Научная статья на тему 'КОНЦЕПТ "ВОЛК" КАК ВИД ФРЕЙМА В КЫРГЫЗСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ'

КОНЦЕПТ "ВОЛК" КАК ВИД ФРЕЙМА В КЫРГЫЗСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
46
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕНТАЛЬНО- ЯЗЫКОВАЯ СТРУКТУРА / КОГНИТИВНО- ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / ВЕРБАЛИЗАЦИЯ / ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ / MENTAL-LINGUISTIC STRUCTURE / COGNITIVE-LINGUISTIC PICTURE OF THE WORLD / VERBALIZATION / PROVERBS AND SAYINGS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Арипова Г.С., Жалалова Д.Т.

В статье охарактеризована ментально-языковая структура гиппологических концептов, в центре которых стоит смысл «волк». Кыргызское понимание волка и его вербализация отражены в лексемах, фразеологизмах, пословицах и поговорках, вполне могут стать объектом комплексного исследования с точки зрения лингвокультурологии и когнитивного языкознания. Материал для исследования взят из опыта изучения К. К. Юдахиным словарного состава кыргызского языка, в том числе фразеологизмов, связанных со словом «волк». Автор статьи пытается доказать, что смысловое значение концепта «волк» по сравнению с фреймовым содержанием представляется более широким понятием, что представлено в подобранных примерах, взятых из живого кыргызского языка, представляющего лексический состав, используемый кыргызским населением начала ХХ века.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONCEPT "VOLK" AS A FRAME OF KIND IN THE KYRGYZ LINGUO-CULTURE

Article is to describe the mental-linguistic structure of gippologic concepts of which stands the mean in “wolf”. Kyrgyz wolf and his understanding of verbalization, reflected in the tokens are treated as, frazeologizm an, proverbs and sayings could well be subject to a comprehensive study from the point of lingvo- culturology and cognitive linguistics. The material for the study was taken from the experience of K. K. Yudakhin in learning the vocabulary of the Kyrgyz language, including the phrase logical units associated with the word "wolf". The author of the article tries to prove that the conceptual meaning of the “wolf” concept in comparison with the frame content seems to be a broader concept that is represented in the selected examples taken from the living Kyrgyz language representing the lexical composition used by the Kyrgyz population in the early 20th century.

Текст научной работы на тему «КОНЦЕПТ "ВОЛК" КАК ВИД ФРЕЙМА В КЫРГЫЗСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ»

УДК: 802

Арипова Г. С. старший преподаватель Жалалова Д.Т. старший преподаватель кафедра «Государственного языка и иностранных языков» Ошский государственный юридический институт

Кыргызская Республика, г. Ош КОНЦЕПТ «ВОЛК» КАК ВИД ФРЕЙМА В КЫРГЫЗСКОЙ

ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ В статье охарактеризована ментально -языковая структура гиппологических концептов, в центре которых стоит смысл «волк». Кыргызское понимание волка и его вербализация отражены в лексемах, фразеологизмах, пословицах и поговорках, вполне могут стать объектом комплексного исследования с точки зрения лингвокультурологии и когнитивного языкознания. Материал для исследования взят из опыта изучения К. К. Юдахиным словарного состава кыргызского языка, в том числе фразеологизмов, связанных со словом «волк». Автор статьи пытается доказать, что смысловое значение концепта «волк» по сравнению с фреймовым содержанием представляется более широким понятием, что представлено в подобранных примерах, взятых из живого кыргызского языка, представляющего лексический состав, используемый кыргызским населением начала ХХ века.

Ключевые слова: ментально- языковая структура, когнитивно-языковая картина мира, вербализация, пословицы и поговорки.

Арипова Г. С. Жалалова Д.Т.

Ош мамлекеттик юридикалык институтунун «Мамлекеттик тил жана чет тилдер» кафедрасынын ага окутуучулары

Ош шаары, Кыргыз Республикасы КЫРГЫЗ ЛИНГВОМАДАНИЯТЫНДАГЫ «БЭРУ-КАРЫШКЫР» КОНЦЕПТИ ФРЕЙМДИН ТУРУ КАТАРЫНДА Бул макалада бврY - карышкыр маанисинин негизинде тилдин менталдык тYЗYЛYШY, гипологиялык концепт мYнвздвлгвн.Кыргыз тYШYHYгY болгон "карышкыр" свЗY жана аны вербалдаштыруу лексемаларда, фразеологизмдерде, макал-ылакаптарда

лингвокультурологиялык жана когнитивдик лингвистикалык квз карашта изилдвв объектиси болуп калышы толук ыктымал.

Изилдвв YЧYн алынган материалдар кыргыз тилинде "карышкыр" свЗY менен байланышкан, анын ичинде фразеологизмдер К.К. Юдахиндин изилдвв тажрыйбасынан алынган. Макаланын автору маалматтын мазмуну менен салыштырганда, "карышкыр" деген концепттин мааниси ХХ кылымдын башында кыргыз калкынын колдонулган лексикалык курамынын кыргыз

тилинде жашоодо пайдаланылган, тандалган мисалдардын негизинде келтирип, кененирээк тYШYHYк экенин далилдввгв аракет кылат.

Негизги свздвр: тилдин менталдык тYЗYЛYШY,когнитивдик (билYY)тилдик дYйнв CYрвтY, вербалдаштыруу, макал-ылакаптар.

Aripova G.S.

Galalova D. T. senior teachers

of the department "State language and foreign languages" Osh State Law Institute, Osh, Kyrgyz Republic CONCEPT "VOLK" AS A FRAME OF KIND IN THE KYRGYZ

LINGUO-CULTURE

Article is to describe the mental-linguistic structure of gippologic concepts of which stands the mean in "wolf". Kyrgyz wolf and his understanding of verbalization, reflected in the tokens are treated as, frazeologizm an, proverbs and sayings could well be subject to a comprehensive study from the point of lingvo-culturology and cognitive linguistics. The material for the study was taken from the experience of K. K. Yudakhin in learning the vocabulary of the Kyrgyz language, including the phrase logical units associated with the word "wolf". The author of the article tries to prove that the conceptual meaning of the "wolf" concept in comparison with the frame content seems to be a broader concept that is represented in the selected examples taken from the living Kyrgyz language representing the lexical composition used by the Kyrgyz population in the early 20th century.

Keywords: mental-linguistic structure, cognitive-linguistic picture of the world, verbalization, proverbs and sayings.

В современном языкознании понятие языка подается как средство коммуникации, орудие сознания или же национальный культурный код. При изучении когнитивной функции языка как средства организации, обработки и передачи информации представлено через рассмотрение его посредсвом когнитивной способности людей [3; с.24].

Когнитология считает когнитивную способность процессом порождения и трансформации концептов (смыслов), представляя концепт как объект исследования. Когнитивная лингвистика представляет концепт как «оперативную содержательную единицу памяти, ментального лексикона, всей картины мира, отраженной в человеческой психике (от лат. conceptio -«соединение, совокупность», conceptus «мысль», «понятие») [6; с. 90].

Концепты сейчас представлямают как смыслы, которыми человек в процессах мышления пользуется, поскольку они отражают содержание опыта и знаний, процессов познания мира в виде "квантов знания" [там же, с. 90].

При взаимодействия языка и культуры для описания используется дефиниция «концепт», или лингвоконцепт. Он рассматривается как единица

языка и культуры в их взаимосвязи и взаимодействии. Концепт можно представить и в виде «сгустка культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека [96 с. 40]. Вербализованный культурный смысл учеными воспринимается как семантическая единица «языка» культуры для описания этнического характера, менталитета.

Концепт выступает как ключевое понятие когнитивного языкознания и лингвокультурологии. Это также единица знания отдельного человека группы людей, этноса и всего человечества. Концепт вербализуется по -разному. Вербализация концепта является важной его особенностью, потому что как ментальное образование он связывается именно словом. Из-за этого в центре внимания ученого при таком анализе ставится лексика.

Многие исследователи рассматривают вопросы о фреймовом анализе. Концепция фреймовой семантики имеет интердисциплинарный характер и, интегрируя разные области языковых и нелингвистических знаний можно узнать новые способы научного анализа [8; с. 224].

А. Н. Баранов и Д. О. Добровольский считают, что фрейм является декларативным способом представления знаний, формулируемых в терминах описания [2; с.12]. Фрейм - это разновидность концепта и представляет собой структуру знаний о типизированном объекте или стереотипной ситуации.

Концепция И. А. Тарасовой предлагает рассматривать фрейм как структуру высокого ряда по сравнению с концептом, поскольку он включает в себя и вопросы взаимного действия различных концептов, в целом представляя собой «организации ментального пространства» [5, с. 2].

Е. В. Лукашевич считает, что все понятия когнитивной лингвистики можно объединить под одним понятием когнитивной структуры, той конструкции, которая служит для того, чтобы отразить и представить знания в сознании человека. Видовыми элементами в таком случае становятся концепт, фрейм, скрипт, схема и т. п.

Выделим ряд типичных общих свойств фрейма, несмотря на то, что в научной литературе встречаются прямо противоположные мнения о природе самого понятия фрейма:

1. Фрейм как понятие относится к сфере знания, это структура знания об окружающем мире. Н. Н. Болдырев считает фрейм «моделью культурно -обусловленного, канонизированного знания» [3, с. 62]. А знания являеются общим и для всех представителей общества.

Фрейм - это структура знания абсолютно из любой сферы как человека, так и всего социума.

2. Ученые всех стран подчеркивают, что фрейм помогает структурировать знания о типичном, стереотипе. Плюс к вышесказанному, они могут предстать и в виде тематически единого положения.

3. Из всего выше описанного предыдущего свойства по логике вещей вытекает наличие конвенционального (привычного, устойчивого, принимаемого всеми) начала во фрейме, что примечательно, оно

подчеркивается исследователями фрейма. Фрейм для определенного общества знания и понятия, то он обязан включать в себя устойчивые, конвенциональные признаки, они будут способствовать его узнаванию.

Рассмотрим лексический состав гиппологических наименований в киргизском языке: 1. Субстантивные наименования в толковании и переводе К. К. Юдахина : бeрY, карышкыр- волк. К гиппологическим словам относится более общее название бeрY - карышкыр. Оно выступает в качестве гиперонима по отношению к гипонимам, обобщая все частные названия данного вида животных. Слово бeрY - волк, карышкыр.

Среди гиппологических слов есть такие, которые содержат семы «самка-волчица», «самец-волк». Сравним идиому, взятую в качестве примера из русских идиом об этом животном, где обычно выражаются отрицательные свойства (глупость, жадность, кровожадность, неопрятность, трусость, хитрость). Фразеологизм про труд «волка ноги кормят», про глупость «к волку в пасть лезть», жадность «дорваться как волк до падали», про неправоту «волчьи законы», «с волками жить - по-волчьи выть», про полезное «и волки сыты, и овцы целы», про наказание и покорность «волчий билет», про аппетит «голодный как волк» тоже являются проявлениями данного фрейма.

В кыргызском языке есть атрибутивные слова, больше приспособленные к гиппологическим субстантивам в качестве их свойств, черт и определения. Это характеристики физических черт: положительные свойства ылдам - «быстрый, быстроногий», чалыкпаган - «неутомимый»; отрицательные - каардуу, «злой», коркунучтуу «страшный».

С гиппологическими субстантивами часто образуют предикативные словосочетания некоторые глаголы: улуйт «выть», жыттоо «принюхиваться», сезуу «принюхиваться», секирYY «прыгнуть», токтоп калуу «остановиться», карап туруу «смотреть», жеп кетуу «съесть», туруу «стоять», бурулуу «повернуться», чуркоо «бежать», исчезнуть, лежать, понять, продолжать, броситься, взять, напасть, сидеть, завыть, зарычать, встать, взвыть, видеть, рыскать, сожрать, отступить, злой волк гневается, по-черному завидует, алчет, предает, обижается, вредит, ревнует, отбирает чужое, разрушает, используемыми в функции характеристик субъекта.

Слово карышкыр /« бeрY» имеет дериваты: карышкырдай, бeрYДeй «как волк». У имени существительного «волк» среди однокоренных слов со словом «волк» - сущ. Имеются такие слова, как: волкодав, волчара, волчиха, волчонок, волчишка, волчище; прил.: волчий; глагол: волковать (разг.) из словаря В. Даля: прич.: волковавший, волкующий; дееприч.: волковав, волкуя; нареч.: по-волчьи. Волк, волчий, волчица, волчонок, по-волчьи (жить по-волчьему), волкодав (порода собак, еще иногда так охотников на волков называли), получается корень ВОЛК/ВОЛЧ, где чередуются буквы К и Ч.

Могут в языковом материале встречаться также загадки, приметы, пословицы, поговорки и т. д. Узнать, насколько значим волка для человека, можно из пословицы: «БeрY болуп туулган, кой болбойт», «БeрY баласы ит

болбойт» - «Волком родился овцой не бывать», «Ачкачылык карышкырды да токойдон кууп чыгат» - «Голод и волка в лес гонит», «БeрYHYн - оозу тойбойт, молдонун кeзY тойбойт» - «Волчья пасть да поповские глаза» -ненасытная яма», «Карышкырдан корккон токойго барбайт» - «Волков бояться в лес не ходить», «Койчулар уурдашат да, жалааны карышкырга жабышат» - «Пастухи воруют, а волка проклиёают».

Рассмотрим приметы: «Карышкырдын чYкeсYн тагынып, ал ишин жYPYшeт», что быквально означает следующую примету «Надеть альчик волка будет удача» человеку, надевшего его в качестве талисмана.

Аналогичны семантические дериваты и других гиппологических лексем. Как видим, морфологическая и семантическая деривация гиппологических лексем расширяет сферу концепта «Волк».

Ядро гиппологического семантического поля составляют концепты «карышкыр, бeрY ближнюю периферию - волкодав, волчара, волчиха, волчонок, волчишка, волчище, койот; дальнюю периферию - хищник, зверь, серый, злой, вой, морда, укус, зубастый.

Поскольку прародительницей тюркских народов считается синеглазая волчица, когда-то спасшая от голодной смерти прародителя Ашину, изувеченного и брошенного врагами в лесном болоте умирать, но она его выходила и стала ему женой, а вместе они породили тюрков -воинствующий и стойкий народ, от которого произошли все нынешние тюркоязычные народы бескрайних просторов Азии.

Прокомментированный выше лингвистический материал позволяет сделать вывод о том, что языки отражают ценности и опыт своих носителей. В числе прочих функций фреймы показывают историю развития народа и его языка как средства его идентификации.

Использованные источники:

1. Никитин М. В. Развернутые тезисы о концептах // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2004. - № 1. - с. 53-64.

2. Болдырев Н. Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2004. - № 1. - С. 18-36.

3. Болдырев Н. Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: / Под ред. И. А. Стернина. - Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 2001. - С. 25-36.

4. Лукашевич Е. В. Когнитивная семантика: эволюционно-прогностический аспект. - М. - Барнаул: Изд-во Алтай. ун-та, 2002. - 234 с.

5. Тарасова И. А. Фреймовый анализ в исследовании идиостилей // Филологические науки. - 2004. - № 4. - с. 42-49.

6. Ирисханова О. К. О теории концептуальной интеграции // Известия АН. Сер. лит. и языка. - 2001. -Т. 60, № 3. - С. 44-49.

7. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс (Текст) / В.И Карасик.- Волгоград,2002.-269с.

8. Болдырев Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопр. Когнитивной лингвистики. - 2004. №1 . с. 18-36.

9. Юдахин К.К. Киргизско-русский словарь. В 2 книгах. Около 40 000 слов. -Ф.: КСЭ, 1985. - 480с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.