Научная статья на тему 'ЛЕГЕНДА О "ЮСУФЕ И ЗУЛЕЙХЕ" В ХРИСТИАНСКОЙ КУЛЬТУРЕ'

ЛЕГЕНДА О "ЮСУФЕ И ЗУЛЕЙХЕ" В ХРИСТИАНСКОЙ КУЛЬТУРЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
198
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕГЕНДА / ТОРА (БИБЛИЯ) / КОРАН / ПОЭМА / КУЛЬТУРА / ХРИСТИАНСКОЙ / АРАБСКОЙ / ПЕРСИДСКОЙ / ПРЕЛОМЛЕНИЕ / ЮСУФ / ЗУЛЕЙХА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Элбоев Вафо

Страницы истории человечества через выдающиеся произведения литературы принимают новые оттенки, свежий блеск и чем дольше проходит время с момента их создания, их важность и привлекательность только возрастают. Выдающимся образцом такого, оставившего след в персидско-таджикской культуре произведения, является повесть о «Юсуфе и Зулейхе». Эта одна из древнейших легенд, остающаяся всегда свежей и интересной и, потому, нашедшая путь в мировую письменную литературу. Автор статьи поднимает проблему преломления данного сюжета в христианской культуре.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEGEND ABOUT "USUF AND ZULAIXO " IN CHRISTIAN CULTURE

Pages of history of mankind through outstanding literary works accepts new shades, fresh shine and then longer there passes time from the moment of their creation, their importance and appeal only increase. The outstanding sample such, left a trace in the Persian and Tajik culture product, is the story about «Usuf and Zulaixo». This is one of the most ancient legends, remaining always fresh and interesting and, therefore, found a way to the world written literature. The author of article lifts a problem critical given a plot in Christian culture.

Текст научной работы на тему «ЛЕГЕНДА О "ЮСУФЕ И ЗУЛЕЙХЕ" В ХРИСТИАНСКОЙ КУЛЬТУРЕ»

9. Хонларй П. Н. Таърихи забони форсй: дар ду чилд, чилди 1/ П.Н.Хонларй Чопи дуввум,

Техрон: Нашри нав, 1365/1986.

10. Узбек адабиёти антологияси: турт томлик, Учнинчи том. / Фалсафий фанлар доктори Вохид Захидов тахрири остида. - Тошкент: Уз.ССР Давлат бадиий адабиёт нашриёти, 1959.

11. Узбекистон миллий энциклопедияси: X, харфи. - «Узбекистон миллий энциклопедияси», Тошкент: Давлатилмий нашриёти, 2003, С.192, [www.ziyouz.com кутубхонаси].

РОЛЬ ВИДНЫХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ БАЛХСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ОКРУГА В РАЗВИТИИ ЛИТЕРАТУРЫ XIX ВЕКА АФГАНИСТАНА

В данной статье, с целью изображения ясной картины о литературно-культурном положении балхского округа в XIX веке, представляются более двадцати видных поэтов и писателей с описанием кратких биографических сведений о них и иллюстрацией примеров из произведений этих авторов, а также перечисляются имена более восьмидесяти поэтов, живших и творивших в этом столетии.

Ключевые слова: литературный округ, литературная жизнь, пехлеви, литературный период, деятели культуры, литературный спад, двор, долина, мистика, мистик, софи.

THE ROLE OF PROMINENT REPRESENTATIVES OF BALKH'S LITERARY DISTRICT IN DEWOLOPMENT OF LITERATURE OF AFGHANISTAN IN THE XIX CENTURY

The articles is dealt with twenty poets' and authors' brief biographies and works in order to trace a view of literary and cultural situation of Balkh district in 19 Century. In addition, more than eighty poets who lived and wrote during that period are indicated in this article as well as.

Keywords: literary district, literary life, Pahlavi, literary period, people of culture, literary recession, court, valley, mysticism, mystic, sophy.

Сведения об авторе: Сайид Мухаммад Алем Лабиб, аспирант кафедры таджикской литературы Таджикского государственного педагогического университета имени С. Айни, e-mail: alemlabib@yahoo.com

About author: Said Muhammad Alem Labib, post-graduate student of Tajik Literature Department, Tajik State Pedagogical University named after S. Aini

ЛЕГЕНДА О «ЮСУФЕ И ЗУЛЕЙХЕ» В ХРИСТИАНСКОЙ КУЛЬТУРЕ

Элбоев В.

Таджикский государственный педагогический университет имени С. Айни

Страницы истории человечества через выдающиеся произведения литературы принимают новые оттенки, свежий блеск и чем дольше проходит время с момента их создания, их важность и привлекательность только возрастают. Любое историческое событие и фольклорный сюжет, нашедшие путь в письменную литературу, приобретают вечную жизнь и это - священная миссия писателей и поэтов, художественное воображение которых поднимает эти блестящие произведения до высот общечеловеческой культуры.

Выдающимся образцом такого, оставившего след в персидско-таджикской культуре произведением, является повесть о «Юсуфе и Зулейхе». Эта одна из древнейших легенд, остающаяся всегда свежей и интересной и, потому, нашедшая путь в мировую письменную литературу. Каждая сцена этой легенды может стать в отдельности целым художественным произведением. Поняв это, весьма верно подчеркнул это Е. Э. Бертельс: «Эта сказка является одной из ярких страниц мировой культуры. Различные сцены этой сказки, в том числе о спокойном детстве, неспокойном семействе, продажа в рабство, появившиеся моменты свободы, а еще тяжкое, попадение в темницу и.т.д. все они дают возможность создать такие яркие произведения, что они не только столетиями а тысячелетиями останутся свежими и востребованными» [3, а 237].

Первые сведения о легенде «Юсуф и Зулейха» мы находим в фольклоре еврейского народа. Постепенно она вошла в состав Торы. 37 - 50 главы Торы посвящены этой

легенде, взятой из «Ветхого завета» этой книги. Распространение и вхождение легенды «Юсуф и Зулейха» в различные литературы мира началось через священную версию «Торы». Она в иудейской и христианской культурах занимает достойное место. Легенда «Юсуф и Зулейха», которая имеется и в «Ветхом завете» Библии, написана на иврите, относящемся к семитской группе языков. «Тора», говорит доктор Букой,- является семитским названием и рассказы о различных событиях являются рамкой для разъяснений близости религиозной и социальной жизни еврейского народа и название закон или Тора происходит отсюда [6, с. 24]. Тора или Библия, в основном -это одна священная книга, состоящая из двух частей: Ветхого завета и Нового завета и относится к иудеям и христианам. Автором Торы считают Моисея (Мусо) и автором Библии Иисуса (Исо). Ветхий завет написан на иврите, а Новый завет на греческом языке. Значение слова Библия также закон: «Библия - закон и влиятельная основа религии и морали» [2, с. 133].

Образ Юсуфа (Иосифа), без сомнения, в христианской культуре напоминает деяния Иисуса Христа, который с какими трудностями и своей смертью смог принести человечеству новую религию, ниспосланную откровением Всевышнего и таким образом, спасти людей от неблаговидных и грязных деяний. Так и Юсуфу выпало на долю судьба, что он через честность, чистоту и правдивость и не приемля алчность, страсть и легкомысленность, совершает добрые дела ради спасения людей от голода и удостаивается любви народа: «Приключения Юсуфа (Иосифа) в ярких притчах напоминают историю деяний Христа Спасителя: Юсуфа завистливые братья приговорили к смерти, он же победил в проверке Египтом и поднялся до уровня соправителя этой страны и спас свой народ и народ Египта от голода» [2, с. 45].

Европейский ученый М.Э.Мате также сторонник этого мнения и утверждает, что: «В образе Юсуфа мы видим человека мудрого и безгрешного и обвиненного в грехе, подобно Исусу Христу» [10, с. 558].

В Торе, которая считается одной из фундаментальных источников иудейской культуры, мы впервые в истории науки встречаем полную письменную версию легенды о Юсуфе (1Хв.до н.э.).

Здесь мы приведем один момент из прибытия Юсуфа в Египет : «Ты будь в моей семье и всё мое племя будет слушаться твоего слова. И Фараон сказал Юсуфу: «Знай, что тебя мы поставили над всем Египтом» [2, с. 76].

В Коране этот момент, через 1600 лет после издания Торы (VII в. н.э.) описан так: «Некий египтянин, купивший его, сказал жене: «Пока он здесь, хорошо относись к нему, возможно, он нам принесет пользу, или же его усыновим. И также в тот миг решили, что Юсуфа будут учить науке толкования хадисов ( хадис - предание о пророках -В.Э.). И Бог могущ в своих делах, но большинство людей этого не знают» [8, с. 236].

З. Косидовский, не признавая Тору священной книгой, считает её памятником светской литературы: « Тора не священное произведение, а памятник светской литературы, в которой отражена жизнь многих поколений древних народов» [9, с. 4].

Тридцать седьмая глава Торы, которая открывается разделом «Яъкуб и его семейство», начинается так:

1. И Яъкуб на земле, куда переехал его отец, обосновался на земле Канаана.

2. Таково происхождение Яъкуба. Юсуф в семнадцатилетнем возрасте со своими братьями пас скот и этот юноша находился вместе с сыновьями Билхо и сыновьями Зилфо, женами своего отца. Об их плохом поведении Юсуф сообщал их отцам.

3. Исраил (Яъкуб - В.Э.) из всех своих сыновей любил больше Юсуфа, потому что он был сыном, рожденным в пожилом возрасте, и для него (Юсуфа-В.Э.) сшил красивую, разноцветную одежду.

4. Когда его братья поняли, что отец его любит больше других, они возненавидели его и не могли спокойно с ним разговаривать. [2, с. 69].

Яъкуб - один из центральных образов легенды о «Юсуфе» и в иудейской культуре, в Торе, почитается как пророк семитского происхождения с прозвищем Исраил. Разъяснений смысла этого имени много и одно их них, которое приведено в «Комментарии суры Юсуф» таково: «Победитель по воле Бога и избранник Бога» [12, с. 2].

Сюжет легенды о Юсуфе, приведенной в Торе, можно разделить на четыре части:

1. Продажа Юсуфа - глава 37;

2. Пребывание Юсуфа в Египте - главы 37 - 41;

3. Юсуф принимает в Египте свою семью - главы 41 - 49;

4. Смерть Юсуфа - глава 50.

Эти четыре части, о которых мы говорили конкретно, охватывают весь сюжет легенды и те впечатляющие сцены, имеющиеся в легенде, обладают общностью в истории человечества и именно эта общность дала возможность этой легенде распространиться между племенами разного вероисповедания и разного происхождения. На этом вопросе остановился азербайджанский ученый А.Гулиев, мысли которого мы поддерживаем: «Хотя поэма «Юсуф и Зулейха» впервые появилась в Торе в редактированном виде, но причиной превращения её в тему, связующую народы мира, являются те сцены и события, которые отражают жизнь, судьбы людей, семейные отношения, государственные и социальные проблемы. Если бы так не было, то все сказки и предания, включенные в Тору, подобно легенде о «Юсуфе и Зулейхе», стали бы всемирно известными» [4, c. 73-74].

Таким образом, легенда о «Юсуфе и Зулейхе» впервые в иудейской культуре проявилась в Торе, постепенно на основе этой легенды, в разные периоды истории, были сочинены много различных произведений. Сюжет этой легенды, беря начало из фольклора и войдя в литературу, нашел в народе распространение и прием. При содействии этой реальной связи, являющейся одной из закономерностей литературы, стал олицетворением единичной души. Центральный образ легенды - Юсуф не ограничен ни в одном из периодов истории временем и пространством и всегда общество нуждается в таких образах.

Большая часть христианских, да и исламских также, ученых при разборе центральных образов легенды о Юсуфе обращают внимание на его красот, воспевают чистоту его моральных принципов, однако, при анализе образа Зулейхи, подчеркивают её страстность, считают её женщиной легкого поведения, любительницей удовольствий. Мнение З.Косидовского об этом таково: «Тема неверных и аморального поведения женщин в те времена была традиционной, что нашло отражение в легендах народов Древнего Востока и в легенде о прекрасном Иосифе из Канаана» [9, c. 76-77].

Эту мысль поддерживает и иранский исследователь ДжалолиддинАшнаи: «Влюбленность той женщины в Юсуфа изложено открыто, без намеков и рассказ о её увлеченности не что иное, как страсть, вожделение бесстыдной женщины, ищущей удовольствие, с обманчивым лицом и станом» [13, c. 17].

События сюжета легенды о Юсуфе и его деяния адекватны действиям фольклорных героев устного народного творчества XVI - VШвв. до н.э. ( эпоха новых правителей Египта - фараонов), затем они , превратившись в художественные повести, «дошли до нашего времени в виде мифологических сказок» [7, c. 72].

С. Азорабеков в своей диссертации о появлении и распространении этой легенды в христианской культуре высказывает такую мысль: «Появление этой легенды, в действительности, связано с жизнью и легендами семитских народов Египта и, приблизительно, через шестьсот лет она вошла в Тору, написанную на иврите, после чего её стали узнавать, как религиозную еврейскую легенду. Её герой (Юсуф - В.Э.), являясь исторической личностью, превратился в мудрого спасителя народа в легендах и преданиях» [1, c. 27].

Легенда о Юсуфе и Зулейхе» в первом веке н.э. среди иудеев появилась на греческом языке, о чем «свидетельствует большинство источников и научных материалов» [11, c. 577].

Начиная с ГУв.н.э. авторы, сочинившие на основе этой легенды различные произведения, являются известными личностями. Например, сирийский христианский поэт Ефрем Сирин, известный как Афрема (ум. 373 г н.э.) в начале IV века создал «произведение под названием «Легенда о красавце Юсуфе», содержащее 3 миллиона строк» [7, c. 81].

Другой сирийский христианский поэт Нарсай (410 - 505 н.э.), автор 360 стихотворных произведений, сочинил поэму «Юсуф», состоящую из 4 глав, основным источником ему послужили «народные еврейские сказки», а не Тора [7, c. 367].

Третьим сирийским христианским поэтом является ЯъкубСергунский (450-512 н.э.), который был религиозным панегиристом и автором большого количества молитв, сочинивший поэму «Юсуф в Египте».

Азербайджанский исследователь А.Гулиев приводит сведения о другом сирийском христианском поэте Болёне, жившем в Vв. н.э. и написавшем произведение о Юсуфе на

основании 12 преданий (4, 9), но, к сожалению, не указывает из какого источника он взял этот материал.

Европейский ученый Марк Пилоненко уверен, что « поэма «Юсуф и Оснат» (сочиненная в 1 в. н.э. на латинском, греческом и сирийском языках христианами в подражание поэме из Торы) явилась вдохновителем АбдурахманаДжами, которая в действительности еврейская повесть и написал её кто-то из христианских писателей» [14, с. 50].

Однако, эта поэма «Юсуф и Оснат», о которой упоминает автор, не имеет никакой связи с сюжетом «Юсуфа и Зулейхи» и имя Оснат - это имя настоящей жены Юсуфа, которая была дочерью одного из египетских жрецов и в Торе о этом так говорится: «И Фараон Юсуфу имя Софнат-фаънеах и Оснат, дочь Футифара, жреца Уна, отдал ему в жены» [14, с. 77].

Легенда о «Юсуфе и Оснат» ни в коем случае не может быть источником вдохновения АбдурахманаДжами и это заблуждение М.Пилоненко.

Таджикский исследователь С.Азорабеков также поддерживает это мнение и отмечает: «возможно, что Джами при написании своего суфийского произведения (имеется в виду «Юсуф и Зулейха» - В. Э.) вдохновился этим познавательным рассказом («Юсуф и Оснат» - В.Э.) [1, с. 32].

Легенда «Юсуф и Зулейха» во все времена была источником вдохновения для поэтов и писателей всего мира, особенно, для христиан, что в начале ХХ в. вновь обратили на него внимание и немецкий писатель Томас Манн написал роман в четырех томах под названием «Юсуф и его братья», которые названы: «История Яъкуба», «Молодой Юсуф», «Юсуф в Египте» и «Юсуф - воспитатель народа».

Схожестей между сюжетами легенды о «Юсуфе и Зулейха» и повести «Два брата с именами Бата и Акупу» из древнеегипетского фольклора, содержанием которой является влюбленность замужней женщины в молодого мужчины, который является её названым сыном. Другой образец, повесть «Соловей - скиталец» из народного фольклора, имеющая общность с одной из частей «Шахнаме» Абулкасыма Фирдоуси (страсть Судоба к пасынку Сиявушу»). Другими словами, преследование Зулейхи Юсуфа и Судобы Сиявуша имеют общие черты, что «такие общности в эпической литературе и поэмах, в мифах и народных повестях можно найти у многих народов и наций, и во всех них женщина старается соблазнить молодого мужчину» [4, с. 38-39].

Исследовав совпадение описаний и некоторых моментов в поэмах «Сиявуш» и прозаической «Юсуфа и Зулейхи», С. Азорабеков показал похожесть поведения Зулейхи на поведение Судобы и невиновность Юсуфа на невиновность Сиявуша, которые вследствие клеветнического навета претерпели страдания и трудности [1, с. 95-106]. На эту общность в сюжетах в своем исследовании отметил и иранский ученый Абуали Дастгайб [5, с. 26-30].

Легенда о «Юсуфе» в Торе, впервые приведенная в письменной форм, в этой священной книге заканчивается так: «И Юсуф сказал своим братьям: «Я умру и Бог обязательно вас отыщет и вас выведет из этой земли в сторону земель, отданных Ибрагиму, Исхаку и Яъкубу». И Юсуф, поклявшись родом Исраила, сказал: «Бог обязательно вас отыщет и тогда мои кости вытащите отсюда.

Таким образом, легенда о «Юсуфе и Зулейхе» занимает особое место и играет важную роль в христианской культуре. На её основе многочисленными литераторами создано большое количество произведений и на эту всемирно прославленную легенду сочинено многочисленные подражания, обладающие своим стилем, языком и особенностями.

Литература:

1. Азорабеков С. Легенда о «Иосифе» и его переломление в персидскую прозу: дис. ... канд. филол. наук / С. Азорабеков. - Душанбе, 2005. - 192 с.

2. Библия. Книга священного писания Ветхого и Нового Завета. - Москва, 1979. - 794 с.

3. Бертельс Е. Э. История персидско-таджикской литературы / Е. Э. Бертельс - Москва: Восточной литературы, 1960. - 555 с.

4. Гулиев А. Сказка «Юсуф и Зулейха» и его художественное отражение в творчестве Абдурахмана Джами // Абдурахман Джами. Сборник статьей посвященной 550-летие поэта / А. Гулиев. - Душанбе,1973. - 130 с.

5. Дастгайб А. Поэма безгрешности // Паёми навин. - № 10. - Тегеран. - 1342 х. - С. 26-30.

6. Доктор Букой. Сравнение между Торой, Библия, Коран и наукой / перевод Забехулло

Дабира с французского на персидскую / Доктор Букой. - Тегеран, 1368 х. - 338 с.

7. История всемирной литературы. Т. 1. - М.: Наука, 1983. - 583 с.

8. Коран / Перевод и комментария И. Ю. Крачковского. - М., 1963. - 620 с.

9. Косидовский З. Библейские сказки / З. Косидовский. - М.,1990. - 478 с.

10. Матье М.Е. Древнеегипетские мифы / М.Е. Матье. -М.,1956.-620 с.

11. Мифы народов мира. Энциклопедия. Т. 1. - М., 1991. - 671 с.

12. Муроди А. Комментария к стиху «Юсуфа», с использованием Торой и еврейскими надписами / А. Муроди. - Тегеран: Марви, 1354 х. - 280 с.

13. Ошнои Дж. Исследование к иудейскому религию / Дж. Ошнои. - Тегеран, 1368 х. -200 с.

14. Philonenko M. Josep of Aseneth introduction textecritiguetraductin of notes / М. Philonenko. -Leidan, 1968. 445 p.

ЛЕГЕНДА О «ЮСУФЕ И ЗУЛЕЙХЕ» В ХРИСТИАНСКОЙ КУЛЬТУРЕ

Страницы истории человечества через выдающиеся произведения литературы принимают новые оттенки, свежий блеск и чем дольше проходит время с момента их создания, их важность и привлекательность только возрастают. Выдающимся образцом такого, оставившего след в персидско-таджикской культуре произведения, является повесть о «Юсуфе и Зулейхе». Эта одна из древнейших легенд, остающаяся всегда свежей и интересной и, потому, нашедшая путь в мировую письменную литературу. Автор статьи поднимает проблему преломления данного сюжета в христианской культуре.

Ключевые слова: легенда, Тора (Библия), Коран, поэма, культура, христианской, арабской, персидской, преломление, Юсуф, Зулейха.

LEGEND ABOUT «USUF AND ZULAIXO » IN CHRISTIAN CULTURE

Pages of history of mankind through outstanding literary works accepts new shades, fresh shine and then longer there passes time from the moment of their creation, their importance and appeal only increase. The outstanding sample such, left a trace in the Persian and Tajik culture product, is the story about «Usuf and Zulaixo». This is one of the most ancient legends, remaining always fresh and interesting and, therefore, found a way to the world written literature. The author of article lifts a problem critical given a plot in Christian culture.

Keywords: a legend, a Torah (Bible), the Koran, a poem, culture, Christian, Arabian, Persian critical, Usuf,Zulaixo,Critical.

Сведения об авторе: Элбоев Вафо, кандидат филологических наук, доцент кафедры таджикской литературы Таджикского государственного педагогического университета имени С. Айни, e-mail: vafo_1965@mail.ru

About author:: Elboev Vafo, Ph. D in Philology, Associate Professor of Tajik Literature Department, Tajik State Pedagogical University named after S. Aini

МУХДММАД СОДИКХО^АИ ГУЛШАНИ ВА ЧОЙГО^И У ДАР ТА^АВВУЛИ САБКИ НАСРИ ИЛМИЮ АДАБИИ ИБТИДОИ АСРИ ХХ

БобокалоноваР.

Донишгоуи давлатии омузгории Тоцикистон ба номи С. Айни

Охири асри XIX ва ибтидои асри ХХ дар таърихи забони адабии точик давраи хосе мах,суб мешавад, зеро дар ин даврон руйдодх,ои навин ва тахдввулоте, ки дар хдётисиёсй ва ичтимоии чомеа рух дода буд, дар тамоми бахшх,ои зиндагии маънавии чомеа, аз чумла дар забон низ таъсири зиёд расонданд. Дар ибтидои нимаи дувуми асри XIX раванди тасарруфи сарзаминх,ои Осиёи Миёна аз тарафи империяи Русия огоз гардид, ки билохира ба ишголи ин сарзаминх,о ва ташкили генерал-губернатории Туркистон анчом пазируфт. Аморати Бухоро, ки расман аз тарафи Русия забт нагардида буд, тах,ти фишори хдрбию сиёсии давлати рус истиклоли вокеии худро аз даст дода, ба ночор амалан ба ним мустамараи он табдил ёфт.

Аз тарафи дигар, равобити иктисодй ва тичоратии мардумони ин сарзамин бо Русия, ки хднуз дар асри XVII шуруъ гардида буд, кавитар шуд ва содир намудани ашёи

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.