- усиление информационной функции библиотек не способствует оптимизации имиджа библиотеки;
- наполнение понятия «имидж библиотеки» отличается у различных авторов - от комплекса мер, предпринимаемых библиотекой для повышения соб-
Библиографический список
ственной привлекательности до отражения описания работы библиотек в художественных произведениях;
- необходимо повышать роль библиотеки как центров культуры в социуме и отражать это в имиджевой политике организации.
1. Kneale R.A. You Don't Look Like a Librarian! Librarians' views of public perception in the Internet age. Available at: http://www.librarian-image.net/perc.html
2. Bobrobitz J. If the sensible shoe fits: The Image of the librarian. Available at: https://phdessay.com/library-issues-about-public-image-gender/
3. Калегина О.А. Имидж библиотеки в условиях интеграции в мировое информационное пространство. Казань: Изд-во Казанского государственного университета культуры и искусств, 2008.
4. Scherdin M.J. Shattering our stereotype: Librarian's new image. M.J. Scherdin, A.K. Beaubien. Libr. J. 1995; № 120 (12): 35 - 39.
5. Матвеев М.Ю. Образ библиотеки в произведениях художественной литературы: Лит.ературно-социологические очерки. М.Ю. Матвеев, Д.К. Равинский. Санкт-Петербург: Изд-во РНБ, 2003.
6. Abbott A. Professionalism and the future of librarianship. Libr. Trends. 1998; Vol. 46; № 3: 440 - 446.
7. Wilson P. Stereotype and status: librarians in the United States. Westport: Greenwood press, 1982.
8. Муравьева Е.Г Проблемы чтения в Российской Федерации. Информ. бюл. РБА. 2003; 26: 101 - 102.
9. Gereben F. The Librarian's: Image in Hungarian society. The Image of the library: Studies and views from several countries: Collection of papers. Ed. by V.D. Stelmakh. Haifa, 1994: 112 - 114.
10. Wallace L. The image and what you can do about it in the year of the librarian. Available at: https://eric.ed.gov/?id=EJ387533
11. Hall A. Behind the bun, or Batgirl was a librarian. Canadian Library Journal. №49/Oct. 1, 1992: 28 - 31.
12. Dubrovskaya M. Facing ourselves: Poll of the participants to the 57th IFLA General session in Moscow. The Image of the library: Studies and views from several countries: Collection of papers. Ed. by V.D. Stelmakh. Haifa, 1994: 40 - 41.
13. Walker S. The librarian stereotype and the movies. Available at: https://whatisalibrarian.blogspot.com
References
1. Kneale R.A. You Don't Look Like a Librarian! Librarians' views of public perception in the Internet age. Available at: http://www.librarian-image.net/perc.html
2. Bobrobitz J. If the sensible shoe fits: The Image of the librarian. Available at: https://phdessay.com/library-issues-about-public-image-gender/
3. Kalegina O.A. Imidzh biblioteki v usloviyah integracii v mirovoe informacionnoe prostranstvo. Kazan': Izd-vo Kazanskogo gosudarstvennogo universiteta kul'tury i iskusstv, 2008.
4. Scherdin M.J. Shattering our stereotype: Librarian's new image. M.J. Scherdin, A.K. Beaubien. Libr. J. 1995; № 120 (12): 35 - 39.
5. Matveev M.Yu. Obraz biblioteki v proizvedeniyah hudozhestvennoj literatury: Lit.eraturno-sociologicheskie ocherki. M.Yu. Matveev, D.K. Ravinskij. Sankt-Peterburg: Izd-vo RNB, 2003.
6. Abbott A. Professionalism and the future of librarianship. Libr. Trends. 1998; Vol. 46; № 3: 440 - 446.
7. Wilson P. Stereotype and status: librarians in the United States. Westport: Greenwood press, 1982.
8. Murav'eva E.G. Problemy chteniya v Rossijskoj Federacii. Inform. byul. RBA. 2003; 26: 101 - 102.
9. Gereben F. The Librarian's: Image in Hungarian society. The Image of the library: Studies and views from several countries: Collection of papers. Ed. by V.D. Stelmakh. Haifa, 1994: 112 - 114.
10. Wallace L. The image and what you can do about it in the year of the librarian. Available at: https://eric.ed.gov/?id=EJ387533
11. Hall A. Behind the bun, or Batgirl was a librarian. Sanadian Library Journal. №49/Oct. 1, 1992: 28 - 31.
12. Dubrovskaya M. Facing ourselves: Poll of the participants to the 57th IFLA General session in Moscow. The Image of the library: Studies and views from several countries: Collection of papers. Ed. by V.D. Stelmakh. Haifa, 1994: 40 - 41.
13. Walker S. The librarian stereotype and the movies. Available at: https://whatisalibrarian.blogspot.com
Статья поступила в редакцию 20.06.19
УДК 378
Fedorova E.N., senior teacher, North-Eastern Federal University n.a. M.K. Ammosov (Yakutsk, Russia), E-mail: [email protected]
Popova E.M., senior teacher, North-Eastern Federal University n.a. M.K. Ammosov (Yakutsk, Russia), E-mail: [email protected]
THE ASSESSMENT OF STUDENTS' GRAMMATICAL COMPETENCE THROUGH THE FCE EXAM. The article reveals a problem of grammatical competence assessment, the formation of which is one of the main goals of future linguists training. The overall formation of foreign language communicative competence depends on the level of students' grammatical competence, since it is undeniable that grammar has significant impact on all types of speech activity. In the context of the competence-based approach, international exams, the specifics of which lies in the level character of the tests, the transparency of the criteria, the compliance of the new educational paradigm, complexity and balance, can be successfully applied at the assessment stage to obtain reliable results. The article analyzes typical grammatical mistakes made by students during the FCE test and provides recommendations for the effective formation of grammatical competence.
Key words: grammatical competence, control, international exam, testing.
Е.Н. Федорова, ст. преп., Северо-восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова, г. Якутск, E-mail: [email protected]
ЕМ Попова, ст. преп. Северо-восточного федерального университета им. М.К. Аммосова, г. Якутск, E-mail: [email protected]
КОНТРОЛЬ УРОВНЯ СФОРМИРОВАННОСТИ ГРАММАТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ-ЛИНГВИСТОВ ПОСРЕДСТВОМ КЭМБРИДЖСКОГО ЭКЗАМЕНА FCE
В статье раскрывается проблема контроля уровня сформированности грамматической компетенции, формирование которой является одной из целей подготовки будущих лингвистов. От того на каком уровне студенты владеют грамматической компетенцией зависит общая сформированность иноязычной коммуникативной компетенции, поскольку неоспоримым является влияние понимания грамматики иностранного языка на все виды речевой деятельности. В контексте компетентностного подхода международные экзамены, особенность которых заключается в уровневом характере тестов, прозрачности критериев, соответствии новой образовательной парадигме, комплексности и сбалансированности, могут быть успешно применены на этапе контроля для получения достоверных результатов. В статье проанализированы типичные грамматические ошибки, допускаемые студентами-лингвистами при выполнении теста FCE и даны рекомендации по эффективному формированию грамматической компетенции.
Ключевые слова: грамматическая компетенция, контроль, международный экзамен, тестирование.
Значимым аспектом подготовки выпускника языкового направления является формирование иноязычной коммуникативной компетенции, успешное развитие которой зависит от сформированности всех её основных компонентов, среди которых базовой является грамматическая компетенция. В документе Совета Европы под названием «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком» грамматическая компетенция представлена в составе лингвистической компетенции, которая входит соответственно в коммуникативную компетенцию.
«Под грамматической компетенцией понимается знание грамматических элементов языка и умение их использовать в речи. Грамматическая компетенция включает способность понимать и выражать определённый смысл, оформляя его в виде фраз и предложений, построенных по правилам данного языка (в отличие от механического воспроизведения заученных образцов)» [1, с. 107 - 108].
Бесспорно, грамматика является основополагающим фактором формирования языковых способностей и готовности к коммуникации на иностранном язы-
ISSN 1991-5497. ГРИРНАТ^КИ,КУЛ^У|оЫ,ОБРАЗО^НИУ^. РР4(77) 2019
ке, однако, не смотря на то, что в области фокмирнвурия игоурычкийггмммати-ческой компетенции уже существуют различные исследования, ученые находятся в активном поиске эффективныхметодов и способов обучения грамматиуегккй стороне иностранного языка, исследуют психологические, психолингвистические явления, возникающие при псвренкБираммРтичАсккгостроя нрроднигояйыко.
Процесс формирования грамматической компетенции проходит через несколько этапов: презентацкя нгтоггграмррткреыкогоматеркала и ирврчное закрепление темы; формирование грамматических навыков и автоматизация; коммуникативная практика; контроыь уиовнркуорлиуовынгюирррзкматгтегкрй компетенции [2]. Контроль - обязательный элемент, логически необходимый согласно процессу управления учебной деятельности студентов. Контроль происходит на всех стадиях процесса обучения, но важную роль он играет на завершающей стадии обучения, а целью проверки результатов обучения является определение уровня сформированности знаний студентов, который должен соответствовать требованиям Федерального государственного стандарта высшего образования. Соответственно проблема контрольно-оценочной деятельности является актуальной в связи с тем, что все знания, умения, навыки и способности студентов следует проконтролировать и оценить.
Данная проблема становится наиболее актуальной применительно к студентам-лингвистам, поскольку в требованиях Федерального государственного стандарта высшего образования третьего поколения (ФГОС ВО 3+) к выпускнику обозначено владение общепрофессиональной компетенцией (ОПК 3): «владением системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических.лткирчмокро.граомртиреркир, сиквго-бразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функцоотмльнмюыаз ноыидностей»[д].
В этой связи повышкерсо БОотмрЛуоаромтыусткндаотологмеБОНиг, поскольку появляется необжздимкстотрпооьуовамит oi^e9 тгройоооогти.фо2 мирования совместных из меротмкьмыутройоей, которио мокмармптш аоррр-менять в национальных состемак мбуазрванил. Одо^кносто аеядаарт^ых экзаменов заключается в укогкейрмрмрокиге триво в,проз рнч19стикрртepи5р, соответствии новой образовательной парадигме, комплексности и сбалансированности [4]. Именно поэтроустондиртрзиговиовыи тесты, птедстквкгномю международными экзаменами Cambridge English Exams могут быть успешно применены на этапе контроля рея кглуоегкя докоов5pмыxтeнy9Ртыт09П01вмляю-щих подойти к этапу контроля разграниченно, при котором учитывается уровень сформированности грамматиоксикй гаип^1^о^1^7Р^'^ур7тмв,арк^,по™ж^т^оыыи результаты будут свидетельствовать об успешном усвоении грамматического материала и сформированмост1нр9ммнт1чыcнoл комкитеррир. В свгюочеуедь анализ отрицательных итогов контроля помогут увидеть лакуны в формировании грамматической компетенции и подкорректировать систему заданий согласно уровню сформированности грамматической компетенции студентов.
Согласно решению ученого совета Института зарубежнойфилологиии регионоведения Северо-восточного федерального университета, основным требованием к уровню подготовкивыпускников,изучающихосновной иностранный язык (английский) является владение языком не ниже уровня Upper Intermediate (пороговый продвинутый уровень) или уровень B2 согласно шкале Общеевропейских компетенциий владения иностранным языком (Common European Framework of Reference for 1 nguages).
С целью определения уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции выпускников бакалавриата было проведено тестирование с использованием материапо в Кэмбриджс юга э4УамлноР7р4 Certificate in English (FCE), так как данный экзамен соответствует уровню В2. Данный экзамен позволяет качественно протестировать четыре основных вида речевой деятельности, которые составляют умение грамотно использовать английский язык: чтение, письмо, понимание речи на слух и устная речь. Тест FCE состоит из 4 частей - Чтение и Использование языка (Reading and Use of English), Письмо (Writing), Аудирование (Listening), Говорение (Speaking), каждая из этих частей проверяет соответствующий навык - чтение, письмо, грамматику, восприятие на слух, речь [5]. Неоспоримо, что проверка знаний по грамматике имеет место быть в каждой части экзамена, поскольку целью является не оценка знаний определенного правила, а оценка способности изучающего иностранный язык использовать это знание. Однако наибольший интерес в нашем исследовании представляет блок Use of English, состоящий из четырех типов заданий, которые проверяют знания по грамматике и словарный запас.
Анализ всех разделов теста FCE позволяет сделать вывод о том, что наибольшую трудность для выпускников института представляет раздел Use of English, с которым не справились большая часть кандидатов. Что и определило
интерескизучению уровнясфор мированностиграмматической ком петечциисту-дентов, поскольку целью раздела Use of English является выявление способностей оВучмющрхсФ к пракмичвнкему асеолнзоииним языка.
На рисунке 1 представлены результаты по каждому разделу теста Reading, Uee оаМнв1РНииИепеу,Н/пИуд,Мииа—д.Как вздаезздингфзммы рнзаелИс-пользование языка (Use of English) представляет наибольшую трудность для студентев-лисгвистов - И1%сспытуемых нессравилисис выпалниаигмзаданмй на уровне В2, что говорит о недостаточной сформированности грамматической кзупеиен ции выпускников.
Тщательное изучение типичных грамматических ошибок, возникающих при работе с разделом Use of English, может помочь определить, каковы существующие твдростимсзулрниузмосфанногояум!ка иподоб^тьправмльеыаметады работы над ними. Для этого был проведен анализ каждой части раздела, данные роторого отражусы м yato^ щ Расгредесенне ппoуeнтмвсвндeиeасутвиeт, чио нанбомзе рлФжнмИuкщзaвlмcгД чзстм рвздоу, гуе пронееяе^с^и^^^к^з нереЩи ранирсвзтр темсиным исмолизозртм м |нечи и л%кcирyигpемыaтикy[зoеoвивд тустсриамытне ссарволмсь с задсрнен ув отовообразеванив, ^[^ммсмде^т^ив с всlвмлнeнмщм - чсрте ну прткер^ваедания г^мманичеак^м мpиeктоыyмыкм, раименее ллржсрр овaмоuppнммpвтuгaденидирщeржeзeвен-ный выбор.
TмPа^L^a1
Оренмийарлл вжсpлнрнимиaдaирйаоздмлaUsаpf жп-щь
Часть Тип задания Проверяемые умения Ср.Лаол (%)
1 Множественный выбор Употребление лексических единиц 81%
2 Ираикий отвит Владение грамматическимаспек-том языка 70%
3 Заоание hp слоихоОра-зование Владение способами словообразования 49%
4 Задание на трансфор-уромю Способность перефразировать 35%
Анализ вариантов ответов, которые дали экзаменуемые в каждой из частей, ^о^йр^г^кр уыявытыоикиирыукыиОк^руиуоыаемые рдудентами-лингвиста-ми. Ниже приведены типичные неверные ответы, и проанализированы их причины.
Изучение грамматических ошибок последней части теста позволило определить проблемы в употреблении устойчивых выражений и фразовых глаголов. В этой части раздела все шесть предложений оказались сложной задачей для большинства выпускников. Так, наибольшую сложность представили такие выражения как look up to, hear from, deserve to be, the exception of, in the mood to, expensive for somebody to. Типичными ошибками здесь можно считать:
- неверное использование предлогов (look up at, look in forjook to; look after, look with, look at) или пропуск предлогов, во-первых из-за буквального перевода «под кальку» с русского языка, а во вторых из-за простого незнания этих выражений;
- опущение артиклей или использование не того артикля (in mood to, in a mood to, exception of). Данное явление объясняется в первую очередь тем, что этой части речи нет в русском языке, что отражается в недостаточно сформированных знаниях об артиклях;
80 70 60 50 40 30 20 10 0
"61%
67%
61%
л лп/
)
28%
IB1 IB2 C1
Reading Use of English Listening
Writing
Speaking
Рис.1.Результатытестирования поразделам FCE
- использование несоответствующей видо-временной формы глаголов. Так, в задании на трансформацию предложения «My brother was treated unfairly by his teachers», студенты используют настоящее время «My brother doesn't/is deserve to be treated ...». Это говорит о том, что студенты не умеют анализировать контекст для определения времени, когда происходило действие, последовательности описываемых действий и их характера.
Анализ уровня сформированности навыка употребления средств словообразования позволяет сделать следующие выводы, что наибольшую трудность для экзаменуемых представляет употребление суффиксов имени прилагательного -able, -ant, -ive, а также префикса ir-. Типичными ошибками в данном задании являются следующие:
- образование от опорных слов однокоренных слов не той части речи, которая требуется по контексту (вместо adaptive - adaptation; decoration -decorating, decorative; irrefutable - refutation; alternative - alternate; necessarily -necessary, need);
- употребление несуществующих слов (altery, fooling, necessar);
- вместо заполнения пропуска словом с отрицательным префиксом употребление слова, образованного с помощью суффикса (refutable, refutive вместо irrefutable). Вторая причина неправильного употребления отрицательного префикса заключается в использовании не того отрицательного префикса, который употребляется с указанным корнем (unrefutable вместо irrefutable).
Типичные ошибки, допущенные во второй части связаны с наречиями: вместо наречия still используются другие наречия (very, mostly, almost, totally) и глаголы (stay, getting, becoming), в сочетании even though/when (even with, even then, even while, even all). На следующем месте по частотности ошибок стоит неопределенное местоимение something, вместо него были употреблены существительные (inspiration, sketch) и вопросительное слово what. Одной из грубых ошибок в данном задании мы считаем употребление прошедшей формы глагола в устойчивых сочетаний глаголов и отглагольных форм began to worked. Данные ошибки говорят не только о пробелах в грамматических знаниях и недостаточном уровне сформированности грамматических навыков, но и о низком уровне сфор-мированности словарного запаса и умений чтения.
Исходя из анализа результатов выполнения раздела Use of English международного экзамена FCE следует, что грамматическая компетенция студентов сформирована на недостаточном для выпускников-лингвистов уровне. Характер ошибок говорит о необходимости владения студентами большим количеством
Библиографический список
учебных действий и взаимодействий на всех этапах обучения грамматической стороне иноязычной речи. Только в этом случае обучающиеся смогут действовать самостоятельно, т.е. автономно при овладении грамматической стороной речи на требуемом от них уровне.
Исходя из вышеизложенного, нам видится целесообразным выстроить процесс формирования грамматической компетенции следующим образом: во-первых, необходимо проводить ориентировочно-подготовительную работу, что предполагает сообщение соответствующей информации о специфике определённого грамматического явления, которая в дальнейшем подкрепляется первичной тренировкой; во-вторых, на следующем уровне задачей является обеспечение стереотипизируеще-ситуативного и варьирующе-ситуативного периодов развития грамматических навыков за счёт многократной дифференцированной тренировки; в-третьих, контрольное тестирование предоставляет данные о результатах проделанной работы и целесообразности перехода к изучению другого грамматического аспекта.
Особую значимость для эффективного формирования грамматической компетенции имеют этап автоматизации грамматических навыков, а также этап коммуникативной практики, на которых автоматизируются умения адекватно использовать грамматические средства языка. В целях абсолютного осознания и отработки грамматического материала рекомендуется использование выборочных, лакунарных и матричных технологических приёмов.
Процесс формирования иноязычной грамматической компетенции должен проходить в определенной последовательности рассматриваемых этапов. Содержание каждого последующего этапа должно отражать степень сформированности грамматической компетенции и возрастание роли студента в учебно-познавательном процессе и коммуникативной деятельности. Все задания этапов должны находить в тесной взаимосвязи, что предусматривает возможность их параллельного применения в зависимости от ступени обучения и уровня сформированности грамматической компетенции.
Своевременный контроль уровня её сформированности предоставит информацию об уровне языковой подготовки студентов. Так, положительные итоговые результаты тестирования дадут сигнал к началу изучения нового грамматического материала, когда как отрицательные результаты, их анализ и интерпретация позволят сделать выводы и скорректировать систему заданий в соответствии с текущим уровнем обучаемых.
1. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка. Департамент по языковой политике, Страсбург. Москва: МГЛУ, 2005.
2. Подгорская О.Н. Формирование грамматической компетенции как составляющей иноязычной коммуникативной компетенции будущего учителя иностранного языка. Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2018; Выпуск: 19 - 24.
3. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 ЛИНГВИСТИКА (УРОВЕНЬ БАКАЛАВРИАТА). Available at: http://fgosvo.ru/news/6M00
4. Грибкова Б.П. Коммуникативно ориентированный контроль: камень преткновения или стимул для развития? (К вопросу об интеграции стандартизированных тестов в университетскую языковую подготовку). Актуальные проблемы социальной коммуникации: материалы Всерос. науч.-практ. конференции. Нижний Новгород, 2012: 407 - 410.
5. Cambridge English First. First Certificate in English (FCE) CEFR Level B2. Specifications and sample papers for examinations from January 2015. Cambridge: UCLES, 2013.
References
1. Obscheevropejskie kompetencii vladeniya inostrannym yazykom: izuchenie, obuchenie, ocenka. Departament po yazykovoj politike, Strasburg. Moskva: MGLU, 2005.
2. Podgorskaya O.N. Formirovanie grammaticheskoj kompetencii kak sostavlyayuschej inoyazychnoj kommunikativnoj kompetencii buduschego uchitelya inostrannogo yazyka. Izvestiya Volgogradskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. 2018; Vypusk: 19 - 24.
3. Federal'nyj gosudarstvennyj obrazovatel'nyj standart vysshego obrazovaniya po napravleniyu podgotovki 45.03.02 LINGVISTIKA (UROVEN" BAKALAVRIATA). Available at: http://fgosvo.ru/news/6/400
4. Gribkova B.P. Kommunikativno orientirovannyj kontrol': kamen' pretknoveniya ili stimul dlya razvitiya? (K voprosu ob integracii standartizirovannyh testov v universitetskuyu yazykovuyu podgotovku). Aktual'nye problemy social'noj kommunikacii: materialy Vseros. nauch.-prakt. konferencii. Nizhnij Novgorod, 2012: 407 - 410.
5. Cambridge English First. First Certificate in English (FCE) CEFR Level B2. Specifications and sample papers for examinations from January 2015. Cambridge: UCLES, 2013.
Статья поступила в редакцию 27.06.19
УДК 371
Hagay V.S., Cand. of Sciences (Pedagogy), Professor, Stavropol State Pedagogical Institute (Stavropol, Russia), E-mail: [email protected]
Barsagaeva I.V., senior lecturer, Department of Social Disciplines and Humanities, Northern Caucasus Social Institute (Russia),
E-mail: [email protected]
Ivanov V.M., Doctor of Sciences (Agriculture), Professor, Stavropol State Pedagogical Institute (Stavropol, Russia), E-mail: [email protected]
Tverdyakova L.V., Cand. of Sciences (Biology), Stavropol State Pedagogical Institute (Stavropol, Russia), E-mail: [email protected]
HISTORICAL ASPECTS OF PEDAGOGICAL VALEOLOGY. Health problems are particularly acute, because society needs a spiritually and physically healthy, socially active, creatively inspired person, who would possess knowledge of his genetic, physiological and psychological capabilities. The publication is intended for university students, as well as for those who seek to compensate for the lack of motor activity in the formation of valeologic culture. The authors examine the process of forming personal valeologic culture in a student in a new valeologic paradigm, in which the pedagogical and psychological accents are given to diachronic and synchronic aspects. The work has a task to study the system of this type of culture in the harmonious integration, to describe and understand its necessity, which determines the personality-oriented and personality-alienated perception, to analyze the variety of educational environments as a prerequisite for natural pedagogical interaction.
Key words: education system, physical culture, sport, healthy lifestyle, motor activity.