Научная статья на тему 'Концепт Wunder в исторической ретроспективе'

Концепт Wunder в исторической ретроспективе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
161
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЧУДО / КОНЦЕПТ / ИСТОРИЧЕСКИЕ ПЕРИОДЫ / ВИДЫ СОЗНАНИЯ / СЕМАНТИКА / MIRACLE / CONCEPT / HISTORICAL PERIODS / LEVELS OF CONSCIOUSNESS / SEMANTIC / WONDER

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мигрова Екатерина Сергеевна

статье излагаются результаты исследования изменения семантики понятия Wunder в немецком языке в разные исторические периоды на различных уровнях сознания. Особое внимание уделяется взаимосвязи между изменением понятия и развитием человеческого общества. Материал исследования базируется на примерах из словарей и художественных текстов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Concept "Wunder" in historical

The article presents the results of studies of changes in the semantics of the concept Wunder in German language in different historical periods at different levels of consciousness. Special attention is paid to the relationship between the change in concept and development of human society. Research is based on examples from dictionaries and literary texts.

Текст научной работы на тему «Концепт Wunder в исторической ретроспективе»

Е. С. МИГРОВА

Екатерина Сергеевна Мигрова — ассистент кафедры немецкого и северных языков СПбГУЭФ.

В 2001 г. окончила ЛГУ им. А. С. Пушкина. Автор 5 публикаций.

Область научной специализации — когнитивная лингвистика и лингво-

культурология.

^ ^ ^

КОНЦЕПТ "WUNDER" В ИСТОРИЧЕСКОЙ РЕТРОСПЕКТИВЕ*

Схематизируя сложный процесс эволюции сознания, психологи выделяют несколько его последовательно сменявшихся исторических типов: мифологическое (магическое) сознание, религиозное сознание, рациональное сознание. Хотя однозначной привязанности каждого из данных видов сознания к историческому этапу нет, за каждой эпохой закрепляется определенный вид сознания. Так, для Античности (до 400 г. н. э.) характерно мифологическое сознание древности, для Средневековья (500 г. н. э. — 1500 г. н. э.) — религиозное сознание, для Нового (XVII в. — нач. XX в.) и Новейшего (с нач. XX в.) времени — научное сознание. Кроме перечисленных видов сознания, в любой исторический период существует обыденное, или «бытовое», сознание, которое на каждом этапе обретает определенную форму.

Чудесное принадлежит непосредственно к древним культурным слоям. Любое общество, в большей или меньшей степени, порождает свое чудесное, однако «основной пищей» ему служит чудесное, созданное его предшественниками, чудеса былого [2]. Историческое развитие понятия «чудо» есть не что иное, как отношение людей в разные периоды к наследию прошлого, «чудесные» элементы которого люди встречают в поверьях, сочинениях апологетов, в агиографии.

С позиции древнегреческой мифологии «чудом» обозначались события, которым предписывалось вмешательство божественной или метафизической силы. Я. Покорный предполагает, что основа глагола "sich wundern" произошла в результате чередования гласных от *keu-dos. Индоевропейский корень этого слова — keu-, skeu-, // keu — нем. worauf achten, beobachten, schauen, русск. — обращать внимание на что-либо, наблюдать, смотреть — представлен во всех индоевропейских языках [5]. В латинском языке понятие «чудо» сначала выражалось с помощью слова "mirabilis" (удивительный, изумительный, замечательный, необыкновенный). Позднее появляется слово "miraculum" («миракль» — чудесное явление), которое обозначало сенсационные явления, прежде всего, необычные человеческие достижения. Слова "mirabilis" (удивительный, изумительный, замечательный, необыкновенный) и "miraculum" содержат корень mir- (miror, mirari — удивляться, смотреть с удивлением), означающий визуальное восприятие. У Пьера Мабия [2] существует предположение о том, что слова "mirari", "mirabilia" (чудо) и "miroir" (зеркало) являются однокоренными, ср. : зеркало — лат. speculum; фр. miroir восходит к старофранцузскому mireor, от народнолатинского mirare < mirari. Таким образом, французский лингвист отправляет нас к философскому осмыслению образа зеркала, т. е. miraculus — это субъективное отражение и осмысление события или факта. Проводя параллель между версией происхождения слова "mirabilis" у П. Мабия и слова "wunder" у Я. Покорного, можно наблюдать схожесть первоначальных значений: значение визуального восприятия и оценки субъектом наблюдаемого явления.

Характерными особенностями эпохи Средневековья являются религиозное объединение античного мира на почве христианства, ассимиляция римских народов и образование новых государств. Историки-медиевисты отмечают множество различий между Средневековьем и современным периодом. Эти различия затрагивают, в первую очередь, духовную жизнь людей, систему ценностей, лежавших в основе миросозерцания людей средневековой эпохи, их культуру.

ГРНТИ 16.41.21 © Е. С. Мигрова, 2010 Публикуется по рекомендации д-ра филол. наук, проф. В. А. Ямшановой.

Исследование семантического поля «чудесного» тесно связано с проблемой средневекового двуязычия. В рассматриваемый период, наряду с латынью, языком клириков и ученых книжников, функционируют народные языки, хронологически явившиеся на смену латыни. В германских языках семантическое поле «чудесного» выстраивается вокруг слова "Wunder" (чудо).

Наиболее полно система значений слова "Wunder" в разные исторические периоды представлена в историческом словаре Гриммов. Согласно данному словарю, самое раннее значение слова "Wunder" — субъективная эмоциональная оценка: Verwunderung, Erstaunen (удивление, изумление), Bewunderung (восхищение), Stupor (ступор, оцепенение). Часто слово "Wunder" имело значение Neugier, Wissbegier (любопытство, интерес), Vorwitz (излишнее любопытство, нескромность). Значение субъективной эмоциональной оценки реализуется, в первую очередь, в устойчивых словосочетаниях "großes Wunder" (большое чудо), "Wunder über Wunder" (чудо из чудес), "voll Wunders" (полный чудесами), "durch Wunder" (чудом), а также во фразеологизмах с глаголами, выражающими восприятие с помощью органов чувств: (an)sehen, hören, halten für (считать кого-либо кем-либо), dünken (казаться); с ментальными глаголами denken, erleben. Часто в сочетаниях с вышеназванными глаголами слово "Wunder" имеет значение эмоционального усиления, меры, например: Sieh wunder zu! (wunder = doch, doch nur) — только посмотри! Значение меры слово "Wunder" имеет в словосочетаниях "wunder was", "wunder wer", "wunder welch", "wunder wie" (незнамо, невесть что/кто/какой/как) [4].

Для эпохи Средневековья особенно характерно сочетание лексемы "Wunder" с глаголом "nehmen" в значении субъективной оценки «воспринимать, принимать, рассматривать». С XI в. данное словосочетание имеет пациентивный характер, т. е. акцент делается на «бессилии» и пациентивности («я ничего не могу <с> делать», «разные вещи случаются со мной»), ср.: mich nimmt wunder, es nimmt mich ein wunder, es nimmt mir wunder, mir nimmt einer sache wunder — 1) ich möchte wissen, ich bin neugierig, es reizt mich; 2) ich kümmere mich um etw., interessiere mich um etw [там же]. Позднее, вплоть до XVI в., данное словосочетание получает также агентивный характер, т. е. в центр внимания помещается человек. Агентивный подход является частным случаем каузативного и означает акцентированное внимание к действию и акту воли («я делаю», «я хочу») [1], например: ich habe wunder, ich nehme (mir) wunder (= ich wundere mich).

В эпоху Средневековья значения слова "Wunder" распределялись между двумя соотнесенными полюсами — положительным и отрицательным. К самым ранним негативным значениям слова "Wunder" относится обозначение чудовищ, монстров (das Monstrum, die monströse Bildung) — то, что в латинском языке соответствует слову "portentum", например: meerwonder (ahd.), meerwunder (hd.). Словом "Wunder" в некоторых диалектах обозначались также негативно окрашенные события, ср.: что-либо неприятное (etw. Unangenehmes), что-либо жуткое, тревожное, зловещее (etw. Unheimliches), что-либо опасное (etw. Gefahrvolles), что-либо ужасное (etw. Schreckliches), по отношению к Katastrophen (катастрофы), Krieg (война), Aufruhr (бунт, беспорядки), Zwietracht (раздор, разлад), а также что-то ужасное, неслыханное в моральном смысле. Для данного периода характерна сочетаемость существительного "Wunder" с глаголами отрицательной семантики, ср.: das(der) Wunder friszt (frißt), beiszt (beißt), sticht mich (= ich bin höchst verwundert) [4]. К отрицательным значениям "Wunder" эпохи Средневековья можно отнести значение "Kuriosum" (курьез), например: zu einem wunder, zum wunder (als Kuriosum, der Kuriosität halber) [там же]. В период позднего Средневековья появляются такие значения субъективной оценки, как что-то непредвиденное (etw. unberechenbares), что-то изменчивое, непостоянное (etw. wechselvolles), судьбоносное (blind schicksalhaftes) [там же].

Все вышеперечисленные значения, многие из которых были унаследованы из Античности, относятся к обыденному сознанию или, в терминологии Ле Гоффа, к чудесному «бытовому», т. е. чудесному в повседневной жизни.

Особую роль в эволюции понятия "Wunder" имел переход к монотеистической религии, к христианству, основанному на вере в чудо — в чудо воплощения Бога, Его смерти на кресте и воскресении. Церковь рассматривает чудо как знак, посланный Богом. Данное значение отражает устойчивое словосочетание "Zeichen und Wunder". Чудо — доказательство Божьей милости и любви (Liebe, Gnade). Согласно христианскому учению, человек является вершиной Божественного творения, "der Mensch ist ein Wunder aller Wunder" [там же]. Еще в период раннего Средневековья появляется выражение "Wunder tun" (творить чудеса). Интересен тот факт, что «творить большие чудеса» для средневекового германца способен не только Бог и святые, через которых действует сам Господь, но и злые, темные силы, дьявол. Однако христианская церковь относила такие чудеса к недозволенному и обманчивому сверхъестественному (ein vorgespieltes Wunder — мнимое чудо).

Столкновение с чудесным выступает неотъемлемой частью странствий идеального рыцаря (XII - XIII вв.) в поисках собственной и коллективной идентичности [3, с. 45]. В данный исторический период словарь Гриммов отражает такие значения, как: 1) героические подвиги (Heldentaten): Turnierkampf, Abenteuer, Krieg; 2) большая сила, которая исходит от какого-либо предмета или человека, причем как добрая, так и злая (Gewalt, Kraft).

В период Нового времени изменяется картина ценностей, в центр ставится человек с его чувствами и мыслями. Чудо уже не только «знак», «Божья милость и любовь», но и сам человек, его духовные и культурные ценности, его уникальные достижения. Данные значения отражены в словаре и представлены во многих контек-

стах художественных произведений того времени: 1) высоко оцениваемый человек (ein Mensch, hoch auszeichender Bewertung), ср.: эталон женщины (ein wunder z'eime wibe — das Muster einer Frau, eine außerordentliche Frau), эталон мужчины (ein wunder ... ze manne) [4]; 2) вундеркинд (Wunderkind); 3) человек как вершина прекрасного (j-d ist ein Wunder von Schönheit); 4) человек большого ума (ein Wunder von Verstand); 5) духовная сила, духовный потенциал, например: der mensch soll die groszen wunder, so in ihm sind, suchen und zum licht bringen (Jac Böhme) (человек должен найти в себе огромный духовный потенциал и раскрыть его для других) [там же].

Натурфилософские взгляды Нового времени привели к новому, часто восторженно-патетическому обоснованию чуда. «Чудом» стали называть творения природы, которые окружают нас каждодневно, появляется выражение "Wunder der Natur" («чудо природы») [там же].

Однако период Нового времени довольно противоречив по своему содержанию: Высокое Возрождение, Реформация и гуманизм соседствовали с массовым всплеском иррационализма, развитием демонологии. «Чудом» в XVI в. называли все, что нарушало законы природы, выходило за границы разумного, т. е. слово "Wunder" имело значение "Zauber" (колдовство), "Magie" (магия), "Märchen" (сказка), "Traumgesicht" (вещий сон) [там же].

Одна из ключевых эпох в истории европейской культуры, связанная с развитием научной, философской и общественной мысли, — эпоха Просвещения — поколебала авторитет аристократии и влияние церкви на социальную, интеллектуальную и культурную жизнь. В основе этого движения лежали рационализм, свободомыслие и гуманизм. Под «чудом» в эпоху Просвещения понималось «нарушение естественного порядка» ("Zerstörung der natürlichen Ordnung") (Ramler) [там же]. Скептики и рационалисты стали говорить не о чуде, а о закономерности (das Gesetz). Чудо стало возможным только для верующего человека. Именно с этого момента в языке появляется связь между понятиями «чудо» и «вера» [там же], что отражают следующие афоризмы: 1) das Wunder ist des Glaubens liebstes Kind (Goethe); 2) Wer Wunder hofft, der stärke seinen Glauben (Goethe).

В обыденном сознании значения слова «чудо» по-прежнему распределяются между двумя полюсами: отрицательным и положительным. Негативное отношение к "Wunder", в частности, выражается в языке с помощью определений с отрицательной семантикой, например: «чужое» (fremd), «страшное» (schauerlich, entsetzlich) чудо.

Со второй половины XVI в. в немецкий язык входит выражение "sein blaues Wunder hören, sehen" (быть (неприятно) удивленным, узнать неприятности) [там же]. В XVII - XVIII вв. в диалектальном употреблении слово "Wunder" имело также негативную семантику: гнев, гневное волнение (Zorn, zornige Erregung), замешательство (Verwirrung), печаль (Kummer) [там же].

На современном этапе исторического развития слово "Wunder" приобретает характер противопоставления в религиозной и научной сферах.

С позиции религии "Wunder" — «круговорот общения» (термин Ю. С. Степанова). Человек просит Господа о чуде (um Wunder bitten), молится о чуде (um Wunder beten), взывает к чуду (Wunder anrufen), надеется на чудо (auf Wunder hoffen), ожидает чуда (Wunder erwarten), верит в чудо (an Wunder glauben). Господь же посылает избранным «знак, знамение» ("Zeichen und Wunder"), откровение ("Offenbarung"), ср.: Wunder tun, wirken, vollbringen (творить чудеса), Wunder weisen (указывать на чудо).

В связи со множеством научных открытий и развитием техники в XX в. получает большое распространение выражение "Wunder der Technik". Чудом называют большие достижения в области политики и экономики. Так, быстрый экономический рост в Германии после Второй мировой войны был назван «чудом» — "deutsches Wirtschaftswunder" (немецкое экономическое чудо).

В последнее время растет интерес ко всему паранормальному и иррациональному. В связи с этим появляется слово "Wundersucht" (страсть к чудесному). Чудо по-прежнему остается объектом интереса, любопытства. Так, в названии фильма "Wunder von Lochness" слово "Wunder" является синонимом к "Geheimniss", "Rätsel" («загадка», «тайна»), ср. русск. «Тайна озера Лох-Несс». В обыденном сознании чудом является любая редкость или неожиданность, вызывающая преимущественно положительные эмоции. Известный швейцарский писатель Макс Фриш пишет в своем дневнике: "Alltag ist nur durch Wunder erträglich" («Будни можно вынести только благодаря чудесам»).

Таким образом, проследив историческое развитие и изменение значений понятия "Wunder", можно сделать вывод о том, что в ходе истории его значения менялись в соответствии с видоизменениями сознания человека.

ЛИТЕРАТУРА

1. Вежбицкая А. Русский язык. URL: http://philologos.narod.ru/ling/wierz_rl/rl3.htm (дата обращения: 19.05.2010).

2. Ле Гофф Ж. Чудесное на Средневековом Западе. URL: http://ec-dejavu.ru/p/Publ_Goff_Chudo.html (дата обращения: 26.05. 2010).

3. Ле Гофф Ж. Средневековый мир воображаемого. М., 2001.

4. Der Digitale Grimm [Электронный ресурс]. Frankfurt am Main, 2004. 2 CD-ROM. Загл. с этикетки диска.

5. Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. URL: http://dnghu.org/indoeuropean.html (дата обращения:

10.09.2009).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.