- отта «измотаться, замучаться, утомиться»: Никъ б1аьха барах, хало е сагото а т1акхачарах, хьо а хьа говр а отта а ма отталда, г1ел а ма лулда, аьнна, кад маргба аз хьа моаршалла ; тайпа «род, фамилия»: Из а г1алг1а ва, со а г1алг1а ва, сай нах а тайпа а долаш - тайпа // тайпара «сорт, вид»: Цу тайпа ги деза сона ; т1оа «пласт, слой»: Лаьтта хьалхара т1оа хьалъэца беза - т1оа «горсть»: Цхьа т1оа миссел ; ха 1) «узнавать, узнать, знать»: Из хьанций, сендухьа я ха хала дар; 2) «уметь, суметь»: Машин лалла ха - ха «сесть»: Хьалхашка ха воалар со .
Понятийно-тематическая соотнесенность слов совершенно разная, и употребление на письме (или в живой речи) одного из слов омонимичной пары совершенно исключает использование другого слова в этом же контексте, в этих же функциях.
Омонимы в ингушском языке дифференцируется на 4 типа: лексические (полные и неполные / частичные), омоформы, омографы и омофоны. Лексическая омонимия наблюдается среди слов одних и тех же частей речи. Лексические омонимы - это слова, которые «совпадают в звуковом и
графическом облике во всех (или почти во всех) грамматических формах, но абсолютно различные по значению» [1, с. 68]. Таких омонимов в ингушском языке очень много.
Омоформы - слова разных частей речи, которые совпадают по звуковому и графическому облику. Также как и лексических (полных и частичных) омонимов в ингушском языке много и слов-омоформов. Как отмечает Шмелёв, омографы - это слова, «совпадающие в отдельных формах только на письме, но в звучащей речи различающиеся ударением и произношением» [2, с. 67].
Омофоны - это разные формы слов, совпадающие только в произношении, но расходящиеся в написании. В ингушском языке мало слов-омофонов.
Список использованной литературы:
1. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология: учебное пособие. - М.: Просвещение. 2001. - 415 с.
2. Шмелёв Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка. - М.: Просвещение. 1977. - 244 с.
3. Ахманова О. С. Очерк по общей и русской лексикологии. - М.: Учпедгиз, 1957. - 298 с.
4. Ахриева Р.И., Оздоева Ф.Г., Мальсагова Л.Д., Бекова П.Х. Х1анзара г1алг1ай мотт. - Назрань, 1997. - 270 с.
5. Боков А.Х. Избранное. II том. - Грозный: Чечено-Ингушское издательско-полиграфическое объединение «Книга», 1991. - 320 с.
6. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. - М., 1972.
7. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. - М., 1986. - 215 с.
8. Куркиев А. С. Основные вопросы лексикологии ингушского языка. - Грозный: Чечено-Ингушское книжное изд-во, 1979. - 254 с.
9. Куркиев А.С. Ингушско-русский словарь: 11142 слова. - Магас: Изд. «Сердало», 2005. - 544 с
© Газикова Л. Р., 2019
УДК8
Котиева З.М.
студентка,4 курса ИнгГУ,г.Магас; Научный руководитель: Гандалоева А.З.
Доцент кафедры ингушского языка ИнгГУ,г.Магас
ЛЕКСИКА, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ ТЕЛО И ГОЛОВУ ЧЕЛОВЕКА
Аннотация
В статье рассматривается лексика, обозначающая тело и голову человека.
Ключевые слова: тело, голова, человек
~ 91 ~
Центральное место в любой этнической картине мира занимает человек. В ней отражаются наивные представления о внутреннем мире человека, конденсируется опыт интроспекции десятков поколений, и в силу этого она служит надёжным проводником в этот мир [1: 46]. Вот почему благодатным объектом кросскультурного исследования является человек как единство телесного, психического и духовного. Немаловажно то, что человек топологический (топологический - не изменяющийся при любых деформациях) и физиологически тождествен, а все различия в нем - результат адаптации и культуры, которая тоже считается одной из форм адаптации человека к ландшафту, климату и иноэтническому окружению. Феномен человеческого тела активно изучается этнологами, культурологами, литературоведами, лингвистами, фольклористами [Быховская 1997, 2000; Жаров 1988; Кабакова 2002; Соколова 2002; Сухачев 1997; Юдин 1999; Baldin 1979; Fehler 1989; Ruthrof 2000; Vlahos 1979; Young 1993]. Человеческое тело - постоянный объект внимания антропологов и этнографов, исследующих традиционные культуры. В ингушском языке «тело» переводится как «дег1», которое возводится к дан - «делать», и г1ад^* г1а-д - «ствол, стебель», где д - застывший кл. показатель, т.е да-н+ г1а-д^- де-г1а-д ^ де-г1-а ^ де-г1. Отсюда исходит дег1ара - «высокий»; дег1 даккха или дег1 эца - «расти, вырасти»
«Труп»- дакъа, возводится к дакъа - «сухой, истощенный», отсюда дакъа - «часть, доля». От него исходит бац. дакъ дакхар - «поминальное блюдо на имя усопшего».Голова является частью тела человека, в которой расположен мозг и органы чувств. Передняя часть головы человека называется лицом. Голова соединяется с телом шеей, которая помогает голове поворачиваться и держать определенную позицию в пространстве. «Голова» - корта. Возводится к *ко...-*ку...-*ки^- ко-в, ко-й, ко-д; ков - «ворота», *ко-й-*ку-й; *ко-д^ку-д - «головной убор»; *ку^ку-р-харс - «древний головной убор» у вайнахов; *куо...^-куортила - «косынка»; очень продуктивная основа: 1)заглавие; 2) поголовье; 3) вершина горы; 4) начало, исток. корталг- «головка».Значение лица человека выражено словом «юхь». Посредством «юхь» создано множество производных, сложных форм и композитов, ср.: юхь-духьал - «лицом к лицу»; юхь ййоацаш - «груб», «неприветлив»; муста юхь - «кислое лицо» и др. [3:9]. «Лоб» - хьажа. Его основа, по-видимому, восходит к хьоа - «головной мозг». А также к нему восходит слово хьаькъал - «ум». «Глаз» - б1арг. Основа-ба, -р- застывший классный показатель(ср. б1а-р - «орех»). В бац. Б1ар-к1 -конечный к1- ласк.-уменьш.суф. К ним восходят: б1агор - «головокружение», б1аьштиг - «боковая выпуклость во лбу», б1аг1ара - «косой».
«Щека» - басилг. Его основа возводится к бос - «цвет». «Нос» - мераж, мера ург - «ноздря», меражг
- «носик». «Ухо» - лерг. Образует множество сложных форм и словосочетаний: лерг - «заяц», лерге дувца
- «шептать», лерг онда - «глухой», ларт1ехь - «в уме» и др. «Рот» - баге. Ср.: баге ле - «много говорить», бага хьежа - «смотреть в рот», баге етта - «ругаться». Губы» - бордаш. Его основа *бо восходит, вероятно, к общегрузино-вайнахскому корню, ср. груз. баге - «уста». «Челюсть, скула» - мочхал, а еще его называют ч1енг. «Зуб» - царг, а в чеченском «церг». Переход корневого -а в -е - результат регрессивной ассимиляции, вызванной гласной переднего ряда [5:16]. «Язык» - мотт. В ингушском языке это слово выражает несколько значений: мотт хьакха - «лизать», моттоха - «донести», меттаза - «немой» и др. «Шея»
- фоарт. В научной литературе вайнахская основа возводится к славянской основе, ср.: старосл.-врат, древнерусск.- ворот и т.д. «Горло» - къамарг, которая, по -видимому, заимствована из грузинского языка,ср. мерг. Къоркъел, груз. къели,сван. къыркъ-индж, она восходит к др.груз. к1орк1- «грудная часть, около горла». При поверхностном рассмотрении лексики, обознающей тело и голову ингушского языка может показаться, что в языке функционируют названия, обозначающие только базовые анатомические органы: корта- 'голова', б1аргаш- 'глаза', баге- 'рот', кулг- 'рука', ког -'нога' и т.д. Однако подробное описание и анализ данной отраслевой группы показал, что ингуши имели хорошее представление о строении человека, подтверждением чему служат не только рассмотренные нами в данной работе слова, но и детальная конкретизация анатомических органов.
Список использованной литературы:
1. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.1.Лексическая семантика. - Москва,1995. - с. 46
2. Алироев И.Ю. Сравнительно- сопоставительный словарь отраслевой лексики чеченского и ингушского
языков и диалектов. ЧИКИ. Махачкала, 1975.
3. Дешериев Ю.Д., Джорбенадзе Б.А., Шенгелиа В.Г. Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Т.1-7. // Вопросы языкознания. 1982, №5. - с. 9
4. Куркиев А.С. Ингушско-русский словарь. - Магас: Издательство «Сердало». - 2005
5. Чикобава A.C. Отраслевая лексика и научная актуальность её изучения //Ежегодник иберийско-кавказского языкознания №2. - Тбилиси: Мецниереба, 1975. - с.16
© Котиева З.М., 2019
УДК 81
А.А. Слюнина
Студент магистратуры
ФГАОУ ВО «Белгородский государственный национальный исследовательский университет»
г. Белгород, РФ E-mail: [email protected] Научный руководитель: Н.Ф. Алефиренко доктор филологических наук, профессор
ДЕРИВАЦИОННО-ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЕ ПРИНЦИПЫ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ РУССКОГО ЯЗЫКА
Аннотация
Данная статья посвящена исследованию ряда русских фразеологизмов, которые непосредственно связаны с историей и культурными процессами определенного времени. Рассмотрен деривационно-этимологический принцип, предполагающий соответствующую классификацию ФЕ. Основное внимание уделено фразеологизмам собственно русского происхождения, которые занимают центральное место в русской фразеологической системе.
Ключевые слова:
фразеологическая единица, этимология, культура, обычаи, образность.
Методологической доминантой современного языкознания служит принцип антропоцентризма, предполагающий исследование проблемы взаимосвязи языка, сознания и культуры. Язык любого народа отражает особенности национальной культуры, истории, менталитета, быта народа, восприятие и понимание которых может вызывать сложности у носителей других языков. Проявление этих особенностей мы можем увидеть на всех уровнях языка и особенно на лексическом. Фразеологическая система языка являет собой наиболее национально-самобытное явление, так как фразеологический корпус национального языка это своеобразная сокровищница знаний о культуре народа.
С течением времени культурная информация передаётся через традиции, обычаи, что позволяет сохранять самоидентичность культуры определённого народа, обеспечивая передачу самобытности его менталитета и специфических для данного этноса ценностей. Их формирование происходит исторически из многих источников. При этом вклад в их совершенствование вносит каждое следующее поколение. Для того, чтобы получить целостную картину национально-культурных особенностей, хранимых во фразеологической системе языка, мы используем лингвострановедческий, лингвокультурологический и когнитивный подходы в их гармоничной совокупности.
Главной чертой значений фразеологических единиц (ФЕ) и носителем лингвострановедческого материала является образность, которая следует из национально-культурных особенностей этимологии