Научная статья на тему '"КРАТКАЯ ИСТОРИЯ КРЫМА" ОТ ИСТОКОВ, ПРИ АББАСИДАХ, ДО МЕНГЛИ ГЕРАЯ (870/1465). ЧАСТЬ 2'

"КРАТКАЯ ИСТОРИЯ КРЫМА" ОТ ИСТОКОВ, ПРИ АББАСИДАХ, ДО МЕНГЛИ ГЕРАЯ (870/1465). ЧАСТЬ 2 Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
68
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АББАСИДЫ / ГЕРАЙ / ЗОЛОТАЯ ОРДА / КРЫМСКОЕ ХАНСТВО / КРЫМСКОТАТАРСКАЯ ЛИТЕРАТУРА / НАРРАТИВНЫЙ ИСТОЧНИК / ХРОНИКА

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Абдужемилев Рефат Рустем-Огълы

В недавнее время открытый доступ для ученого мира получил новый источник по истории Крымского ханства и Золотой Орды. Оцифрованная рукопись датируема 1701 годом и имеет заголовок «Résumé de l’histoire de Crimée » des origines, sous les Abbassides, à Mengli Giray (870/1465) («Краткая история Крыма» от истоков, при Аббасидах, до Менгли Герая, 870/1465). Место нахождения рукописи - Университетская библиотека языков и цивилизаций (Bibliothèque universitaire des langues et civilisations). Источник представлен в коллекции османских турецких рукописей (Fonds de manuscrits turcs ottomans) под. шифром МS.TURC.110g.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

"THE SUMMARY OF THE CRIMEA’S HISTORY" FROM ITS ORIGINS, UNDER THE ABBASIDS, TO MENGLI GERAY (870/1465). PART 2

Recently, a new source on the history of Crimean Khanate and the Golden Horde has received open access for the scientific world. The digitized manuscript is dated 1701 and has the title “Résumé de l’histoire de Crimée” des origines, sous les Abbassides, à Mengli Giray (870/1465) (“The summary of the Crimea’s history” from its origins, under the Abbasids, to Mengli Geray, 870/1465). The location of the manuscript is the University Library of Languages and Civilizations (Bibliothèque universitaire des langues et civilizations). The source is presented in the collection of the Ottoman Turkish manuscripts (Fonds de manuscrits turcs ottomans) under the code MS.TURC.110g.

Текст научной работы на тему «"КРАТКАЯ ИСТОРИЯ КРЫМА" ОТ ИСТОКОВ, ПРИ АББАСИДАХ, ДО МЕНГЛИ ГЕРАЯ (870/1465). ЧАСТЬ 2»

УДК 821.512.161

DOI: 10.22378/kio.2021.2.199-210

«Краткая история Крыма» от истоков, при Аббасидах, до Менгли Герая (870/1465). Часть 21

Рефат Абдужемилев

(Институт истории им. Ш. Марджани АН РТ;

ГБОУВО РК «Крымский инженерно-педагогический

университет им. Ф. Якубова»)

Аннотация. В недавнее время открытый доступ для ученого мира получил новый источник по истории Крымского ханства и Золотой Орды. Оцифрованная рукопись датируема 1701 годом и имеет заголовок «Résumé de l'histoire de Crimée » des origines, sous les Abbassides, à Mengli Giray (870/1465) («Краткая история Крыма» от истоков, при Аббасидах, до Менгли Герая, 870/1465). Место нахождения рукописи - Университетская библиотека языков и цивилизаций (Bibliothèque universitaire des langues et civilisations). Источник представлен в коллекции османских турецких рукописей (Fonds de manuscrits turcs ottomans) под. шифром MS.TURC.110g.

Ключевые слова: Аббасиды, Герай, Золотая Орда, Крымское ханство, крымскотатарская литература, нарративный источник, хроника.

Для цитирования: Абдужемилев Р. Р. «Краткая история Крыма» от истоков, при Аббасидах, до Менгли Герая (870/1465). Часть 2 // Крымское историческое обозрение. 2021. № 2. С. 199-210. DOI: 10.22378/kio.2021.2.199-210

Résumé de l'histoire de Crimée des origines, sous les Abbassides, à Mengli Giray (870/1465)

6. fesade agaz idicek hazir ve mûheyyâ olan bekler tutu deyü De§t-i Qipçagm buyük uranda agaz eylediler cümle De§t-i Qipçagm bekleri ol Ozbek üzerine cem' olunduqlarinda ol hazir olan bekler urana cem' olunanlara dü bek Toqbuga begi qatl iden kimdir bilür misiz ani qatl iden Toqtuga Hanniñ oglu Ozbekdir baçindan qanun ile velâkin miras tahtini zabt eyledi pes cümle De§t-i Qipçaq bekleri bu Toqbuga begi qatl idüb tahtina cülus iden Toqtuga Hanniñ oglu oldugi ma'ruf ve ayân olduqda cümleleri Ozbek Hani Han gotürüb ve aña tabi' (tabu) oldilar Ozbek Han eslâfindan ziyâde 'adil Han oldu Ozbek rahmetullâhi aleyhi merhum veli-ahdi

1 См. Часть 1 (Крымское историческое обозрение. 2021. № 1. С. 220-227).

Canbek Han oldi Canbek Handan gayri ogul evlädi yoqdi Canbek Handan Berdibek dogdi Canbek Hanniñ Berdibekden gayri ol evlädi olmadi Canbek merhum oldu veli-ahdi Berdibek Han oldu Berdibek Han rahmetullähi aleyhi yigrmi be§ yä§inda merhum olub Sayin Hanniñ nesli burda inqiraz bulub ve devlet-i De§t-i Qip?aq dahi inqiraz buldi bundan soñra toqsan iki urugiñ sürleri (serverleri) bir yerde qarar bulub ittifaq idemediler ahir her urug birer olani maqam-i Haniyete (Hanina?) icläsitmegin murad eylediler aralarinda cenk-i cidal dü§ürdiler ta yüz elli seneyedek bir-birine dü§diler ahir taqatlari taq olub ü? tabun oldilar bir tabuni Özbek namiylä bir olani Han idüb Buhara semtine ?ekildiler ve bir tabuni Qazaq namiyle deryäy-i Ser tarafina ?ekildi ve bir tabuni deryäy-i I'dil tarafina Nogay namiyle Toqtami§ olani Han idüb deryäy-i I'dil ve etrafi zabt idüb anda qarar itdiler amma De§t-i Qip^aqm Hanan

Перевод:

готовые к началу смуты беки, молвя: «Схватите!», предприняли большой уранда (сбор, вече) Дешт-и-Кипчака. Когда все беки Дешт-и-Кипчака собрались идти на того Узбека, два бека обратились к собравшимся на тот подготовленный уран беков: «Кто казнил Токбуга-бека, знаете ли вы? Его казнил сын Токтуга-хана - Узбек. .. .законом .. .однако же, он завладел наследственным престолом». Так, после того, как всем бекам Дешт-и-Кипчака стало известным и очевидным, что сего Токбуга-бека казнил и взошел на его престол сын Токтуга-хана, все они привели ханом Узбек-хана и покорились ему. Узбек-хан был более справедливым ханом, нежели его предшественники. Престолонаследник покойного Узбека, да будет милость Аллаха на нем, Джанбек стал ханом. Помимо Джанбек-хана, у него не было других сыновей. От Джан-бек-хана родился Бердибек. У Джанбек-хана, помимо Бердибека, не было сыновей среди детей. Джанбек стал покойным. Его сын-престолонаследник Бердибек стан ханом. Бердибек-хан, да будет милость Аллаха на нем, упокоился в двадцать пять лет. И здесь род (поколение) Сайын-хана угас, а затем и угасло государство Дешт-и-Кипчак. Вслед за тем предводители девяноста двух уругов [родов], приняв решение в неком месте, не смогли объединиться. В конце концов каждый уруг намерился способствовать вступлению на ханский престол по одному улану. И между ними закрались война и сопротивление. Аж до ста пятидести лет враждовали промеж собой. В конце, напрочь обессилев, разделились на три лагеря [табун]. Один лагерь избрал ханом улана по имени Узбек и отошел в сторону Бухары. А другой лагерь с именем Казак отошел к реке Сер. А другой лагерь в сторону реки Идиль, с именем Ногай, выбрав ханом Тохтамыша, завладел местностью у реки Идиль и в округе, и там принимали решения. Однако правило Дешт-и-Кипчака в назначении ханов таково:

7. nasbinda qaidesi ol idi ki Ögünk oglu ya'ni Keneges Mangit qabilesi nasib iderdi Nogay ifinde ol iki urugin halq az qalmi§di fogusi Özbek ve Qazaq olub getmi§di aniñ ifün sair urugi ol iki uruga baqmayüb (taqmayüb?) Toqtami§i Han eylediler idi bu sebebden Ögünk oglu kederlendi amma iflerinde Ögünk babasi Qutluqayä bekden yärar ademleri yogdi Qutluqayä bek foqluq Toqtami§ Hanniñ ziyäretine (diyärina?) varmaz idi (?) oglu Edgü varub gelirdi amma Toqtami§ Han ve ani Han nasb iden ademler Qutluqayäyi ve Edgüyi araliqdan qaldirmayä bir vechle faresin bulmadilar ahiru'l-emr bu i§ ifün §ehr-i Bulgariñ Hani Ebu'lhayr Hana dahil oldilar Ebu'lhayr Han oglu Abdullah Mirza'i ve Ras begi ma'iyyetine ta'yin idüb bir miqdar asker ile Qutluqayä begi tutmayä gönderdi bir taqrib ile vardilar Qutluqayä begi gaybetten (bigatnen?) tutub §ehr-i Bulgara getirüb qatl itdiler amma oglu Edgü begi tutmadilar Edgü bek firar idüb Timurlenk §aha dahil dü§üb hizmetinde bulundi £in-i Mafinden Hitay §ehrine azimet itdigi vaqt idi Timurlenk §ah dahi qabul idüb yänina aldi Edigi gayet bahadir yärar yigit idi günden-güne Timurlenk §ahiñ ragbeti arta idi andan Hitayä vardilar Hitay halqiyle Timurlenkiñ foq zaman cengi oldu ahir aralarinda mükäleme vaqi' olub bari§dilar Hitay Timurlenke foq hazine virdi Edgü ol havalilerde foq bahadirliq sürüb foq i§e yäradi ol ecilden Edgü begi §ah Timur on iki biñ askere ba§ itdi andan §ah Timur ittiqay-i Qaravul nam mahallerden ve Otuz Iki Ergiz (Oguz? Agiz?) Elli Iki Torgay nam mahallerden

Перевод:

в назначении ханов таково: Огюнк-оглу, то есть племена Кенегес, Мангыт принимали участие в назначении. Среди ногаев у тех двух уругов осталось мало люда. Многие ушли казаками и узбеками. Посему другие уруги, не глядя на те два уруга, сделали ханом Тохтамыша. По сей причине сын Огюнка опечалился. Однако среди них не было достойных людей, кроме отца Огюнка, Кутлукая-бека. Кутлукая-бек много (долгое время?) не наведывался (страны?) к Токтамыш-хану, а ходил его сын, Эдигю. Однако же Токтамыш-хан и назначившие его ханом люди не нашли возможного способа устранить Кут-лукая и Эдигю. В конце концов, по приказу для исполнения сего дела вступили в связи с ханом города Булгар, Эбульхайр-ханом. Эбульхайр-хан же, назнавчив в своем стане своего сына Абдуллах-мирзу и Рас-бека предводителями, с кучкой войска отправил на поимку Кутлукая-бека. С наступлением близкого часа вышли в путь. И, неожиданно поймав Кутлукая-бека, привели того в город Булгар и казнили. Однако сына его, Эдигю-бека, не поймали. Эдигю-бек, пустившись в бегство, примкнул к Тимурленк-шаху и стал исполнять ему службу. А было это в то время, как направлялся он из Чин-и Мачина [Китая и Южного Китая] в город Хытай, и принял того Тимурленк-шах и взял с собой. Эдигю был весьма достойным богатырем и молодцем. Изо дня в день благосклонность Тимурленк-шаха росла. Тогда они отправи-

лись в Хытай. А с народом Хытая Тимурленк долгое время воевал. В конце же, учинив переговоры промеж собой, помирились. Хытай дал Тимурленку много казны. Эдигю долго проявлял купу богатырства в тех краях и принес пользу во многих делах. Посему шах Тимур назначил Эдигю-бека главой (начальником) двенадцатитысячного войска. Тогда шах Тимур из местностей под названиями Иттикай-и Каравул [Осторожно - караул!], и Отуз Эки Эргыз [Тридцать Два Эргыза / Огуза?], Элли Эки Торгай [Пятьдесят Воробьев]

8. nam mahallerden zemin viläyetine azimet eyledi ta Bulgar hududina vasil olduqda Timurlenk §ah Búlgara vaz'-i yed itmeyüb Bulgariñ §imal tarafindan Rus T viläyetine dühul murad itdikde Edigü bek razi olmayüb Timurlenk §aha dedi ki padi§ahsin benim babam Qutluqayäyi Bulgar Hani Abdullah Han ile Ras bek qatl itdiler §imdi Allahiñ emriyle ol ekisinden qanim (qaim?) isterim padi§ahsin icrasin taleb iderim deyü ibram eyledikde nafar Timurlenk §ah §ehr-i Bulgara revane oldi ol vaqt Ebulhayr Hanniñ oglu Bulgara Han olmu§di bu tarafdan Abdullah Han ve Ras bek Timur §ahiñ tarafina asker cem' idüb fiqmi^lardi Timurlenk §ah adem gönderdiler sözleri de bu idi ki siz asker giraniyle (askeriñiz ile?) bizim diyärimiza azimet eylediñiz aceb sebeb ne ola eger dostluq ve qonaqlu gelmi§ iseñiz riayetiñiz ba§imiz üzerine ve eger gayri bir sebeb var ise ani beyän idiñiz bu sözleri elfi varub Timurlenk §aha arz itdikde Timurlenk cevaba §üru' idüb dedi ki hem dostum ve hem qonagim azimetim Rus diyärinadir veläkin Edigü begiñ Abdullah Han ile ve Ras bekle §err'en da'vasi var ve ani dahi §err'en fasl itmek ziqqatim (ziqanim?) borcudir gelsünler murafaa (merafu'?) §err'i olsunlar bu olmayinca mumkün degildir cevab virüb gönderdi ve gendi §ehr-i Bulgara revane oldu Abdullah Han dahi askeriyle Timurlenk §aha istiqbal eyledi araliqda foq muharebe ve muqatele vaqi' olub ahir §ehr-i Bulgar askeri münhezim olub Abdullah Han ve Ras bek §ehr-i Bulgara girdi ne maqsad (qissad?) ibraz idilüb Timurlenk §ah §ehr-i Bulgari yedi seneyedek muhasara idüb sekizinci senede Bulgarin altin üstüne fevirdi ve Abdullah Han ile Ras begi tutub qatl-i 'amm eyledi ol muharebede Toqtami§ Han ile De§t-i Qipfaq gendi mahallerinde Bulgara imdada varmadilar ba'dehu harab-i Bulgar Edigü foq asker ile Toqtami§ Hana azimet eyledi Toqtami§ dahi asker-i giraniyle (keraniyle?)

Перевод:

из местностей под названиями Иттикай-и Каравул [Осторожно - караул!], и Отуз Эки Эргыз [Тридцать Два Эргыза / Огуза?], Элли Эки Торгай [Пятьдесят Воробьев] отбыл в виляеты земли. И, добравшись аж до границы Булгара, Тимурленк-шах не приложил руки к Булгару. И, вознамерившись войти в виляет Рус с северной стороны Булгара, Эдигю-бек не согласился на то. Тогда же молвил Тимурленк-шаху: «Ты есть падишах, моего отца, Кутлукая, казнили хан Булгара, Абдуллах-хан, вместе с Рас-беком. А теперь же, по прика-

занию Аллаха, я желаю крови от сих двух. Ты есть падишах. Требую исполнения». Поневоле Тимурленк-шах вышел в путь в город Булгар. В то время сын Эбульхайр-хана стал ханом Булгара. А из сей стороны же Абдуллах-хан и Рас-бек, собрав войско на сторону Тимур-шаха, вышли в путь. И отправили человека к Тимурленк-шаху. А слова их были таковыми: «Вы со всем своим войском направились в наш край. Интересно, в чем же причина? Ежели вы пришли к нам с дружбой и погостить, тогда готовы мы оказать почтение. А ежели есть иная причина, тогда изложите ее». Когда же сии слова были доложены послом Тимурленк-шаху, то Тимурленк, приступив к ответу, молвил: «Я пришел и с дружбой, и погостить. Мой путь лежит в край Рус. Однако же у Эдигю-бека с Абдуллах-ханом и Рас-беком есть спор по шариату. И решить его по шариату - мой долг. Пусть приходят и предстанут перед судом шариата. А то без этого невозможно что-то и чинить». И с таким ответом послал того. А сам же отправился в путь в город Булгар. Абдуллах-хан же с войском вышел на встречу к Тимурленк-шаху. И промеж ними случилась долгая война и большое побоище. В конце концов войско города Булгар потерпело поражение, а Абдуллах-хан и Рас-бек вошли в город Булгар. Как показано в намерениях (рассказах?), Тимурленк-шах осаждал город Булгар около семи лет, а на восьмой год перевернул все вверх дном в Булгаре. И, поймав Абдул-лах-хана с Рас-беком, устроил всеообщую казнь. В той войне Токтамыш-хан с Дешт-и-Кипчаком из своих мест не пошли на помощь Булгару. Впоследствии битвы с Булгаром, Эдигю с большим войском отбыл к Токтамыш-хану. Токтамыш же с полным (тяжелым? крайним?) войском,

9. qar§ulayüb Edigüye muqabil oldi araliqdan foq muharebe ve muqatele vaqi' olduqda Edigünin urugi Toqtami§ Hannin askerinden fiqub Edigü askerine yolda§ olub ahir Toqtami§ Hannin askeri inhizam olub dagildi Toqtami§ Han askerinden fiqub cüda dü§üb diyär-i Sibr semtine firar eyledi Edigü bek arduna dü§üb Orti§ Ba§i Qara§ nam mahalline yeti§üb ol mahallde Toqtami§ Hani qatl eyledi andan §irin Barin Secevüt ve sair bekler Toqtami§ Hannin oglu Qadirberi Sultani alub Quban ve Qirim tarafina firar idüb geldiler andan Timurlenk §ah cümle De§t-i Qipfaq ve sair zemin halqini Edigüye teslim eyledi gendü Rus tarafina revane oldi ve ol tarafda bir qa? zaman revane olduqdan sonra Azaq qurbunda Timurlenk nam Suyä gelüb qi§layüb andan ?iqub £erkez i?inden Anatoluyä gefdi getdi bu da bunda qalsun gelelüm De§t-i Qipfaq Nogay tabunina bundan sonra Nogay iki firqa olub bir miqdari Qadirberdi Sultan ile Quban ve Qirim tarafina ?ekildi ve fogi deryäy-i I'dil tarafinda olub Edigü bege tabi' oldular bu iki tarafin aralarinda qatl-ü garet ?oq olmaq hasebiyle bir-birine dü§üb gendülerine faydelü ve hayirlu hi? bir §eye baqmayüb biri-birinin aleyhinde fursat arayüb gezdiler devlet-i Rusiyenin bahti Edigü begün iki oglu var idi buyük oglu Nuraddin ve küfük oglu Mansur idi Nuraddin Timurlenkin ma'iyyetinde Anatolu tarafina getmi§di ve küfük oglu Mansur Turan tarafina getmi§di bu araliqda Qadirberi fursat bilüb I'dil tarafina

revane olub gaybeten (bigaten?) varub Edigü begi qatl eyledi ve etrafa haber dü§üb ol tarafda olan Nogay askeri yeti§üb Qadirberdi Sultan ile cenk idüb ahir Qadirberdi Sultan askeri münhezim Qadirberdi Sultan mecruh ola cerhden vefat eyledi ba'z rivayetde Qadirberi Sultaniyle Edigü bek meydane çiqub Edigü oqiyle atub Qadirberdi Sultani qatti mecruh eyledi Qadirberdi

Перевод:

выйдя навстречу, чинил противостояние Эдигю. В то время, как между сторонами произошло много военных столконовений, уруг Эдигю вышел из войска Токтамыш-хана. Эдигю был спутником своему войску. В конце концов войско Токтамыш-хана, потерпев поражение, разбрелось по сторонам. Токтамыш-хан, отлучившись от своего войска, отдельно пустился в бегство в сторону края Сибр. А Эдигю-бек, погнавшись вслед за ним, добравшись до местности под названием Караш у истока Ортыша [Ортыш-Баши], в том месте и казнил Токтамыш-хана. Тогда Ширин, Барын, Седжевут и другие беки, взяв с собой сына Токтамыш-хана, Кадырберди-султана, в бегстве явились в сторону Кубани и Крыма. Тогда Тимурленк-шах выдал Эдигю весь Дешт-и -Кипчак и другой люд земли. А сам же вышел в путь в сторону Рус. И, будучи в пути в той стороне некоторое время, Тимурленк прибыл к реке под названием... и перезимовал там. И, выйдя оттуда, через черекесские земли отправился в Анатолию. Здесь прервемся, вернемся к ногайскому лагерю Дешт-и -Кипчака. Вслед за тем ногаи поделились на две группы, часть с Кадырбер-ди-султаном потянулась в сторону Кубани и Крыма. А большинство, будучи в стороне реки Идиль, покорилось Эдигю-беку. Вследствие множества казней и разграблений между сими двумя сторонами, чиня набеги друг на друга, несмотря на все полезные и благие дела для них самих, ходили с поисками удобного случая, дабы один напал на другого. Благо для государства Русие, у Эдигю-бека было два сына. Старший сын - Нуреддин, а младший - Мансур. Нуреддин в окружении Тимурленка пошел в сторону Анатолии. А младший сын Мансур пошел в сторону Турана. В сей час Кадырберди, найдя удобный случай, держал путь в сторону Идиля, отправился тайком и казнил Эдигю-бека. И с разошедшими по сторонам вестями тамошней стороны ногайское войско добралось до места, учинило войну с Кадырберди-султаном. В конце концов войско Кадырберди-султана потерпело поражение, а Кадырберди-султан от ран погиб. В некоторых преданиях сообщается, что Кадырберди-султан с Эдигю-беком вышли на поле битвы, Эдигю-бек с выстрелом стрелы смертельно ранил Кадырберди-султана. Кадырберди-султан же

10. Qadirberi Sultan dahi Edigü begi oqiyle mecruh-u zahmdar idüb Edigü bekde ol zahmden vefat eyledi bundan soñra bu tarafda bekler cem' olub el-Muhammed Olani Han itdiler el-Muhammed Han bir qaç zamandan vefat eyledi

cümle bekler Haci Geray olani Han nasb eylediler Haci Geray Hanniñ vaqtinda Qirim adasi hali qalmi§di zira yüz elli sene umumen De§t-i Qipfaq cilqinub biri-birine dü§üb aralarinda qatti muqatele ve muharebe olduqda zemin-i muqim halqdi (halqlari?) ma'a§ (maqa§) idemeyüb kuh-i Elbruziñ zeylinde Hacitarhan ve Bulgar hududinacek cümlesi perakende olmu§lardir ve andan soñra Timur Timurlenk §ahiñ askeri her bir etrafa fabuli qoyu virmi§di andan bir qalmayüb zemin-i halqi bir etrafa perakende olub dagilmi§di andan Haci Geray Han gendine tabi' olan tabuniyle Qirim adasina girdi ol giren halqiñ ismi Qirim oldi Qirim §ehrine mücavir olmaq sebebiyle havaflari? Nogay taifesinden idi Gazikermandan yäki yuqari Qirim adasiniñ derunina dühul itdikden soñra Kefe ve Mengub ve etrafinda olan Rum halqina nizam virince Tatardan rahat olmadilar ve Haci Geray Hana §ikäyet eylediklerinde oglu Meñli Geray Sultani Kefe §ehrine virdi ol araliqda Osmanluniñ devleti kemal quvvetde olub Qastantiniyeyi feth eylemi§ler vaqtlari idi Kefe fethi ifün bir qaf dolanma donatub Gedik Ahmed begi serasker idüb Qirim adasina gönderdi geldi Kefeye yeti§üb Qirima asker döküb Qarasu askeri bir tarafindan ve Su (sol?) tarafindan sefine ile tob cengini idüb Kefeyi feth idüb Meñli Geray Sultani Islämbula gönderdi Islämbul padi§ahi (padi§asi?) bu i§den gayet §ad olub gendi §ehzadelerine qatub terbiyeye ba§ladi bu tarafda Haci Geray Han merhum oldi Qirim ehalileriniñ beyninde ihtiläl vaqi' oldi ahir cümlesi ittifaq idüb ve yekdil olub her ata oglundan

Перевод:

Кадырберди-султан же стрелой смертельно ранил Эдигю-бека, а Эдигю-бек умер от той раны. Вслед за тем беки, собравшись на сей стороне, избрали ханом эль-Мухаммед-Улана. Эль-Мухаммед-хан через некоторое время умер. А все беки назначили ханом Хаджи Герай-улана. Во времена Хаджи Герай-хана остров Крым остался пустым. Ибо сто пятьдесят лет всецело весь Дешт-и-Кипчак был растерзан, одни нападали на других. В то время, когда между сторонами было прочное военное противостояние, расселенный по земле люд не был в состоянии обеспечить свое существование, все они разбрелись у подножия горы Эльбрус до границы Хаджитархана и Булгара. А вслед за тем войско Тимура, Тимурленк-шаха, пустило чапул [набег] по всем сторонам. Тогда до единого люд земли разбрелся по окрестностям. Затем Хаджи Герай-хан с покорившимся себе лагерем вошел в остров Крым. А имя того вошедшего народа стало Крым. И по причине, дабы быть соседом городу Крым, ... были из ногайского племени. Войдя в остров Крым из Газикермана, то есть свыше, не было и покоя от татар для Кефе и Мангуба, и румского народа в округе, до внесения порядка. И когда донесли жалобы Хаджи Герай-хану, тогда же он дал городу Кефе своего сына, Менгли Герай-султана. В тот час Османское государство, будучи в полной (совершенной) силе, учинило завоевание Константинополя. А для завоевания Кефе, подго-

товив несколько кораблей флота и назначив сераскером Гедик Ахмед-бека, отправили на остров Крым. И, добравшись до Кефе, осыпали (заполонили) Крым войском. Войско Карасу с одной стороны и, учинив пушечную войну с судами со стороны воды (реки), завоевали Кефе, а Менгли Герай-султана отправили в Исламбул. Падишах Исламбула, довольствуясь сими делами, приставил (отвел) того к своим шехзаде и приступил к их воспитанию. А на сей же стороне Хаджи Герай-хан упокоился с миром. А промеж населения Крыма случились смута и бунт. В конце концов все вкупе, заключив союз и учинив единодушие, от каждого сына отца [ата-оглу]

11. bir bek varub Astaneye dahil olub Meñli Geray Sultani hanliga istediler ba'dü'l-mükáleme bir qaç §ürut ile Meñli Geray Hani Qirimda fi-Han idüb tug-i mehter ihsan idüb Qirim Yurdi §ürutiñ biri bu ki nasb ve azl-i Hanan-i Osmanlu elinde olmaq ve Qirim halqi aña itaat ve inqiyâd üzre olmaq ve Osmanluniñ emrine Hani ve halqi cümleleri itaat ve qabul üzre olmaq ve sikke ve hutbesine toqunmamaq ve Qirim hanlariniñ ricasi eki olmamaq Kefe ve Mengub ve aniñ civarinda olan halqiñ nasb-i quzati ve i'çari Osmanluniñ olmaq ve Qirim aña qariçmamaq bu minval üzre eki taraf ahd-i misaq eylediler bu içler cümlesi Fatih Sultan Mehmed Han-i rahmetullâhi aleyhiniñ eyyâm-i devletinde oldu

Перевод:

от каждого сына отца [ата-оглу] отправился один бек, и, войдя в Порог, пожелали видеть Менгли Герай-султана во главе ханства. После переговоров с несколькими условиями Менгли Герай-хана учинили ханом в Крыму. И, милостиво одарив того тугом [бунчуком] и мехтером [военным оркестром], одно из условий Крымского Юрта таково: право смещения (отстранения) ханов от власти - в руках османов, а крымский народ ему [хану] проявит покорность. А хан, его народ и все прочие вкупе будут повиноваться приказам османов и примут их. А их сикке [чеканка] и хутба [проповедь в мечети] неприкасаемы. А просьбе крымских ханов не быть дважды (двоякой?). А назначение и выбор кадиев среди людей в Кефе и Мангупе, и в той округе - во власти османов. А Крым же не вмешивается в те дела. По такому образу (в такой форме) обе стороны учинили договорную клятву. Все сии дела произошли в благословенные дни правления Фатих Султана Мехмед-хана, да будет милость Аллаха на нем.

12. Ibtida Qirim ve cümle zemin viláyetniñ fethi hülefa-i Abbasiyeniñ Me'mun halifeniñ eyyâm-i devletinde fi sene-i 358de oldi De§t-i Qipçaq Sayin Han ibn Ogetay Han ibn Cengiz Hana 650? senede intiqal eyledi andan Berdibek Han-i rahmetülláhi aleyhi vefat idüb Devlet-i Cengiziye inqiraz bulub umumen De§t-i

Qipfaq biri-birine dü§üb yüz elli seneyedek aralarinda buyük fitne (fitre, fiqra?) vaqi' olub zemin viläyeti finelüb etrafa dagilub perakende olub ba'dehu aña yaqin zamanda Timurlenk §ahiñ fitnesi (fitresi) vaqi' olub Qirim adasina Timurlenk §ahiñ fabuli dühul idüb Qirim deruninda olan zemin halqi tar-mar olub hatta Qirim-i A'tiq §ehri §öyle essiz ve hali qalmi§di

Ba'dehu sekiz yüz elli senesinde Haci Geray Han Qirim adasina dühul eyledi ve Qirim naminda bir yigit hülefa-i Abbasiyeden Me'mun halifniñ eyyäm-i devletinde Qirim-i A'tiqi feth eylemi§dir sene-i 358

Ve £oban oglu Adil Geray el-Hac Selim Geray Han-i merhumiñ qabilinde Han olmu§di veziri Isläm agayi qatl itdi gendi fikrindeyim sahibi hanliga läyiq-sezavar adem degildi asl-i Han oldugi ehali-i Qirim muftiyle degildi Isläm aga babasi Sefergazi agayi Mehmed Geray Han qatl itdirdikde firaren Fazil Ahmed Pa§ayä yäna§ub bu tarafda babasi qatl idenlerden ahz-i intiqam ifün £oban oglu Adil Gerayi Qirima Han idüb alub gelmi§di bu ecilden umumen ehali-i Qirim ittifaq idüb agrar idüb hanligniñ temeli olan Isläm agayi gendine qatl itdirdiler bu sebebden silsilesine lä'net oquldi

Перевод:

Изначально, завоевание Крыма и всех виляетов земли случилось в году 358 в дни благословенного правления халифа Мемуна из халифов Аббасид-ского рода. Дешт-и-Кипчак в 650? году перешел к Сайын-хану, сыну Огетай-хана, сына Чингисхана. Затем, когда Бердибек-хан, да будет милость Аллаха на нем, умер, случился закат Чингизидского государства. В целом, Дешт-и-Кипчак охватило междоусобие, около ста пятидесяти лет промеж сторонами происходила великая смута, всюду раздираемые виляеты земли дали трещину и разбрелись по сторонам. Тогда, когда к достоверному часу (приблизительно к тому времени) случилась смута (бедствие? испытание?) Тимурленк-шаха, в остров Крым ворвался чапул [набег] Тимурленк-шаха. Люд земли в пределах Крыма разбрелся по сторонам. Даже город Древний (Старый) Крым остался в такой разрухе и опустошении. Потом в восемьсот пятьдесятом году Хаджи Герай-хан вошел в остров Крым. И молодец по имени Кырым в дни благословенного правления халифа Мемуна из Аббасидских халифов завоевал Древний (Старый) Крым в году восемьсот пятьдесят третьем. Год 358. А сын Чобана, Адиль Герай, в роду покойного эль-Хадж Селим Герай-хана стал ханом. Визиря Ислам-агу казнил. Молвя о том, что он при своем мнении, а его господин не был достойным ханства человеком. Его ханское происхождение привело к тому, что население Крыма не было с муфтием. Когда отца Ислам-аги Сефергази-агу велел казнить Мехмед Герай-хан, бегством он примкнул к Фазыл Ахмед-паше. А на сей же стороне для получения возмездия от палачей учинил ханом Крыма сына Чобана, Адиль Герая, и привел с собой. По сей причине вкупе все наслеление Крыма объединилось, проявив

неопытность (наивность), и ему самому велели казнить «основу» ханства, Ислам-агу. По сей причине проклятия были прочитаны его роду.

13. Zuhur-i Timurlenk §ah fi sene-i 750

Timurlenk Turanda Semerqand çehrinin civarinda olan beklerden biri idi gayet 'aqil ve kâmil cür'i ve cesür ve ali-himmet adem idi define bilüb asker cem'ine müba§eret eyledi ve hem ol vaqtda havf olunacaq bir mahall yogdi zira umumen Turan ve zemin padiçahi Sayin Hannin zûrriyâti idi anin nesli Berdibek Handa münqariz olub De§t-i Qipçaq yüz elli seneyecek biri-birine dü§üb toqsan iki urugin içinde ahir tarafa göz ve qulaq tutub gayri yerden faide ve zarari aramayâ bir dürlü ruhsatlari olmayüb heman bir-birine dü§üb taqatlari taq olub ba'zilari bir etrafa perakende olduqlari zaman idi ol vaqt fursat-i ganimet bilüb çoq asker cem' idüb Turan Vilâyeti bihesab çoq vilâyetdir asker-i giran cem' idüb Çin-i Maçine azimet idüb ani dahi çehrin alub andan De§t-i Qipçaga andan Vilâyet-i zemine §ehr-i Bulgari harab idüb andan Rus ve sair milel-i Nasara'yi sergerdan idüb andan dönüb nehr-i Qubandan Çerakez daglarini açub Anatolu ve Acem semtine ve andan Misira ve §ama andan Arabistandan diyâr-i Hinde Hind padiçahini qaldirub yerine buyük oglu Hasan Mirzani §ah idüb andan dönüb Semerqanda bir miqdar zaman qarar idüb ba'dehu gayreti hareket idüb müceddiden asker cem' idüb Hitay ve Hatin diyârina azimet idüb Orta menzile vasil olduqda hastalanub hastaligi yevmen-fi-yevmen izdiyâd bulub ahir naçar Semerqanda rûçu'i idüb Semerqanda vusulindan evvel vefat idüb Semerqanda meyitni yetiçdirûb defn olub veli-ahdi oglu Hüseyn Mirza oldi andan De§t-i Qipçaq turilub Hüseyn Mirza'yi

Перевод:

Появление Тимурленк-шаха в 750 году.

Тимурленк был одним из беков в Туране в окрестностях города Самарканд. Был весьма умным и превосходным, и отважным, и выского усердия человеком. Ведая ценности, начал собирать войско. И в то время не было места, представлявшего опасность. Ибо в целом Туран и земля были поколениями (родами) падишаха Сайын-хана. Его поколение прерывалось на Бер-дибек-хане. В Дешт-и-Кипчаке около ста пятидести лет одни противостояли другим, среди девяноста двух уругов, присмотревшись и прислушавшись к конечной стороне, не имея никакого позволения на поиски пользы и вреда из других мест, немедленно одни напирали на других, а сила их иссякала. И это было время, когда некоторые из них разбрелись в некую сторону. В тот час, обретя случай для получения трофеев, собрали множество войска. Виляет Туран состоит из бесчисленного множества виляетов. Собрав сполна войско, направились на Чин-и Мачин [Китай и юг Китая] и взяли его и его город. Оттуда же отбыли в Дешт-и-Кипчак, оттуда в виляет земли, разрушив город Булгар, оттуда поразив руссов и другие христианские народы, оттуда вернувшись, перейдя Черкесские горы через реку Кубань, направились в сторону

Анатолии и Аджем [Иран]. А оттуда в Мысыр [Египет] и Шам [Сирию]. А оттуда из Аравии в край Хинд. Сместив падишаха Хинд, на его место назначили шахом старшего сына Хасан-мырзу. Оттуда вернувшись, некоторое время принимая решения в Самарканде, затем приложили усилия для действий. Заново собрав войско, направились в края Хытай и Хатын. И, добравшись до привала Орта [Orta menzil], заболели. Болезнь усиливалась изо дня в день. В конце концов, вернувшись поневоле в Самарканд, еще до прибытия в Самарканд, умер в пути. Покойника доставили в Самарканд и учинили погребение. А его наследником на престоле стал Хюсейн-мурза. Тогда Дешт-и-Кипчак изменился, Хюсейн-мурзу...

14. Ve gayri zürrriyátni diyâr-i Hinde sürdiler hamd-i (?) 'amm

Feth-i Qastantiniyye sene-i 856 ve bi'at-i Meñli Geray sene-i 870

Muharebe-i Timurlenk ma' Yildirim Han sene-i 804

Feth-i Hülagu Bagdad sene-i 650

Cülus-u Sultan Osman alâ taht-i Al-i Selcuq sene-i 716

Huruc-u Cengiz Han sene-i 600

Перевод:

И другие поколения перетянули в край Хинд, всеобщая ...

Завоевание Константинополя в году 856 и покорность Менгли Герая в году 870.

Сражение Тимурленка с Иылдырым-ханом в 804 году.

Завоевание Хулагу Багдада в году 650.

Восшествие на престол султан Османа на высокий престол рода Сельджуков в году 716.

Появление Чингисхана в 600.

КОНЕЦ.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Résumé de l'histoire de Crimée des origines, sous les Abbassides, à Mengli Giray (870/1465) [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://archive.org/ details/MS.TURC.110g/BULAC_MS_TURC_110g (дата обращения: 05.02.2021)

Сведения об авторе и переводчике: Абдужемилев Рефат Рустем-огълы - кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Крымского научного центра Института истории им. Ш. Марджани (420111, ул. Батурина, 7A, Казань, Российская Федерация); старший научный сотрудник НИИ крымскотатарской филологии, истории и культуры этносов Крыма ГБОУВО РК «Крымский инженерно-педагогический университет им. Ф. Якубова» (295015, Учебный пер., 8, Симферополь, Российская Федерация); refatimus@ gmail.com

The summary of the Crimea's history from its origins, under the Abbasids, to Mengli Geray (870/1465). Part 2.

Refat Abduzhemilev

(Sh. Marjani Institute of History of Tatarstan Academy of Sciences; SBEEHE RC «F. Yakubov Crimean Engineering and Pedagogical

University»)

Abstract. Recently, a new source on the history of Crimean Khanate and the Golden Horde has received open access for the scientific world. The digitized manuscript is dated 1701 and has the title "Résumé de l'histoire de Crimée" des origines, sous les Abbassides, à Mengli Giray (870/1465) ("The summary of the Crimea's history" from its origins, under the Abbasids, to Mengli Geray, 870/1465). The location of the manuscript is the University Library of Languages and Civilizations (Bibliothèque universitaire des langues et civilizations). The source is presented in the collection of the Ottoman Turkish manuscripts (Fonds de manuscrits turcs ottomans) under the code MS.TURC.110g.

Keywords: Abbasids, Geray, Golden Horde, Crimean Khanate, Crimean Tatar literature, narrative source, chronicle.

For citation: Abduzhemilev R. R. The summary of the Crimea's history from its origins, under the Abbasids, to Mengli Geray (870/1465). Part 2. Krymskoe istoricheskoe obozrenie=Crimean Historical Review. 2021, no. 2, pp. 199-210. DOI: 10.22378/kio.2021.2.199-210

REFERENCES

1. Résumé de l'histoire de Crimée des origines, sous les Abbassides, à Mengli Giray (870/1465) [The summary of the Crimea's history from its origins, under the Abbasids, to Mengli Giray (870/1465)]. Available at: https://archive.org/details/MS.TURC.110g/ BULAC_MS_TURC_110g (last accessed: 05.02.2021) (In Ottoman Turkish)

About the author and translator: Abduzhemilev Refat Rustem oghly -Cand. Sci (Philology), Senior Researcher Fellow of the Research Institute of the Crimean Tatar philology, history and culture of ethnic groups of the Crimea in SBEEHE RC «Fevzi Yakubov Crimean Engineering and Pedagogical University» (295015, Simferopol, Uchebnyy lane, 8, Russian Federation); Senior Researcher Fellow of the Crimean Scientific Center of Marjani Institute of History of Tatarstan Academy of Sciences (420111, Kazan, Baturin Str., 7A, Russian Federation); refatimus@gmail.com

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.