туристов, транспорта; жанры, описывающие интересные события и наблюдения автора в путешествии; названия предметов и снаряжений, использованных в сфере туризма; лексические средства, связанные с этнографическим туризмом Башкортостана. Представленный материал позволяет сделать вывод, что лексика туризма активно функционирует в башкирском языке. Безусловно, материалы данной статьи будут полезны при дальнейшей разработке теоретических вопросов лексикологии башкирского языка и других тюркских языков, а также могут быть использованы при разработке курсов по данной тематике.

Ключевые слова: башкирский язык, лексикология, лексика, сфера туризма, синонимы, лексические единицы.

Актуальность данного исследования обусловлена тем, что, несмотря на наличие работ в этой области, лексика туризма в башкирском языке не была объектом специального исследования. Этот пласт лексики, несомненно, представляет интерес для исследования, поскольку в настоящее время она развивается и обогащается быстро, это связано, прежде всего, с популяризацией внутреннего и внешнего туризма в Республике Башкортостан и России в целом.

Целью данной работы является лексико-семантическая классификация и анализ лексических единиц, относящихся к сфере туризма. Для достижения по-

ставленной цели были определены следующие задачи: изучить теоретические основы исследования лексики туризма; систематизировать и произвести семантическую классификацию лексических средств, употребляемых в сфере туризма.

Научная новизна определяется тем, что в работе дается лексико-семанти-ческая классификация лексики туризма башкирского языка на основе богатого фактического материала.

Теоретическая значимость работы определяется вкладом в исследование лексики башкирского языка, полученные в ходе исследования результаты от-

крывают новые горизонты для дальнейшей разработки теоретических вопросов лексики. Практическая ценность работы определяется тем, что собранный материал и результаты проведенного анализа могут быть использованы при разработке словарей, учебных пособий, курсов по лексикологии башкирского и других тюркских языков.

Лексический запас башкирского языка невероятно обширен и со временем только обогащается. Изучению лексикологии и терминологии башкирского языка посвящены труды Т.П Баишева, Н.К. Дмитриева, Дж.П Киекбаева, З.П Ураксина, М.Х. Ахтямова, Э.Ф. Ишбирдина, Н.П Ишбулатова, ПП Кагарманова, РН. Терегу-ловой и др. Наиболее полное и всестороннее исследование лексики башкирского языка предпринято в книге Дж.П Киекбаева "Лексика и фразеология современного башкирского языка" [1]. В последние годы в башкирском языкознании появились труды, посвященные исследованию определенных пластов лексики башкирского языка (ПР. Абдуллина, М.И. Багаутдинова, ПР. Батыршина, П.Р. Пайсина, И.П Паляутдинов, Р.П Пиззатов, А.П. Искандаров, Х.Д. Ишбулатова, А.Д. Лук-манова, С.Ф. Миржанова, М.П. Муллагулов, У.Ф. Надергулов, Ш.В. Нафиков, Л.Х. Самситова, Ф.Р. Фатхуллина, З.А. Хабибуллина, Ф.ПХисамитдинова, А.Т. Ша-мигулова, ПН. Ягафарова и др.), которые ценны не только для языкознания, но и для географии, этнографии, культуры и истории народа. Несмотря на это, лексика башкирского языка все еще остается малоизученным аспектом.

Прежде чем начать исследовать язык сферы туризма, необходимо дать пояснение понятию "туризм". Туризм - временные выезды (путешествия) граждан Российской Федерации, иностранных граждан и лиц без гражданства (далее -лица) с постоянного места жительства в лечебно-оздоровительных, рекреационных, познавательных, физкультурно-спортивных, профессионально-деловых, религиозных и иных целях без занятия деятельностью, связанной с получением дохода от источников в стране (месте) временного пребывания [2].

Классификаций туризма достаточно много. В первую очередь различают внутренний, выездной и въездной туризм. Если внутренний туризм определяется как путешествие по стране лиц, постоянно проживающих в ней, то выездной и въездной туризм - это путешествия и туры, совершаемые гражданами за пределами своего государства. Нужно отметить, что внутренний туризм в Российской Федерации, в том числе и в Республике Башкортостан, набирает год от года популярность среди ее граждан. Путешествие внутри своей страны позволяет лучше узнать историю, культуру, традиции. Одним из наиболее важных аспектов в сфере туризма является общение между людьми - организаторами путешествия, туристами, местным населением. Туризм в процессе продвижения формирует свой язык - язык туризма. В башкирском языке существуют собственные термины, относящиеся к сфере туризма, а также широко применяются заимствованные лексические средства. Само понятие "туризм" в башкирском языке включает в себя понятия "сэйэхэт", "сэфэр", "ил ги^еу", "йь^ан кисеу", "йь^ан йе^еу", "юл йереу", "сэйэхэт итеу", "сэфэр кылыу", "сэфэргэ сыту" [3, с. 183]. В словаре башкирского языка слово "туризм" определяется как место отдыха, посещение других стран с ознакомительной целью, слово "сэйэхэт" понимается как путешествие по странам, по миру [4, с. 415-416]. Как видим, в значении этих слов нет большой разницы, они употребляются как синонимы. Человек, который путешествует, обозначается такими лексическими средствами, как турист, сэйэхэтсе, сэйэр, сэйэх, илгидэр, мосафир. Эти слова в башкирском языке являются синонимами.

При исследовании определенной лексики, относящийся к той или иной сфере, целесообразно выделить тематические группы, или семантические поля. Это подтверждают и ученые Ш. Балли, В.В. Виноградов, Б.Ю. Породецский, Д.Н. Шмелев, Л.В. Щерба и др. Известно, что туризм является многоотраслевым экономическим и социальным явлением. Это в полной мере отражается и в словарном запасе, употребляемом в данных отраслях. Мы выделили лексико-семан-тические группы на основе собранного фактического материала:

1. Названия участников туристического процесса: турист, сэйэхэтсе 'путешественник', кемпер, туризм менэн шегеллэнеусе 'тот, кто занимается туризмом', ил гидеусе 'путешественник', юл йереусе 'путник', юлдаш 'спутник', сэйэхэттэш 'спутник по путешествию', мосафир 'путешественник', донъя гидеусе 'путешественник' туристик оператор 'туристический оператор', туристик агент 'туристический агент', экскурсовод, гид, гид-тэр-жемэсе 'гид-переводчик', туризм буйынса инструктор 'инструктор по туризму', туристик хедмэтте башкарыусы 'организатор туристической деятельности', сит ил сэйэхэтселэре 'иностранные туристы', тврлв миллэт сэйэхэтселэре 'туристы разных национальностей', Башкортостан сэйэхэтселэре 'туристы Башкортостана', влкэн йэштэге туристар 'пожилые туристы', йэш туристар 'молодые туристы'и др. Примеры. Туристар есен терле экскурсия маршруттары, май^ансыктар, юлдар hэм Г|укмактар селтэре арта бара 'Для туристов расширяются маршруты экскурсий, площади, дороги, тропинки' (из газеты «Башкортостан»). Сэйэхэтсе булгас, аксаhы куп, страхов^ы ла бар тип уйлагандар^ыр инде: KYрhэткэн хе?мэт есен 180 доллар hоранылар 'За его труд попросили 180 долларов, видимо думали: поскольку он путешественник, денег должно быть много, и страховка, наверное, имеется,' (из газеты «Башкортостан»). Башкортостан сэйэхэтселэре Y?енэ тартып торган тебэккэ эйлэнhен есен, ба-ры^ын да эшлэргэ кэрэк 'Нужно стараться делать все, чтобы Башкортостан превратился в привлекательную для туристов сферу' (из газеты «Йэшлек»). Сит ил сэйэхэтселэрен республикабы? данлыклы башкорт балы менэн дэ йэлеп итэ 'Иностранных туристов наша республика привлекает и славным башкирским ме-

дом' (из газеты «Башеортостан»). Шулай ук терле миллэт сэйэхэтселэре есен дэ Башкортостанда ял итеу мемкинлектэре ?ур 'В Башкортостане имеются большие возможности для туристов разных национальностей' (из газеты «Башкортостан»). Иртэгэhенэ Башкортостан сэйэхэтселэре Эльбрус тауыныц TYбэhенэ етергэ аш-кына 'На другой день туристы Башкортостана должны были достичь вершины Эльбруса' (из газеты «Башкортостан»).

2. Названия видов туризма: фотосафари, шоп-тур, янган тур 'горящий тур', круиз, у? аллы туризм 'неорганизованный тур', ойошторолган туризм 'организованный туризм', инклюзив туризм 'инклюзивный туризм', шэхси (хо-суси) туризм 'индивидуальный туризм', инсентив-тур, таныштырыу туры 'ознакомительный туризм', социаль туризм 'социальный туризм', сэнэгэт туры 'промышленный туризм', туй сэйэхэте 'свадебное путешествие', халык-ара туризм 'международный туризм', милли туризм 'национальный туризм', ил сик-тэрендэге туризм 'туризм в пределах страны', тау туризмы 'горный туризм', Ьыу туризмы 'водный туризм', дини туризм 'религиозный туризм', экотуризм, спелеотуризм, велотуризм, автотуризм, этнотуризм, эшлекле туризм 'деловой туризм', укыу-укытыу туризмы 'образовательный туризм', вакигалар туризмы 'событийный туризм' h.6 и др. Примеры. Экскурсиялар йэйэYле йэки автобус туры рэYешендэ ойошторола 'Организовываются пешие и автобусные экскурсии ' (из газеты «Башкортостан»). Туризмдьщ ^п тер?эре араhында социаль туризмга айырым тукталыу меhим, сенки ул йэмшэттец айырыуса яклауга мохтаж контингентын y? эсенэ ала, социаль яктан яклауга мохтаж кешелэр?ец, гэриптэр?ец, караусыГы? калган балалар?ыц ял итеYен, сэйэхэтен, шулай ук Гвулытн ныытыузы од уцында тота 'Из всех видов туризма важно отметить социальный туризм, так как он подразумевает социальную защиту определенного контингента людей' (из газеты «Вечерняя Уфа»). 20 йэшлек Лариса Савицкая ире менэн туй сэйэхэтенэн Амур?агы Комсомольск калаhынан Благовещен-скига осорга уйлаган '20-летняя Лариса Савицкая с супругом в свадебное путешествие решили лететь из Комсомольска-на-Амуре до Благовещенска (из газеты «Йэшлек»). Элеге <^ауа сэйэхэтселэре», мэдэлэн, ^ккэ парапланеризм яр?амында одэрелгэн 'Эти "воздушные путешественники" поднялись в воздух с помощью парапланеризма' (из газеты «Башкортостан»).

В башкирском языке широко употребляются названия видов туризма, связанных с сезоном: йэйге сэйэхэт 'летний туризм', кышкы сэйэхэт 'зимний туризм', кедгв сэйэхэт 'осенний туризм', ядгы сэйэхэт 'весенний туризм', се-зонлы сэйэхэт 'сезонный туризм', кышкы ял 'зимний отдых', йэйге ял 'летний отдых' и др. Примеры. Бына шулай yto бе??ец йэйге сэйэхэтебе? 'Вот так прошло наше летнее путешествие' (из газеты «Табын»). Бында кышкы ял hэм спорт тер?эрен махсуслаштырыу hэм йыл эйлэнэhенэ 1,5 миллион сэйэхэтсене кабул итеY каралган 'Здесь предусмотрен специальный зимний отдых, рассчитанный на прием 1,5 миллионов туристов' (из газеты «Башкортостан»).

3. Названия инфраструктурных объектов в туризме: туристик бюро 'туристическое бюро', туристик объект 'туристический объект', туристик фирма 'туристическая фирма', хостел, отель, курорт, апарт-отель, геопарк, кемпинг, мотель, пансион, паркинг, кунакхана 'отель', кунак йорто 'гостевой дом', ял йорто 'дом отдыха', шифахана 'санаторий', курорт, автотуристар кунакханапы'гостиница для автотуристов', курсаулык 'заповедник', тодло кул 'соленое озеро', мэмерйэ 'пещера', шарлауык 'водопад', минераль Ьыудар 'минеральные воды', шифалы баткак 'лечебная грязь', дицгед 'море', шихан, тау-сацгы курорты 'горно-лыжный курорт', милли байрам 'национальный праздник', фестиваль и др. Примеры. Мин, институты^ тэYге курсын беткэн кы?ымдыц телэген Yтэйем тип, тоттом да туристик бюрога киттем 'Я, чтобы осуществить мечту дочери, окончившей первый курс института, сразу же пошел в туристическое бюро' (Н. Мусин). Программа бер-ике кенгэ идэплэнеп, республика билэмэhендэге туристик объекттар, музей?ар, мэсеттэр, корамдар менэн танышыу?ы y? эсенэ ала 'Программа, рассчитанная на один-два дня, включает в себя ознакомление с туристическими объектами, музеями, мечетями и церквями' (из газеты «Башкортостан»). Якшы ял итеY есен мотлак сит илдэргэ, дицге? буй-?арына hэм билдэле курорттарга йерергэ тимэгэн 'Чтобы хорошо отдохнуть, не обязательно ехать заграницу, на море или дорогие курорты' (из газеты «Башкортостан» гэзите, № 73, 2020 йыл). Бында милли Г|ы?аттар менэн эшлэнгэн идтэле-кле мэ?эни урындар?ыц ^плеге, биш^рт йондо?ло отелдэр^ец барлыы, каланыц та?а булыуы hэм йэшеллеккэ ^мелеп ултырыуы бер сэйэхэтсене лэ битараф калдырмагандыр 'Множество памятных мест, украшенных в народном стиле, чистота города, зеленые насаждения, современные четырех- пятизвезд-ные отели никого не оставили равнодушными' (из газеты «Башкортостан»). Бый-ыл «Янгантау» геопаркы Рэсэй?э тэYГэ ЮНЕСКО глобаль геопарктар исемлегенэ инде 'В этом году геопарк «Янгантау» впервые в Росии вошел в список глобальных георпарков ЮНЕСКО' (из газеты «Йэшлек»). Алдапы килэсэктэ «Башкортостан йерэге», «^этле Ирэмэл» туристик-рекреация кластер^арын булдырыу тора 'В ближайшем будущем предстоит создать туристический рекреационный кластер «Сердце Башкортостана», «Великий Иремель»' (из газеты «Йэшлек»).

4. Названия предметов, услуг связанных с перевозкой туристов, транспортом: экскурсия маршруттары, юлдар пэм пукмактар, Ьыу буйлап сэйэхэт 'речной круиз',тимер юл круизы 'железнодорожный круиз', дайв-сафари, круиз, маршрут, паром, осоу купоны 'полётный купон', самолетка ултыртыу талоны 'посадочный талон', регистрация карточкапы 'регистрационная карточка', виза, регуляр рейс 'регулярный рейс', кул багажы 'ручная кладь', багаж кви-

танцияhы 'багажная квитанция', блок-чартер, билет бронлау 'бронирование билета', виза, дьюти-фри и др. Примеры. Кар?ар иреп, Г|ыу?ар ташты, талдар бeрeheн асты, hэм бэгзелэребе??э ми?гел... ауырыуы башланды - hыу буй-лап свйвхвт итергэ яратыусылар?ыц кышкы Г|алкын тыныслыгы бо?олдо 'Снег растаял, половодье, ивы распустили почки, и некоторые из нас... потеряли покой - потеряли покой те, кто любит путешествие по реке' (из газеты «Башкортостан»). Сэйэхэт барышында дурт рэт самолетта осолдо, 25 мец сакрым тирэhе юл автостоп менэн, 25 мец сакрым тирэhе мотоцикл, скутерзарза у?ылды 'Во время путешествия четыре раза летал на самолете, 25 тысяч километров дороги проехал автостопом, 25 тысяч километров на мотоцикле, на скутере проехал' (из газеты «Башкортостан»).

5. Жанры, описывающие интересные события и наблюдения автора в путешествии: сэйэхэтнамэ 'дневник путешествий', сэфэрнамэ 'дневник путешествий", хажнамэ 'дневник паломничества', 'дневник путешествий", юл сэхифвлэре 'путевые заметки', кендэлек 'дневник' и др. Примеры. Y?еге??ец С9йвхвтнам9геззе Г|е? ?э ебэрэ алаГныы?, шулай ук ниндэй илдэр тебэктэр ту-раhында белгеге? килэ, бе?гэ еткереге? 'Вы можете отправить нам свои дневники путешествий, также вы можете сообщить нам о своих намерениях посетить какую-либо страну или край' (из газеты «Йэшлек»). Борон юл свхифвлвренв бэй-ле сэйэхэтселэр тарафынан ижад ителгэн свйвхвтнамв, свфврнамв, хажнамв кеуек эдэр?эр эле лэ hаклана hэм хэ?ер ?э я?ылыуын дауам итэ 'Такие произведения, как дневник путешественников, дневник путешествия, дневник паломников, существовавшие в древние времена, пишутся и ныне' (из журнала «Агидел»).

6. Названия предметов и снаряжений, использующихся в сфере туризма: палатка, йылы кейем 'теплая одежда', торак 'стоянка', ут hyндергес 'огнетушитель', hауа менэн тул-тырыла торган матрас 'надувной матрац', карал-ты 'утварь', адык-тулек 'продукты', 'йоко капсыгы 'спальный мешок', карта, юлгатар 'навигатор', кыблама йэки кибланма 'компас", бау, аркан, коткарыу кулсаhы 'спасательный круг', коткарыу кукрэклеге 'спасательный жилет', hыу уткэрмэй торган кейем 'водонепроницаемая одежда', шэхси hауыт-hаба 'личная посуда', яктырткыс 'фонарь', шэхси гигиена эйбердэре 'средства личной гигиены', тадтамал 'полотенце', москит ышыклыгы 'москитная сетка' и др. Примеры. Y?еге? менэн палатка, йылы кейем hэм бер кенгэ етерлек азытс-т¥лек алырга онотмагы? 'Не забудьте взять с собой палатку, теплую одежду, продукты на один день' (из газеты «Йэшлек»). Бе? палатка, hауа менвн тултырыла торган матрас, кескэй генэ ка?ан алhак та, акыллы кешелэр?е тыцлап, юл си-тендэ кунырта туктаманык 'Мы хотя и взяли с собой палатку, надувной матрац, казанок, послушали умных людей и не стали останавливаться возле дороги' (из газеты «Йэшлек»). Пункттар палатка, кайнар ашhыу, а?ык йылытыу ка?андары, зарядлау hэм йылытыу кулайламалары, ге-нератор?ар, йоко урындары менэн йь^азландырылган 'Пункты оснащены палатками, горячим питанием, зарядкой, грелкой, генераторами, спальными местами' (из газеты «Башкортостан»).

7. Лексические средства, связанные этнографическим туризмом Башкортостана: агас йорт 'деревяный дом', кейеддэн тедвлгэн башкорт тирмэhе 'башкирская юрта из войлока', адалы балад 'палас с узорами', урда 'шест, прикрепляемый к стене ниже потолка для развешивания вещей', hандык 'сундук', ук^адак 'лук-стрелы', януар тиреhе 'шкуры животных', музыка коралдары 'музыкальные инструменты', курай, кумыд 'кубыз', одталык дэресе 'мастер-класс', милли аш^ыу 'национальная кухня', кымыд 'кумыс', буда 'буза; напиток', айран, катык, hите балы 'мед, перга', бауь^ак 'национальное блюдо:-баурсак', башкорт мунсаhы'башкирская баня', хуш едле улэн 'душистая трава', hэндерэ 'полати', улэн сэйе 'травяной чай', айыу майы'медвежий жир', бал 'мед', иретелгэн ак май 'топленое белое масло', ыугак 'средство для масса-

Библиографический список

жа', театрлаштырылган постановка 'театрализованная постановка', йылкы итенэн ризык 'блюда из конины': кады, урама, ыдланган кабырга, милли кейем 'национальная одежда', махсус хэрби костюм 'специальная военная одежда', hыбай поход 'конный поход', корал 'оружие', солок 'борть', солоксо 'бортник' и др. Нужно отметить, что в словарном составе этнографического туризма важное место занимает национальная одежда башкир. В настоящее время музейными фондами сбережены сотни экземпляров старинной башкирской одежды [5, с. 222]. Примеры. Унда милли кейемдвр, кейеззвн милли орнамент куй-ылган 'Там выставлены национальная одежда, национальный орнамент из войлока' (из газеты «Башкортостан»). 9 ницэ булгандарына едтэп свксвк, ба-уырhа,к, 10-15 сантиметр?ан артмаган башкорт милли би?эктэре тешерел-гэн тирмв (эйткэндэй, уныц терле варианттарын эшлэргэ мемкин), бэлэкэй генэ сувенир банкалар?а солок балы тэкдим итмэдкэ?! 'Почему бы вместе с имеющимися сувенирами не предложить башкирский чак-чак, баурсак, маленькую, диаметром в 10-15 сантиметров юрту с башкирским орнаментом, предложить башкирский бортевой мед в маленьких баночках?!' (из газеты «Башкортостан»). ■Курай, тсымыз hымак, баштсорт балы - башкорт халкыныц илгэ, миллэткэ кот, дан-шehрэт килтергэн тылсымы 'Башкирский мед, так же как и курай, кумыс, -волшебство, приносящее башкирскому народу славу, вдохновение' (из газеты «Вечерняя Уфа»). Бе??ец лагер?а гана тугел, э бетэ тарлауык буйлап башкорт мочо, ■курай тауышы ишетелеуе куцелдэ йылылык тойтоГю уятты 'Не только в нашем лагере, не только в наших душах мелодия башкирского курая разбудила тепло, но и по всему ущелью пронеслась приятная башкирская музыка' (из газеты «Вечерняя Уфа»).

Туризм в Республике Башкортостан развивается стремительно, вместе с тем развивается и лексика туризма. В башкирском языке существуют собственные термины, относящиеся к сфере туризма, а также широко применяются заимствованные лексические средства, которые требуют отдельного исследования. Как отметили выше, классификаций туризма достаточно много (внутренний, выездной и въездной туризм). В последние годы внутренний туризм в Республике Башкортостан набирает популярность среди ее граждан. Это позволяет лучше узнать историю, культуру, традиции своего народа. Известно, что постижение истории, культуры, традиции, обычаев происходит посредством языка.

Таким образом, следует отметить, что цели и задачи исследования достигнуты. Нами произведена лексико-семантическая классификация лексических единиц башкирского языка, употребляемых в сфере туризма. Выделены и проанализированы лексико-семантические группы: названия участников туристического процесса; видов туризма; инфраструктурных объектов в туризме; предметов, услуг, связанных с перевозкой туристов, транспорта; жанры, описывающие интересные события и наблюдения автора в путешествии; названия предметов и снаряжений, использованных в сфере туризма; лексические средства, связанные с этнографическим туризмом Башкортостана. При исследовании лексики в сфере туризма источниками фактического материала послужили периодические печатные издания, а именно - республиканские газеты «Башкортостан», «Йэшлек», «Киске «бфе» и журналы «Агидель».

Выявляя теоретическую и практическую значимость нашей работы, следует отметить, что результаты, полученные в ходе исследования, способствуют дальнейшей разработке теоретических и практических вопросов лексики и лексикологии башкирского и других тюркских языков.

Перспектива дальнейших исследований заключается в более детальном изучении лексики туризма в башкирском языке, а также в других тюркских языках. Анализ языкового материала показал, что сфера лексики туризма в башкирском языке чрезвычайно широка и требует дальнейшего исследования.

1. Кейекбаев Ж.Г ХадергебашкорттеленецлексикаhыЬамфразеологияЬы:укыу уулланмаЬы. бфе: Башх. китап нэшр., 1966.

2. Туризм. Available at: https://ru.wikipedia.org/wiki/

3. Башкортса-русса синонимдар hYgлеге. Башкирско-русский словарь синонимов. бфе: Китап, 2011.

4. Башкорт теленец hYgлеге: Ике томда. Россия Фэндэр АкадемияИы. Башкортостан ™лми у?эге. Тарих, тел Иэм э?эбиэт институты. Москва: Русский язык, 1993; Т. I.

5. Шитова С.Н. Башкирская народная одежда. Уфа: Китап, 1996.

References

1. Kejekbaev Zh.G. Hagerge bashKort teleneH leksikahy ham frazeologiyahy: uKyu Kullanmahy. 6fe: Bashx. kitap nэshr., 1966.

2. Turizm. Available at: https://ru.wikipedia.org/wiki/

3. BashKortsa-russa sinonimdar hYglege. Bashkirsko-russkij slovar' sinonimov. 6fe: Kitap, 2011.

4. BashKort teleneH hYglege: Ike tomda. Rossiya Fэndэr Akademiyahy. Bashxortostan filmi y^ge. Tarih, tel Иэш э?эЫэ* instituty. Moskva: Russkij yazyk, 1993; T. I.

5. Shitova S.N. Bashkirskaya narodnaya odezhda. Ufa: Kitap, 1996.

Статья поступила в редакцию 17.05.22

УДК 811.512.141

Salyakhova Z.I., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Sterlitamak Branch of Bashkir State University (Sterlitamak, Russia), E-mail: s.zuhra@hotmail.com Murzabulatova F.F., postgraduate, Sterlitamak Branch of Bashkir State University (Sterlitamak, Russia), E-mail: fayagul80@gmail.com

THE ORIGINAL AND BORROWED LAYER IN THE VOCABULARY OF TOURISM OF THE BASHKIR LANGUAGE. The objective of this study is to identify and analyze the functioning of the native Bashkir and borrowed vocabulary in the field of tourism of the Bashkir language. The relevance of the research topic under consideration is undeniable, because despite the rapid development of tourism in the Republic of Bashkortostan the vocabulary of tourism in the Bashkir language has

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.