Научная статья на тему 'Лексические и грамматические антонимы как консти-туенты антонимического корпуса поэтических произведений «Дон Жуан» Дж.Г. Байрона и «Евгений Онегин» А.С. Пушкина'

Лексические и грамматические антонимы как консти-туенты антонимического корпуса поэтических произведений «Дон Жуан» Дж.Г. Байрона и «Евгений Онегин» А.С. Пушкина Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
304
90
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Лексические и грамматические антонимы как консти-туенты антонимического корпуса поэтических произведений «Дон Жуан» Дж.Г. Байрона и «Евгений Онегин» А.С. Пушкина»

© 2008 г. Я.А. Гудкова

ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ АНТОНИМЫ КАК КОНСТИТУЕНТЫ АНТОНИМИЧЕСКОГО КОРПУСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ «ДОН ЖУАН» ДЖ.Г. БАЙРОНА И «ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН» А.С. ПУШКИНА

Универсальным свойством человеческого мышления выступает способность к двоичному восприятию мира, к противопоставлению. Эта способность не дана человеку от рождения, она формируется по мере его взросления и является, по мнению психологов, достоянием развитого интеллекта. Поскольку таким интеллектом обладают великие писатели и поэты, то вполне закономерно широкое распространение приёма контраста в художественной прозе и поэзии. Противоположение, как отмечает А.А. Потебня [1], наблюдается в литературном творчестве поэтов, склонных к психологической углубленности и эстетической оформленности слова.

Наиболее часто приём контраста реализуется с помощью употребления авторами антонимов, поэтому можно предположить, что антонимы являются обязательным составляющим элементом поэтического произведения.

Антонимические отношения между языковыми единицами представляют собой один из видов смысловой взаимосвязи в пределах текста, вносящих вклад в обеспечение его целостности. Ю.К. Лекомцев даже выдвигает положение о том, что система антонимов, стоящая за текстом (а может быть, и более широкая система противопоставлений), в большей мере определяет текст, чем структура сюжета. Текст, рассматриваемый с точки зрения его антонимической структуры, Ю.К. Лекомцев определяет как антонимический текст [2]. Вид связи между элементами текста, основанный на противоположности их значений, Н.Б. Боева называет антонимической когезией [3]. Средством антонимической когезии выступают как грамматические, так и лексические антонимы, образующие в совокупности антонимический корпус текста. В пределах связного текста оба вида антонимов проявляют свою семантическую общность (передачу значения противоположности) [4].

На материале анализируемых произведений рассмотрим, какие виды антонимов характерны для поэтических текстов, а также выявим различия между антонимическими корпусами текстов А.С. Пушкина и Дж. Байрона. Это позволит нам расширить представления о специфике употребления антонимов в поэзии.

Основную часть антонимических оппозиций в обоих произведениях образуют системные лексические антонимы. Так, в «Дон Жуане» из 59 оппозиций системными антонимами образованы 32, в «Евгении Онегине» из 66 оппозиций - 38. Приведём примеры.

All tragedies are finish'd by a death

All comedies are ended by a marriage... (Don Juan).

* * *

Другие, хладные мечты,

Другие, строгие заботы

И в шуме света и в тиши

Тревожат сон моей души (Евгений Онегин).

Большинство системных антонимов представлено оппозициями существительных, причем в английском языке они преобладают в большей мере, чем русском (в английском - 26 пар, в русском - 15). Это не совпадает с общепринятой в лингвистике точкой зрения о том, что антонимы главным образом представлены прилагательными. Такое широкое распространение антонимов-существительных можно объяснить тем, что существительное -самая ёмкая в номинативном плане часть речи, которая может обозначать в предметной форме не только названия предметов, но также признаки и действия [5].

Как известно, разновидностью системных антонимов выступают однокорневые антонимы с антонимич-ными префиксами. Данные антонимы рассматривают в своих работах В.Н. Комиссаров [6], И.И. Щеболева

[7] и др.

Антонимичные префиксы в русском языке могут использоваться в стилистических целях, в частности в поэзии. Так, например, приём сталкивания антони-мичных префиксов в сочетании с одним корнем характерен для творчества М. Цветаевой. М.А. Кронгауз

[8] иллюстрирует это следующим примером:

Уж он бы с тобою поладил! За непринуждённый поклон Разжалованный - Николаем, .Пожалованный - Петром!

В «Евгении Онегине» мы также встречаем оппозиции аффиксальных антонимов (5 пар). Среди них можно выделить две группы:

а) оппозиции, только один из членов которых содержит префикс. Например:

Одним на время очарован, Разочарованный другим... (Евгений Онегин);

б) оппозиции, образованные антонимами с коррелирующими антонимичными префиксами. Например:

На вист вечерний приезжает,

Садится, кончилась игра:

Он уезжает со двора. (Евгений Онегин).

Однако в «Дон Жуане» нам не встретилась ни одна оппозиция, образованная аффиксальными антонимами, что позволяет предположить, что аффиксальные антонимы не характерны для Дж. Байрона.

Некоторые оппозиции в обоих произведениях представлены антонимами-архаизмами или редко употребляемыми в современном языке словами, что вполне закономерно, так как оба произведения написаны в XIX в. Приведём примеры:

Foes, friends, men, women, now are nought to me,

Bad dreams of what has been, no more to be (Don Juan).

* * *

Съезжались недруги и други... (Евгений Онегин).

В обоих сопоставляемых произведениях нам встретились контекстуальные антонимы (17 пар в «Дон Жуане» и 22 - в «Евгении Онегине»). Например:

The most be ready cash - but all have prices,

From crowns to kicks, according to their vices (Don Juan).

* * *

Мы почитаем всех нулями,

А единицами себя (Евгений Онегин).

В условиях сближения в речи цепи дифференциальные семы, присущие контекстуальным антонимам в системе языка и выявляемые на основании анализа словарных статей, актуализируются, становятся центральными. Так, в вышеприведённых примерах происходит актуализация следующих дифференциальных сем: crowns - cicks (награда / наказание), heart - stomach (душа / тело), нули - единицы (незначительность / значительность), пиры - грусть (радость / печаль).

Среди контекстуальных антонимов лингвисты (например, Н.В. Малычева [9]) выделяют особую группу, основанную на противопоставлении объектов по их размерам. В «Дон Жуане» мы несколько раз встречаем такие противопоставления. Например:

There is a narrowness in such a notion, Which makes me wish you'd change your lakes for ocean

(Don Juan).

В настоящее время широкое признание в лингвистике получила точка зрения, согласно которой наряду с лексическими антонимами в языке существуют грамматические. Наиболее полное обоснование это положение получило в докторской диссертации и монографии Н.Б. Боевой, которая относит, в частности, к грамматическим антонимам антонимичные служебные слова (предлоги и союзы), формы глагола и меж-частеречные антонимы. Посмотрим, как представлены грамматические антонимы в анализируемых произведениях.

1. Антонимичные служебные слова. Многие лингвисты признают возможность возникновения отношений противоположности между служебными словами.

Оппозиции предлогов рассматривались такими авторами, как Г.А. Золотова [10], Г.П. Ятель [11], и др.

Наш анализ, однако, показал, что оппозиции предлогов могут употребляться в поэтических произведе-

ниях, но это для поэзии нетипично. В «Евгении Онегине» таких оппозиций нет совсем, а в «Дон Жуане» -только одна.

Brave men were living before Agamemnon And since Agamemnon A good deal like him too... (Don Juan).

2. Антонимичные словоформы, являющиеся членами категориальных оппозиций. Возможность возникновения антонимических отношений между членами категориальных оппозиций, в частности, оппозиций глагола как самой ёмкой в категориальном отношении части речи, основывается на самой характеристике морфологической категории как замкнутой системы противопоставленных друг другу рядов форм с однородным содержанием, т.е. парадигматической системы абстрактно-грамматического уровня. Для морфологической категории оппозиция - эта сама форма её существования, без которой данная категория не смогла бы выполнить свою функцию [12].

Условием объединения двух элементов в оппозицию является наличие у них следующих признаков: общих, выступающих основанием для сравнения, и дифференциальных, непосредственно различающих выражаемую оппозицией функцию.

Общие и дифференциальные семы, обусловливающие взаимоисключение значений членов оппозиций, свойственны как оппозитивным отношениям в целом, так и одному из их видов - антонимическим оппозитивным отношениям.

Интересно отметить, что в «Евгении Онегине» мы не встречаем антонимичных глагольных форм, но они есть в «Дон Жуане» и представлены:

а) временной оппозицией (при переводе на русский язык она, однако, не сохраняется):

.on her flash'd the dream

Of what she was, and is. (Don Juan);

б) оппозицией залоговых форм:

She loved, and was beloved. (Don Juan).

3. Семантически противоположные слова, принадлежащие к разным частям речи, т.е. межчас-теречные антонимы. Межчастеречная антонимия мало изучена в лингвистике, поскольку в центре внимания исследователей были в основном лексические антонимы, одним из главных критериев выделения которых является именно принадлежность к одной части речи.

Вместе с тем уже в 70-е гг. учёные обратили внимание на существование в языке не только антонимов, принадлежащих к одной части речи, но и меж-частеречных оппозиций.

Так, к выводу о существовании межчастеречных антонимов пришла в результате проводимого ею исследования Э.И. Родичева, которая отметила, что для возникновения антонимической оппозиции не всегда обязательно идентичное грамматическое оформление слов-антонимов [13].

Образование межчастеречных оппозиций связано с асимметрией семантики и категориального оформления многих слов. Так, например, Л.С. Бархударов отмечает, что «если взять такие слова, как whiteness (белизна) или stupidity (глупость), то мы можем колебаться в отношении того, что именно эти слова обозначают: предметы или качества; точно так же неясно, обозначают ли слова типа action (действие) или flight (полет) предметы или действия. Между тем, не колеблясь, мы относим все эти слова к существительным» [14].

Выйти в широкий план семантико-номинативных функций языка и соответственно объяснить возможность передачи одного фрагмента действительности разными частями речи позволяет введение понятия лексической парадигмы номинации, выдвинутое М.Я. Блохом [12].

Данная парадигма показывает, что знаменательная область лексики разделяется на четыре обобщающих класса, причём порядок следования классов в перечислении «существительное - глагол - прилагательное - наречие», очевидно, соответствует логике рационального упорядочивания элементов воспринимаемой действительности, в которых познающий субъект выделяет сначала предметы и действия, а затем признаки тех и других.

Например: pleasure - to please - pleasant - pleasantly; wonder - to wonder - wonderful - wonderfully; possession - to possess - possessive - possessively.

Слова-антонимы входят, как и любые другие слова, в определённые парадигмы номинации, которые могут быть названы антонимичными парадигмами, если каждому члену парадигмы, принимаемой за исходную, противостоит по значению соответствующий член другой парадигмы (одночастеречные противопоставления). Если расположить две антонимичные парадигмы номинации напротив друг друга, то отношения между одночастеречными антонимами будут представлены как отношения по горизонтали. Однако, учитывая тот факт, что члены парадигмы передают одно содержание, выраженное в разной форме, можно предположить, что между ними возможна также и радиальная связь1, объединяющая в оппозиции разные части речи.

Существование подобных антонимичных парадигм номинации является одним из важнейших источников образования межчастеречных антонимов.

В «Дон Жуане» Дж.Г. Байрона и «Евгении Онегине» А.С. Пушкина мы встречаем межчастеречные антонимы (их 6 в каждом из произведений). Приведём примеры.

Because the army 's grown more popular,

At which the naval people are concern'd (Don Juan). * * *

Невольно ль, иль из доброй воли,

Но взор сей нежность изъявил:

Он сердце Тани оживил (Евгений Онегин).

1 Термин Л.А. Введенской [15].

Наиболее отчётливо межчастеречная антонимия проявляется в оксюморонных образованиях, которые мы встречаем в «Дон Жуане». Например:

I have but one smile, and that's a blunder,

For wordless woman, which is silent thunder (Don Juan).

Как показал проведенный анализ, основную часть антонимических оппозиций в «Дон Жуане» и «Евгении Онегине» образуют системные лексические антонимы (в том числе архаичные), большая часть которых представлена существительными (особенно в «Дон Жуане»). В обоих рассматриваемых произведениях встречаются также контекстуальные антонимы, причём в «Дон Жуане» среди них выделяется особая группа - слова, противопоставленные по размеру. Как в «Дон Жуане», так и в «Евгении Онегине» мы встречаем грамматические антонимы, представленные меж-частеречными оппозициями. Специфичность антонимических корпусов текста рассматриваемых произведений заключается в том, что в «Евгении Онегине» в отличие от «Дон Жуана» встречаются аффиксальные антонимы, а в «Дон Жуане» в отличие от «Евгения Онегина» употребляются грамматические антонимы, представленные антонимичными предлогами, антони-мичными временными и залоговыми формами.

Таким образом, анализ антонимических оппозиций, встречающихся в рассматриваемых произведениях, с одной стороны, подтверждает наше предположение о широком распространении антонимов в поэтических произведениях, а с другой - показывает различия между антонимическими корпусами текстов А.С. Пушкина и Дж.Г. Байрона, обусловленные принадлежностью данных поэтов к разным лингвокультурам.

Литература

1. Потебня А.А. Эстетика и поэтика. М., 1976.

2. Лекомцев Ю.К. Антонимический текст // Семантика и структура. М., 1983. С. 197.

3. Боева Н.Б. Грамматическая антонимия в современном английском языке. М., 2001.

4. Миллер Е.Н. Природа лексической и фразеологической антонимии. Саратов, 1990.

5. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981.

6. Комиссаров В.Н. Аффиксальные слова-антонимы в современном английском языке // НДВШ. Филол. науки. 1962. № 2. С 168-174.

7. Щеболева И.И. О причинах лексической избирательности в сфере префиксальной антонимии // Изв. СКНЦ ВШ. Обществ. науки. 1980. № 1. С. 41-47.

8. КронгаузМ.А. Приставки и глаголы в русском языке. Семантическая грамматика. М., 1998.

9. Малычева Н.В. Текст и сложное синтаксическое целое: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Ростов н/Д, 2003.

10. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 1973.

11. Ятель Г.П. Синтагматика и парадигматика предложного словосочетания в современном английском языке: Дис. ... д-ра филол. наук. Киев, 1978.

12. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М., 2000.

13. Родичева Э.И. К проблеме антонимии // Семантические и филологические проблемы прикладной лингвистики. М., 1968. Вып. 3. С. 295.

14. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. М., 1975.

15. Введенская Л.А. Проблемы лексической антонимии и принципы составления словаря антонимов: Дис. ... д-ра филол. наук. М., 1972.

Педагогический институт Южного федерального университета

6 сентября 2007 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.