Научная статья на тему 'ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ'

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
40
6
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
башкирский язык / лексика / текст / рекламный текст / периодическое издание / Bashkir language / vocabulary / text / advertising text / periodical

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Г.Р. Абдуллина, З.Ю. Ганиева

В статье рассмотрены лексические особенности рекламных текстов в башкирском языке на материале газет «Башҡортостан», «Киске Өфө» и «Торатау». Недостаточная изученность и особый характер башкирских рекламных текстов как национально маркированных лексических единиц определили актуальность данной работы. Лексика рекламных текстов является той областью лексикологии, которая не получила должного внимания в башкирском языкознании. Анализ материала показал, что к основным лексическим особенностям следует отнести использование в рекламных текстах башкирских газет архаизмов, неологизмов, диалектизмов, профессионализмов, нейтральной и разговорной лексики. Особый пласт лексики представляют в статье арабо-персидские, русские, англоязычные заимствования, обогащающие башкирский язык.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEXICAL FEATURES OF ADVERTISING TEXTS IN THE BASHKIR LANGUAGE

The article examines lexical features of advertising texts in the Bashkir language based on the material of the newspapers “Bashkortostan”, “Kiske Ofo” and “Toratau”. Insufficient knowledge and the special nature of Bashkir advertising texts as nationally labeled lexical units determine relevance of this work. To attract attention of a potential consumer, the author of advertising texts can use various means of language: lexical, syntactic, stylistic, graphic and others. The vocabulary of advertising texts is an area of lexicology that has not received due attention in Bashkir linguistics. The objective of this article is to consider lexical features of advertising texts based on the material of Bashkir periodicals. The analysis of the material shows that the main lexical features should include the use of archaisms, neologisms, dialectisms, professionalisms, neutral vocabulary in the advertising texts of Bashkir newspapers. A special layer of vocabulary is represented in the article by Arabic-Persian, Russian, English-language borrowings that enrich the Bashkir language.

Текст научной работы на тему «ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ»

12. Гамбэр Н. Аккош кулендэ утлар... Казан утлары. 1998; № 1: 137-141.

13. Вэлиев М. Тукайлар рухы. Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1998.

14. Габидуллина Ф. Мансур Вэлиев. Татар эдэбияты тарихы: сигез томда. Казан, 2021; Т. 8: 592-605. References

1. Kaznacheev S.M. Teoriya literaturnoj kritiki: uchebnoe posobie. Moskva: Ruteniya, 2018.

2. Harrasova R.F. ddobi tonkyjt' nigezlore. Kazan: TShSI, 2017.

3. Lukina M.M. Tehnologiya interv'yu. Available at: http://library.lgaki.info:404/2020/%D0%9B%D1%83%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D0%B0%20%D0%9C_%D0%A2%D0%B5%D 1%85%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F%20%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B2%D1%8C%D1%8E.pdf

4. Krylov V.N. Teoriya i istoriya russkoj literaturnoj kritiki: uchebnoe posobie. Kazan': Kazanskij universitet, 2011.

5. Gyjla^ev T.Sh. Recenziyalordon tog'ziyalorgo: HHjez bashy tatar odobi tonkyjte. Kazan: Tatarstan kitap nэshriyaty, 2008.

6. Tertychnyj A. U besedy svoe lico. Zhurnalist. 2000; № 9: 57-59.

7. Pichugin A.V., Smirnov V.B. Beseda: raznovidnost' interv'yu ili samostoyatel'nyj zhanr? Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. 2005; Seriya 8, Vypusk 4: 118-121.

8. Mazhura A.V., Timofeeva E.D. K voprosu o zhanrovoj klassifikacii interv'yu v zhurnalistskom tvorchestve. Nauka i shkola. 2019; № 3: 47-53.

9. Zahidullina D.F. Yaqa dulkynda (1980-2000 ellar tatarprozasynda tradiciyalor hom yaqachalyk. Kazan: Mэgarif, 2006.

10. Vэli-Baщyly Mansur. ddiplorebez: biobibliografik beleshmalek 2 t. Kazan, 2009; T. 1: 246-247.

11. Zakir^anov Э.М. Эdэbi tэnkyjt' htäm эdэbiyat beleme. Tatar odobiyaty tarihy: sigez tomda. Kazan, 2019; T. 7: 448-469.

12. Gamta N. Akkosh kYlendэ utlar... Kazan utlary. 1998; № 1: 137-141.

13. Vэliev M. Tukajlarruhy. Kazan: Tatarstan kitap nэshriyaty, 1998.

14. Gabidullina F. Mansur Vэliev. Tatar odobiyaty tarihy: sigez tomda. Kazan, 2021; T. 8: 592-605.

Статья поступила в редакцию 26.06.23

УДК 811.512.141

Abdullina G.R., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Ufa University of Science and Technology (Ufa, Russia), E-mail: abguri@yandex.ru

Ganieva Z.Yu., postgraduate, Ufa University of Science and Technology (Ufa, Russia), E-mail: ganievabox@yandex.ru

LEXICAL FEATURES OF ADVERTISING TEXTS IN THE BASHKIR LANGUAGE. The article examines lexical features of advertising texts in the Bashkir language based on the material of the newspapers "Bashkortostan", "Kiske Ofo" and "Toratau". Insufficient knowledge and the special nature of Bashkir advertising texts as nationally labeled lexical units determine relevance of this work. To attract attention of a potential consumer, the author of advertising texts can use various means of language: lexical, syntactic, stylistic, graphic and others. The vocabulary of advertising texts is an area of lexicology that has not received due attention in Bashkir linguistics. The objective of this article is to consider lexical features of advertising texts based on the material of Bashkir periodicals. The analysis of the material shows that the main lexical features should include the use of archaisms, neologisms, dialectisms, professionalisms, neutral vocabulary in the advertising texts of Bashkir newspapers. A special layer of vocabulary is represented in the article by Arabic-Persian, Russian, English-language borrowings that enrich the Bashkir language.

Key words: Bashkir language, vocabulary, text, advertising text, periodical

Г.Р. Абдуллина, д-р филол. наук, проф., Уфимский университет науки и технологий, г. Уфа, E-mail: abguri@yandex.ru

З.Ю. Ганиева, аспирант, Уфимский университет науки и технологий, г. Уфа, E-mail: ganievabox@yandex.ru

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ

В статье рассмотрены лексические особенности рекламных текстов в башкирском языке на материале газет «Башкортостан», «Киске бфе» и «Тора-тау». Недостаточная изученность и особый характер башкирских рекламных текстов как национально маркированных лексических единиц определили актуальность данной работы. Лексика рекламных текстов является той областью лексикологии, которая не получила должного внимания в башкирском языкознании. Анализ материала показал, что к основным лексическим особенностям следует отнести использование в рекламных текстах башкирских газет архаизмов, неологизмов, диалектизмов, профессионализмов, нейтральной и разговорной лексики. Особый пласт лексики представляют в статье арабо-пер-сидские, русские, англоязычные заимствования, обогащающие башкирский язык.

Ключевые слова: башкирский язык, лексика, текст, рекламный текст, периодическое издание

В настоящее время проблема комплексного лингвистического исследования рекламного текста не теряет своей актуальности. Это обусловлено, во-первых, особым характером самого рекламного текста, а во-вторых, экстралингвистическими факторами.

Как отмечают многие исследователи, рекламному тексту предписываются в основном такие коммуникативные функции, как информирование и убеждение [1-5], однако, по справедливому замечанию И. Имшинецкой, «рекламный текст -это совершенно особый текст Он не похож ни на какой другой - ни на художественный, ни на публицистический, ни даже на агитационно-пропагандистский» [6, с. 23].

Актуальность исследования рекламных текстов в башкирском языке связана не только с функциональными особенностями рекламы в целом, многообразием ее форм и широким охватом целевой аудитории, но и с национально-культурной значимостью данного рода текстов в печатных изданиях для коренного народа республики.

В башкирском языкознании изучение рекламных текстов не получило должного внимания. Профессор Д.С. Тикеев исследовал текст как лингвистический объект [7], Ф.С. Искужина, в свою очередь, рассматривает его как сложное синтаксическое целое [8], а ПД. Валеева затрагивает вопросы характеристики пейзажных и интерьерных описательных текстов [9].

Цель настоящей статьи - рассмотреть лексические особенности рекламных текстов на материале башкирских периодических изданий.

Для достижения этой цели необходимо решить следующие задачи: 1) определить понятийный аппарат рекламного текста и его структурные элементы; 2) рассмотреть лексические особенности рекламных текстов башкирских газет «Башкортостан», «Киске бфе» и «Торатау».

Научная новизна исследования состоит в том, что нами делается попытка определить лексические особенности башкирских рекламных текстов с учетом их национально-культурной специфики.

Теоретическая значимость результатов исследования заключается в том, что данная статья вносит вклад в лексикологию башкирского языка как исследование лексики рекламы.

Практическая ценность состоит в том, что её результаты могут быть использованы для преподавания дисциплин по теории коммуникации, теории текста и проблеме рекламы в СМИ.

Рекламный текст, по определению С.В. Ильясовой и Л.П. Амири, представляет собой «текст в устной или письменной форме, заранее подготовленный, обладающий автономностью, изначально направленный на донесение до адресата определенной информации с превалирующей коммерческой целью - привлечение внимания адресата к тому или иному виду товара» [10].

Рекламный текст, как правило, характеризуется наличием вербальных и невербальных средств, оказывающих определенное воздействие на потребителя. Структурно такой текст состоит из таких элементов, как заголовок, основной текст (или слоган), концовка [5, с. 83].

Реклама, его язык и текст исследуются в двух аспектах: через призму рекламной деятельности, маркетинга и путем изучения языковых особенностей рекламных текстов и используемых в них стилистических средств.

Для привлечения внимания потенциального потребителя автор рекламных текстов может использовать различные средства языка: лексические, синтаксические, стилистические, графические и другие, при этом применяя в рамках одного рекламного текста одновременно несколько приемов. К одним из часто

используемых языковых средств при создании рекламных текстов относятся лексические средства.

В рекламном тексте преобладает нейтральная (межстилевая) лексика, поскольку текст рекламы должен быть понятным, интересным и доступным читателю. Следует отметить, что и в названиях рубрик башкирских газет доминирует общеупотребительная, нейтральная лексика. Например: Хырагай мвхит 'Дикая среда', Иктисад 'Экономика', Спорт hsM туризм 'Спорт и туризм', Экология, Шэхестэр 'Личности', Иман 'Вера', Бакса 'Огород', Тэгэрмэс 'Колесо', Тубыр-сык 'Шишка' [11], Йэмгиэт 'Общество', Мэдэниэт 'Культура', Кеше hsM хокук 'Человек и право', Мэгариф 'Образование', Матбугат 'Печать', Аш-hbiy 'Кухня' [13] и другие. Однако национально маркированных названий, привлекающих внимание читателя, в газетных изданиях встречается немало: Акмулла 'Акмулла', Башкорт донъяhы 'Мир башкира', Телгенэм- бергенэм 'Язык мой единственный' [11], Башкортостаным 'Мой Башкортостан', дйтер hy?eM бар 'У меня есть слово', Атайсалда - изге гэмэлдэр 'Добрые дела для родины', Тyраhынэйткэн-дэ 'Говоря прямо', Заман башкорто 'Современный башкир', Хул белгэн hвнэр 'Ручное ремесло' [13] и др.

Среди национально маркированных лексических единиц в газете «Киске бфе» особо преобладают разговорно-бытовые, которые вынесены в названия рубрик и служат средством привлечения внимания читателя: Эйтэгур 'Словом', Иай^ай^ай! 'Хэй-хэй-хэй!', в heд бeлэheгegмe? 'А вы знаете?', Бынагайыш 'Вот тебе и на' и т. п. [12]. Данные лексические единицы знакомы каждому башкиру, а потому не вызывает сомнения тот факт, что они признаны привлечь и удерживать внимание своей национальной специфичностью.

Нейтральная лексика чаще всего употребляется в заголовках и в основной части рекламных текстов. Например:

1) Баш калабыдга китап байрамына килегед! 'Приходите на праздник книги в столице', Май миндеге эдерлэп калыгыд! 'Успейте подготовить майские веники', Эшлэргэ лэ, укырга ла влгврэ 'Успевает и работать, и учиться', Салатка уденсэлекле тэм бирэ 'Придает салату специфический вкус' [11];

2) Мин ницэ hyнарсы булманым? 'Почему я не стал охотником?', Егермен-се быуат башы телефоны 'Телефон начала двадцатого века', Хедмэт дэресе кайда булган? 'Куда делись уроки труда?', Халаны макта ла ауылда тор 'Хвали город да живи в селе', Башкорт гаилэhe влгв кyрhэтэ 'Башкирская семья показывает пример' [12];

3) Халык всвн кэрэкле сара 'Необходимое мероприятие для народа', Куддэргэ шифалы 'Полезно для глаз', Аяктартышканда hабынярдам итэ 'При судорогах ног поможет мыло', Квдэндэ концерт була (заголовок) 'В Кузяне состоится концерт', 29 май Квдэн ауылы мэдэниэт йортонда «Тыуган ауылыма» исемле концерт була. Унда профессор Фэрзэнэ Сэгитованыц укыусылары йы-рлаясак. 15.00 сэгэттэ башлана. Рэхим итегед! (основная часть объявления) '29 мая в Доме культуры села Кузян состоится концерт под названием «Родному селу». Будут петь ученики профессора Фарзаны Сагитовой. Начало в 15.00 часов. Добро пожаловать!', Свйэлдэрдэн нисек котолорга? 'Как избавиться от бородавок?' и другие [13].

Для придания экспрессивной и эмоциональной окраски при создании рекламного текста в газетах широко используются архаизмы и неологизмы. Примеры:

1) архаизмы: Бвтэ hэлэтeн фэнгэ багышлап, килэсэк хакына мвкиб-бэн эшлэгэн, мецдэн артык гилми эш, шул идэптэн 50-гэ якын монография, дэреслектэр ядган Гайса Батыргэрэй улы Хвсэйенов - ысын мэгэнэheндэ за-маныбыддыц феноменаль ижади шэхесе, гуманитар фэнебеддец энциклопедик коласлы олуг абьуы ул 'Гайса Батыргареевич Хусаинов - поистине феноменальная творческая личность современности, великий просветитель-энциклопедист нашей гуманитарной науки, посвятивший себя науке, добросовестно работавший во имя будущего, написавший более тысячи научных работ, в том числе около 50 монографий, учебников' [12]; Быйыл Туцщердэрдец 5-се Йый-ыны 1-2 июль квндэрендэ Баймак районында утэсэк. Тунгзуер^зр, саранан ситтэ ятып калмагыд! '5-й съезд рода тунгаур в этом году состоится 1-2 июля в Баймакском районе. Тунгауровцы, не оставайтесь в стороне от мероприятиям [11]; Ерен, hb^bm, урманын башкалардан курсалап, йыш кына ихтилалдар кутэреп торган ата-бабаларыбыд менэн солох твдвгэс, Рэсэй миллэтебедгэ тигенгэ генэ мотлак хэрби бурыс йвкмэтмэгэндер 'Заключив мир с нашими предками, которые защищали свою землю, воду, лес и нередко поднимали восстания, Россия, наверное, не зря навязала нашей нации обязательную воинскую службу' [12];

2) неологизмы: 1970-1990-сы йылдарда республикала Нияз Мэжитов менэн Раил Кузеев кеуек ике титан эшлэне. Улардыц hэр кайhыhыныц фун-даменталь йунэлеше бар ине, шул ук вакытта улардыц эргэheнэ тарих-сылардыц тотош армияhы тупланды, улардыц уд мэктэбе булды. 'В 19701990-е годы в республике работали два титана - Нияз Мажитов и Раиль Кузеев. У каждого из них было свое фундаментальное направление, вместе с тем они собрали рядом с собой целую армию историков, у них была своя школа' [12]; Ауыл мэктэбендэ - Микеланджело. Кинйэбулат ауылы мэктэбендэ ойошто ролган "Удеш нвктэhe" удэгенец информатика кабинеты танымадлык булып удгэргэн 'В сельской школе - Микеланджело. Кабинет информатики Кинзябу-латовской школы, организованный центром "Точка роста", преобразился до неузнаваемости' [13]; 25-28 майда тврквмдэ махсус кушымта ярдамында

хатнашыусылар всем тауыш биреу ойошторола. Унда тик беддец твр-квмдэштэр генэ хатнаша ала. Тауыш бирер всвн ошо hылтанмаrа бадыгыд 'С 25 по 28 мая для участников нашей группы будет организовано голосование с помощью специального приложения. В нем могут принять участие только наши участники группы. Нажмите на ссылку, чтобы проголосовать' [13]; Ике хатын ялган вакциналаныу сертификаты эшлэгэн всвн тотолган 'Две женщины задержаны за изготовление поддельных сертификатов вакцинации' [11]; Благовещен халаhында, Агалы-хустылы Першиндар урамындагы йорттар ихатаhында «Куршел»р коне» утте 'В Благовещенске, во дворе домов по улице Братьев Першиных прошел «День соседей»' [11]; Рузанна Камаловага уцыштар телэйек, лайктар хуяйых, комментарий?ар ядайых 'Пожелаем Рузанне Камаловой успехов и поставим лайки, напишем комментарии' и другие. Данные архаизмы и неологизмы способствуют более глубокому эмоциональному восприятию читателем рекламного текста и выполняют роль ключевых слов в тексте.

К лексическим особенностям газетных рекламных текстов следует отнести также использование разговорной лексики, которая оживляет изложение, создавая колорит разговорности, просторечия. Например: Эй ултыра балыхсы... 'Вот сидит рыбак...'; Тэнде ядырга вахыт. Бакса кет»! 'Пора разомнуть тело. Огород ждет!'; Сэгэткэ харагас, аЬ иттем! влгермайем!Башхорт асыкКВН лигаhыныц $ур фестивале башланырга ярты гына сэгэт халган! 'Посмотрев на часы, я ахнул! Не успеваю! До старта Большого фестиваля башкирской открытой лиги КВН осталось полчаса!' [12].

Следует отметить, что использование в рекламном тексте разговорной лексики в сочетании с диалектизмом придает тексту национальную специфичность, создавая эффект доверительных отношений с читателем: Барып еттем, ултырдым. Сэхнэ турендэ командалар пэйдэ булды: "Йыуаса", "Быйма", "Те-генэн-бынан", "Барыбер" h.б. 'Доехал, сел. На сцене появились команды: "Йыуаса" (гостинец), "Быйма" (валенок), "Тегенэн-бынан" (оттуда-отсюда), "Барыбер" (все равно) и др.' [12]. В данном примере разговорная лексика барып еттем, ултырдым 'доехал, сел' и диалектизм "Йыуаса" выполняют функцию разговорности, тем самым характеризуя рекламный текст с точки зрения контактирующей функции.

Среди многообразия лексики рекламных текстов башкирских газет можно встретить и профессионализмы - лексемы, характеризующиеся сферой употребления. Например: Мурмурация hеgгэ охшаймы? Хоштар тубы бейеуен кур-гэнегед булhа, был фэнни телдэ мурмурация тип атала икэн. Ошо hохланFыс куренеште бвтэ тэрэнлегендэ ацлар всвн галимдарга компьютер технологи-ялары ярдамга килэ. Шунь^1 гэжэп: тупха ойошоп осханда ла hэр хошха яхты твшвп тора, береhе икенсеhенэ хамасауламай 'Вам нравится мурмурация? Если вы видели, как стая птиц танцует, это называется мурмурацией на научном языке. Разобраться в этом удивительном явлении во всей глубине ученым помогают компьютерные технологии. Примечательно, что даже при слаженном полете в стае каждой птице всегда светло, одна другой не мешает' [11] либо Хыдды-рылган hарымhах хандагы холестерин кулэмен кэметэ, артериялар^ы тадарта, кан бадымын квйлэй, аигка^ан-эсак трактын тадарта. Ашка^а-ны ауыртхан кешелэргэ лэ зыяны юх. Ябыгырга телэуселэргэ лэ уны ашар-га кэцэш ителэ, свнки ул матд»л»р алмашыныуын яхшырта. hарымhахты ашагандан hуц, куп итеп шыйыхлых эсегед. Хулланыр алдынан табип менэн кэцэшлэшегед 'Жареный чеснок снижает содержание холестерина в крови, очищает артерии, регулирует кровяное давление, очищает желудочно-кишечный тракт. Не вредна людям с болями в желудке. Также его рекомендуется употреблять тем, кто хочет похудеть, так как он улучшает обмен веществ. После употребления чеснока пейте много жидкости. Перед применением проконсультируйтесь с врачом' [13]. Если в первом примере явление мурмурации - скоординированного полёта огромных стай птиц относится к научной области орнитологии, то во втором - медицинские понятия характеризуются на примере пользы чеснока, чем и привлекают внимание читателя, не имеющего специальных знаний в области медицины.

Чаще всего в рекламных текстах башкирской периодики как особый пласт лексикологии выступает заимствованная лексика. Заимствования в тексте, как правило, выполняют функцию номинации, интеграции, компрессии текста, экспрессии, оценки, воздействия, маркера культурной идентичности, ориентации языковой моды и другие. В рекламных текстах газет наиболее часто наблюдаются русскоязычные, англоязычные, арабо-персидские заимствования. Например:

1) Халых-ара балаларды яхлау квнв уцайынан тврквмдэ "Йэйдец йэйгор твдтэре" тип исемлэнгэн hyрэт твшврву конкурсын иглан итэбед. Ецеусегэ булэккэ - Стэрлетамах халаhындагы Гагарин исемендэге паркка сертификат! 'В честь Международного дня защиты детей в нашей группе объявляем конкурс рисунков "Цвета радуги лета". В подарок победителю - сертификат на посещение парка имени Гагарина в Стерлитамаке!' [13];

2) Хврмэтле яхташтар! 2023 йылдыц икенсе ярты йыллыгына «Тора-тау» гэзитенэ ядылыу дауам итэ. Гэдвттэгесэ, удебеддец тогро ухыусылары-быдга шэп булэктэр эдерлэнек. Таба, квструл, тадтамалдар, юрган, миксер, вафельница, мультиварка, телевизор hэм башхалар уд хужаларын квтэ 'Уважаемые земляки! Продолжается подписка на газету «Торатау» на второе полугодие 2023 года. По сложившейся традиции мы подготовили замечательные подарки для наших преданных читателей. Сковорода, кастрюля, полотенца, оде-

яло, миксер, вафельница, мультиварка, телевизор и многое другое ждут своих хозяев' [13];

3) Мвхтэрам укыусыларыбыд, 5 июндэн 15-нв тиклем ПР905 индекслы «Киске бфе» гэзитенэ ташламалы хак менэн 738 Ьум 36 тингэ ядылыу мем-кинлеге бирелэ. Мвхврриривт 'Уважаемые читатели, с 5 по 15 июня на газету «Киске бфе» с индексом ПР905 можно будет подписаться по льготной цене 738 рублей 36 копеек. Редакция' [12].

В данных примерах представлены англоязычные (сертификат, миксер, телевизор), русскоязычные (кэструл - кастрюля) с праиндоевропейской этимологией (вафельница, мультиварка) и арабо-персидские (мехтэрэм - уважаемые, мехэрри-риэт - редакция) заимствования. Заимствованная лексика в рекламных текстах характеризуется функцией номинации, воздействия и ориентации на языковую моду.

Таким образом, подводя итог, необходимо отметить, что башкирские рекламные тексты имеют особый полифункциональный характер и относятся к

Библиографический список

категории национально маркированной лексики. В рекламном тексте преобладает нейтральная лексика. В названиях рубрик башкирских газет доминирует общеупотребительная, нейтральная лексика, поскольку текст рекламы должен быть понятным, интересным и доступным читателю. В газетных изданиях встречается немало национально маркированных названий (заголовков), привлекающих внимание потенциального потребителя. Для придания экспрессивной и эмоциональной окраски при создании рекламного текста в газетах используются архаизмы, неологизмы, профессионализмы. Использование в рекламном тексте разговорной лексики в сочетании с диалектизмом придает тексту национальную специфичность, создавая эффект доверительных отношений с читателем, обеспечивая колорит разговорности, просторечия, тем самым оживляя изложение. Заимствованная лексика в башкирских газетных рекламных текстах выполняет функцию номинации, воздействия и ориентации на языковую моду.

1. Розенталь Д.Э., Кохтев Н.Н. Язык рекламных текстов. Москва: Высшая школа, 1981.

2. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. Москва: Высшая школа, 1990.

3. Почепцов Г. Г Теория коммуникации. Москва: Рефл-бук, 2001.

4. Орлова О.В. Художественный и рекламный текст: принципы регулятивности. Вестник ТГПУ. 2006; № 5: 129-133.

5. Жданова Е.Ю. Рекламный текст как объект лингвистического исследования. Вектор науки ТГУ. 2015; № 2: 82-85.

6. Имшинецкая И. Креатив в рекламе. Москва: РИП-Холдинг, 2002.

7. Тикеев Д.С. Исследования по синтаксису простого предложения современного башкирского языка. Уфа, 1999:

8. Искужина Ф.Р Текст и средства его организации в современном башкирском языке. Уфа, 2000.

9. Валеева Г.Д. Структурная организация описательных микротекстов в башкирском языке. Уфа, 2002.

10. Ильясова С.В., Амири Л.П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. Москва: Флинта, 2012.

11. Башкортостан. Газета. Available at: https://bashgazet.ru/

12. Киске 9фе. Газета. Available at: http://www.kiskeufa.ru/

13. Торатау. Газета. Available at: https://gazeta-toratau.ru/

References

1. Rozental' D.'E., Kohtev N.N. Yazykreklamnyh tekstov. Moskva: Vysshaya shkola, 1981.

2. Kamenskaya O.L. Tekstikommunikaciya. Moskva: Vysshaya shkola, 1990.

3. Pochepcov G.G. Teoriya kommunikacii. Moskva: Refl-buk, 2001.

4. Orlova O.V. Hudozhestvennyj i reklamnyj tekst: principy regulyativnosti. Vestnik TGPU. 2006; № 5: 129-133.

5. Zhdanova E.Yu. Reklamnyj tekst kak ob'ekt lingvisticheskogo issledovaniya. Vektor nauki TGU. 2015; № 2: 82-85.

6. Imshineckaya I. Kreativ vreklame. Moskva: RIP-Holding, 2002.

7. Tikeev D.S. Issledovaniya po sintaksisu prostogo predlozheniya sovremennogo bashkirskogo yazyka. Ufa, 1999:

8. Iskuzhina F.R. Tekst i sredstva ego organizacii v sovremennom bashkirskom yazyke. Ufa, 2000.

9. Valeeva G.D. Strukturnaya organizaciya opisatel'nyh mikrotekstov v bashkirskom yazyke. Ufa, 2002.

10. Il'yasova S.V., Amiri L.P. Yazykovaya igra v kommunikativnom prostranstve SMI ireklamy. Moskva: Flinta, 2012.

11. Bashkortostan. Gazeta. Available at: https://bashgazet.ru/

12. Kiske 9fe. Gazeta. Available at: http://www.kiskeufa.ru/

13. Toratau. Gazeta. Available at: https://gazeta-toratau.ru/

Статья поступила в редакцию 07.06.23

УДК 82

Gafarova S.G., PhD (Philology), senior lecturer, Baku Slavic University (Baku, Azerbaijan), E-mail: samangul@rambler.ru

EDUCATIONAL IDEAS IN THE WORKS OF SEYID AZIM SHIRVANI. The article is devoted to the educational ideas of the oriental poet Seyid Azim Shirvani and his role in Azerbaijani poetry. Seyid Azim Shirvani, one of the brightest representatives of Azerbaijani poetry of the 19th century, became famous in the history of literature as a poet-realist, as well as a figure of education and culture. The poet, enlightened from a philosophical point of view, believed that society would be transformed and become a beautiful path of evolution, for which he considered the moral improvement of people an important condition. The moral and educational works of the great poet, written in the spirit of enlightenment, have played an important role in the spiritual and moral maturation of the younger generation for many years. The best features of folk wisdom and satire are reflected in the stories of Seyid Azim. They have a positive effect on the work of raising children mentally mature, spiritually healthy, cheerful and optimistic.

Key words: poet, enlightener, teacher, culture, civilization, press, literature

С.Г. Гафарова, д-р филос. по филологии, доц., Бакинский славянский университет, г. Баку, E-mail: samangul@rambler.ru

ПРОСВЕТИТЕЛЬСКИЕ ИДЕИ В ТВОРЧЕСТВЕ СЕИДА АЗИМА ШИРВАНИ

Статья посвящена просветительским идеям восточного поэта Сеида Азима Ширвани и его роли в азербайджанской поэзии. Сеид Азим Ширвани, один из самых ярких представителей азербайджанской поэзии XIX века, прославился в истории нашей литературы как поэт-реалист, а также как деятель просвещения и культуры. Поэт, просвещенный с мировоззренческой точки зрения, верил в то, что общество преобразится и станет красивым путем эволюции, для чего считал важным условием нравственное совершенствование людей. Нравственно-воспитательные произведения великого поэта, написанные в духе просветительства, на протяжении многих лет играют важную роль в духовно-нравственном созревании подрастающего поколения. В рассказах Сеида Азима отражены лучшие черты народной мудрости и сатиры. Они положительно влияют на работу по воспитанию детей умственно зрелыми, духовно здоровыми, жизнерадостными и оптимистичными.

Ключевые слова: поэт, просветитель, учитель, просвещение, культура, пресса, литература

Актуальность статьи обусловливается, прежде всего, тем, что в азербайджанском литературоведении до сих пор данная тема не исследована должным образом и не подвергалась специальному комплексному изучению с точки зрения просветительского реализма. Основной целью данного исследования высту-

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

пает выявление и описание элементов просветительского реализма в творчестве азербайджанского поэта Сейида Азима Ширвани. Предполагается решение следующих конкретных задач: краткая характеристика из автобиографии поэта Сейида Азима Ширвани; выделение и систематизация элементов просвети-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.