Научная статья на тему 'Контрастивный анализ поликомпонентных неологизмов в современном русском и китайском языках'

Контрастивный анализ поликомпонентных неологизмов в современном русском и китайском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
388
356
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВОСЛОЖЕНИЕ / ПОЛИКОМПОНЕНТНЫЙ НЕОЛОГИЗМ / МОДЕЛЬ ОБРАЗОВАНИЯ / АТЕМАТИЧЕСКИЙ СПОСОБ / РУССКИЙ ЯЗЫК / КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК / COMPOUNDING / MULTICOMPONENT NEOLOGISM / DERIVATIVE MODEL / ATHEMATIC COMPOUNDING / RUSSIAN / CHINESE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Захарова Мария Владимировна, Дубкова Ольга Владимировна

В языках разного типологического строя экстралингвистические факторы требуют компрессивных средств для выражения новых сложных явлений, что приводит к активному образованию поликомпонентных структур.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Захарова Мария Владимировна, Дубкова Ольга Владимировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONTRASTIVE ANALYSES OF MULTICOMPONENT NEOLOGISMS IN MODERN RUSSIAN AND CHINESE LANGUAGES

In the languages of different typological system extra-linguistic factors require the compressive means for new expressions for the complex phenomena, which leads to increasing formation of multicomponent structures.

Текст научной работы на тему «Контрастивный анализ поликомпонентных неологизмов в современном русском и китайском языках»

КОНТРАСТИВНЫЙ АНАЛИЗ ПОЛИКОМПОНЕНТНЫХ НЕОЛОГИЗМОВ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Мария Владимировна Захарова

Сибирская государственная геодезическая академия, 630108, Россия, г. Новосибирск, ул. Плахотного, 10, старший преподаватель кафедры иностранных языков, тел. (913)464-61-19, e-mail: mitraye@yandex.ru

Ольга Владимировна Дубкова

Новосибирский государственный технический университет, 630092, Россия, г. Новосибирск, пр-т Маркса, 20, доцент кафедры Международных отношений и регионоведения, кандидат филологических наук, доцент, тел.: (383)-346-05-64, e-mail: linuan12@mail .ru

В языках разного типологического строя экстралингвистические факторы требуют компрессивных средств для выражения новых сложных явлений, что приводит к активному образованию поликомпонентных структур.

Ключевые слова: словосложение, поликомпонентный неологизм, модель образования, атематический способ, русский язык, китайский язык.

CONTRASTIVE ANALYSES OF MULTICOMPONENT NEOLOGISMS IN MODERN RUSSIAN AND CHINESE LANGUAGES

Maria V. Zakharova

Senior Lecturer, Department of Foreign Languages, Siberian State Academy of Geodesy, 630108 Russia, Novosibirsk, 10 Plakhotny Str., tel. (913) 464-61-19, mitraye@yandex.ru

Olga V. Doubkova

PhD. In linguistics, associate professor of department of region studies, Novosibirsk State Technical University, 630073, Novosibirsk, Russia, 20 K. Marx Pr., тел.: (383)-346-05-64,

e-mail: linuan12@mail.ru

In the languages of different typological system extra-linguistic factors require the compressive means for new expressions for the complex phenomena, which leads to increasing formation of multicomponent structures.

Key words: compounding, multicomponent neologism, derivative model, athematic compounding, Russian, Chinese.

Словосложение как способ образования новых слов на современном этапе функционирования языков является предметом детального изучения многих российских и китайских лингвистов (Т.И. Кочеткова, Е.А. Земская, Н.С. Валги-на, Т.И. Вендина, Т.И. Кочеткова, Э.Х. Г аглоева, П.Н. Магометжиева, И.А. Не-фляшева; В.И. Горелов, А.В. Садовая, А.Л. Семенас, В.М. Солнцев, А.А. Хама-това, Чжу Янь, Лин Юньчан, Чжу Дэси, Чжу Чжипин). Очевидно, что новые слова, появляющиеся в письменной речи двух народов, требуют постоянной фиксации и анализа с точки зрения структуры, семантики и мотивированности. В условиях глобализации экстралингвистические факторы, такие как появление новых реалий (например, названий фирм, новых предметов и объектов окру-

жающей реальности), а также процессы межъязыкового взаимодействия, являются сходными для обоих языков. Однако, к настоящему времени контрастивных исследований поликомпонентных неологизмов не проводилось (хотя в научной литературе рассматривается вопрос о переводе сложных слов английского языка на русский и китайский языки). Мы полагаем, что сопоставительный анализ позволит выявить универсальные и уникальные процессы, происходящие в двух языках разного типологического строя. В качестве материала исследования использовались тексты современной российской и китайской прессы, в которых методом сплошной выборки выделялись поликомпонентные неологизмы, при этом основное внимание уделялось национальной специфике способов и моделей словосложения для называния сходных денотатов.

Проведенный нами анализ русских и китайских интернет-изданий и печатной прессы начала XXI века позволил сделать следующие выводы.

1. В русском языке происходит перемещение ранее активных моделей производства новых слов в менее активные, и наоборот, а ранее непродуктивные модели выдвигаются на первый план. Так, модель ИС+ИС ‘определяющее -определяемое’ была малопродуктивной в 80-х гг. ХХ в. [РГ-80], а теперь по ней образовано 32 % от всех выделенных нами неологизмов-сложений: капитал-шоу, блеф-концерт, кибер-жизнь, кибер-мозги, интернет-турнир, интернет-голосование, блог-литература. По модели же ИС+ИС ‘определяемое - определяющее’ (самая продуктивная модель в 80-е гг. ХХ в.) образовано менее 1 % сложных единиц: ракета- “тепловушка”, мэн-басурмэн, патриот-

националист. Отмечено появление новой модели ИМ мн.ч. + ИС мн.ч. + ИС мн.ч. (эквиполентная структура): горки-лавочки-качели (со значением “детская площадка”), лаки-муссы-спреи (со значением “косметика по уходу за волосами”), чашки-плошки-ложки (со значением “посуда”). При этом образование неологизмов по этой модели не свидетельствует о стремлении языка к компрессии, понятие выражается явно избыточным количеством слов, и во многих нелогических образованиях присутствует уничижительная семантика. Возникает также новая модель образования слов ИС+ИС, объединяющая антонимические компоненты, например, вкладчик-выемщик, уход-приход, защита-нападение, экспорт-импорт.

Как отмечает А.В Садовая, в китайском языке преобладают сложные слова, которые образованы по атрибутивной модели [Садовая: С.87]. Например: [шапхТп] - годовой оклад; ^а^тт] - Интернет-пользователи; А*%

[ге^1] - популярность; [капй] - раб кредитной карты; [са1т1п] - человек, который постоянно играет в лотерею; [Й^^1] - саммит, встреча на высшем уровне; [Йап jйn] - военно-космические силы и т.д. Новой

тенденцией развития китайского языка является использование сложных слов в качестве основы для создания неологизмов: ^е1ауои] - майонез (букв:

салатное масло); [цапШсМ] - чай для похудания (букв.: чай снижения

веса);

^шуиапка] - карточка покупателя, членская карта; [Шуи zй] -

семья, которая жертвует всем, чтобы отправить ребенка учиться за границу

(букв.: семья летающей рыбы), ЙтоМ [shangpinfang] - коммерческое жильё; Ш{^Ш [zhang tmg ban] - предельно допустимая амплитуда колебаний цены (букв: доска ограничения) и т.д.

2. Одна из новых тенденций в образовании неологизмов - образование сложных имен более чем из двух производящих основ, при этом в русском языке происходит параллельное присоединение нескольких компонентов к основному. Данный словообразовательный процесс охватывает как бытовую, так и экономическую сферы жизни. Ср.: «АСТЕХ-ТРЭВЭЛТРЭЙД-СИБИРЬ», «Аг-рожелезобетонмонтаж», йога-фитнесс-массаж, монтажеры-суфлеры-лифтерыб детектив-реалити-шоу. В китайском языке все компоненты могут быть равноправны: гШФЖ [gao shuai fu] - «высокий, привлекательный, богатый» (популярный интернет-мем, характеризующий идеального молодого человека в современном китайском обществе); Ш[ai chou qiong] - «невысокий, уродливый, бедный» (популярный интернет-мем, характеризующий молодого человека, далекого от идеала по представлениям современного китайского общества), ЙЖ^ [baifiamei] - «белокожая, богатая, красивая» (об успешных девушках), нЫЕШ [ttfeiyuan] - «примитивный, полный, круглый» (толстуха, толстяк: о полных, приземистых, нестильных людях).

3. В русском и китайском языке активно образуются слова с компонентом-

аббревиатурой, также следует отметить высокий процент иноязычных производящих основ, среди которых в русском языке до 19% неологизмов сохраняют латинскую графику. Ср.: news-блог, look-диктатура, веб-заработок, бьюти-поселения, интернет-торговля, ГМ-продукт, ЖК-матрица, ТВ-лапша, IP-услуги, PR-акция, SMS-олимпиада, VIP-гость; IC~i^, IP ~i^, ЪОШМ^, (ку-

клукс-клан), -PMOK (караоке), BASIC ШШ (БЕЙСИК), 00$%{ф (QQnO),

IQЗт'Ш (уровень интеллекта), JP^ (молодой человек). Отметим, что транслитерация английских заимствований средствами языка свидетельствует об освоении слова, а сохранение латинской графики - о стремлении автора выделить новое слово с той или иной целью. Сфера употребления таких новообразования, как правило, ограничивается интернет-форумами, сферой рекламы, обозрениями новинок в области техники, т.е. нацелена на определенный круг адресатов, владеющих английским языком.

4. Количество поликомпонентных неологизмов по частям речи значительно отличается, но наиболее активно в русском и китайском языках создаются имена существительные. Приведем несколько примеров русских поликомпо-нентных неологизмов: фетиш-рынок, купон-заявка, казино-отель или обозначения уже существующих реалий по-новому (аферист-интриган, чатомагия, жаждоутолитель, псевдоденьги). Зачастую новообразования-сложения характеризуют называемый предмет и явление и выражают экспрессивноэмоциональную оценку описываемого в конкретной статье: трюк-система (система выдачи заработной платы рабочим не наличными деньгами, а товарами и продуктами, обычно по высоким ценам и низкого качества). Весьма немногословная часть России, отличающаяся шибкоумием, получит народное на-

звание умозаключенные («Комок» 29/2001). После чудовищных, извращеннолживых обвинений органами прокуратуры производилось дознание. («Вечерний Новосибирск» 24.12.1999).

Спецификой современного китайского языка является активное образование глаголов, как в научной, так и социальной сферах: ^иапх^] - 1) мо-

дификация; перепрофилирование; модифицировать; перепрофилировать; 2) трансформация; трансформировать; [jiёzhang] - свести счета, подвести

баланс; оплатить счет, рассчитаться; закрытие счетов; ЩЖ [капгМ^] -повышение цены; ожидаемый рост рыночных цен; [Ьаоуа^] - обеспечивать лицо противоположного пола (обычно женщину), с которым данное лицо не состоит в браке, жильем, деньгами и поддерживать с ней длительные сексуальные отношения.

Кроме того, в китайском языке большой процент составляют слова, образованные путем сокращения словосочетаний, обозначающих реалии и события современной жизни.[^иап тё^ - средства массовой информации (СМИ); ШШ^П^Ш^ ^йп jiё] - брачное агентство,

[^ са^ - спортлото, спортивная лотерея; [wёi shi] - спутниковое телевидение; [уап Ш] - научно-исследовательские,

опытно-конструкторские и технологические работы (НИОКР);

[уй ji] - журналист светской хроники и др.

5. Значительную часть новообразований в русском языке до 38 % составляют слова окказиональные, рожденные на случай. Свобода от ограничений, в том числе и моральных, способствует активизации индивидуального словообразования, распространяющегося в интернет и медиа-изданиях: пиар-жена, аэ-ромогильный, быдлосайт, коммунякофошыст, говнокоммент. Между разными функциональными стилями в языке современной прессы и интернет-пространства существуют весьма размытые границы. Ср.: «Вторая версия происхождения гоголевской хренопатени - феноменальная разговорчивость местного народа». («АиФ» 14/2001). Разговорная лексика проникает в язык газеты как средство экспрессивно-оценочное, средство создания речевой характеризации, в то время как в языке интернет-сообщества эту роль выполняет сниженная лексика.

10. Сложные слова обладают разными типами мотивированности: абсолютной, морфологической, структурной, лексической, полимотивацией. Структурная мотивированность является дополнительным средством создания комического эффекта: ядовзятие, титулодержатель, бочкожитель. Новые Прозрачность в семантическом плане новых композитов обеспечивает одновременное выполнение нескольких функций: облегчает восприятие слова, обеспечивает включение в привычный мир имен, эксплицитно указывает на связь нового слова со старым, облегчает запоминание и повторное употребление другими носителями: шопотерапия, козлодоллар, маниграмма и др.

В целом современное словопроизводство нацелено на изобретательство, поиск неведомых раньше сочетаний слов, сочетаний стилей, написания, неведомой графики. Появляются целые сайты, посвященные речевой игре в области

сложных слов, объяснения их семантики. Зачастую такие новообразования лишены изобразительного и денотативного смысла, а создаются ради балагурства и хвастовства умелым владением или пониманием языка. Ср.: русск.: музы-кайф, рыбаловство (рыба+ловить или рыба+баловство), party-фон (читается патефон), «У водителя вовсе не телосложение, а теловычитание. («АиФ» 52/2002); кит:, 3D^®, СТА (томограф), 1Ш&ЙШ (Интернет-коммуникации), (1Р-телефония), ^ШЩ (бар-код, штрихкод), (рабочий-

мигрант из сельской местности).

На основании анализа языкового материала языков разного типологического строя можно сделать вывод о том, что в русском и китайском языке активно идут процессы образования поликомпонентных неологизмов, состоящие из двух и более компонентов, происходят заимствования как отдельных компонентов, так и моделей сложных слов из английского языка. Все это в целом отражает современные тенденции развития общества и свидетельствует об активном обмене во всех сферах на глобальном уровне.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. - М.: Логос, 2003 -

304 с.

2. Вендина Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). - М.: Индрик, 1998. - 240 с.

3. Земская Е. А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). - М.: Языки русской культуры, 1996. - С. 90-141.

4. Кочеткова Т. И. Словосложение как средство номинации и предикации в современном русском языке/ Т.И.Кочеткова; М-во образования и науки РФ, ОГПУ. - Оренбург: ОГ-ПУ, 2005. - 288 с.

5. Курдюмов В.А. Курс китайского языка. Теоретическая грамматика. - М.: Цитадель-трейд, Лада, 2005. - 576 с.

6. Русская грамматика. Т. 1: Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология / Н.Ю. Шведова (гл. ред.). - М.: Наука, 1980. [Режим доступа: http://www.rusgram.narod.ru/191-207.html, дата обращения 24.03.2013].

7. Лин Юньчан. Теоретическое языкознание. - Пекин: Изд-во Китайского народного

университета, 2009. (ЩШ^Ш1^(Ш2Ш) (2009-07ЩШ)

8. Садовая А.В. Структурно-семантический анализ сложных слов с колоративным компонентом в китайском языке, образованных по атрибутивному типу/ А.В.Садовая, А.А.Козина// III Международные Бодуэновские чтения: И.А.Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания (Казань, 23-25 мая 2006 г.): труды и материалы: в 2 т./ Казан. гос. ун-т; под общ. ред. К.Р.Галиуллина, Г.А.Николаева.- Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2006.- Т.2.- С.87-89.

9. Солнцев В.М., Солнцева Н.В. Куда идет китайский язык// Китайское языкознание: Изолирующие языки: 1Х международная конференция: Материалы. - М., 1998. - С. 15-22.

10. Столярова И.А. Лингвокреативные механизмы словосложения: (На материале норматив. комплексов в романе Джеймса Джойса "Улисс") / И.А. Столярова, Н.А. Шехтман ; М-во образования РФ, Оренб. гос. пед. ун-т. - Оренбург: ОГПУ, 2003. - 164 с.

11. Хаматова А.А. Некоторые размышления о проблеме неологизмов в современном китайском языке// Китайское языкознание: Изолирующие языки: IX Международная конференция: Материалы. - М., 2002. - С.179-182.

12. Чжу Дэси. Раздаточные материалы по грамматике. - Шанхай: Изд-во «Коммерческая пресса», 2000. (гИ5£№^ (2000-10ЩШ)

13. Чжу Чжипин. Исследование атрибутивных двусложных слов китайского языка. -

Пекин: Изд-во Пекинского университета, 2005.

(2005-03ЩШ).

14. Чжу Янь. Исследование словообразования сложных слов китайского языка. - Пекин: Изд-во Пекинского университета, 2004. - 316 с. (^Ш:

!ЬЖ^ШШ± ШШ¥: 2004-11-1 Ж^: 316).

15. Милованова Т. М., Сырецкая В. А. Межкультурная коммуникация в иноязычном образовательном пространстве // Интерэкспо ГЕО-Сибирь-2012. VIII Междунар. науч. конгр.

: Междунар. науч. конф. «Геопространство в социальном и экономическом дискурсе» : сб. материалов в 2 т. (Новосибирск, 10-20 апреля 2012 г.). - Новосибирск: СГГА, 2012. Т. 1. - С. 189-193.

16. Щербакова Т. В. Лингвострановедческий аспект содержания обучения иностранным языкам// Интерэкспо ГЕО-Сибирь-2012. VIII Междунар. науч. конгр. : Междунар. науч. конф. «Геопространство в социальном и экономическом дискурсе» : сб. материалов в 2 т. (Новосибирск, 10-20 апреля 2012 г.). - Новосибирск: СГГА, 2012. Т. 1. - С. 216-218.

17. Тропина В.Г. Совершенствование речевой деятельности студентов посредством работы с художественном текстом на занятиях по русскому языку и культуре речи // Интерэкспо ГЕО-Сибирь-2012. VIII Междунар. науч. конгр. : Междунар. науч. конф. «Геопространство в социальном и экономическом дискурсе» : сб. материалов в 2 т. (Новосибирск, 10-20 апреля 2012 г.). - Новосибирск: СГГА, 2012. Т. 1. - С. 219-221.

18. Гусев П.Г. Пространство в практике человека и внаучном знании: социокультурные аспекты их соотношения// Интерэкспо ГЕО-Сибирь-2012. VIII Междунар. науч. конгр. : Междунар. науч. конф. «Геопространство в социальном и экономическом дискурсе» : сб. материалов в 2 т. (Новосибирск, 10-20 апреля 2012 г.). - Новосибирск: СГГА, 2012. Т. 1. - С. 69-73.

19. Гусев П.Г. Геопространственная динамика: традиции и новации // ГЕО-Сибирь-2011. VII Междунар. науч. конгр. : сб. материалов в 6 т. (Новосибирск, 19-29 апреля 2011 г.). - Новосибирск: СГГА, 2011. Т. 6. - С. 63-67.

20. Колоткин М.Н. Территория в поле геопространственной конкуренции // Интерэкспо ГЕО-Сибирь-2012. VIII Междунар. науч. конгр. : Междунар. науч. конф. «Геопространство в социальном и экономическом дискурсе» : сб. материалов в 2 т. (Новосибирск, 10-20 апреля 2012 г.). - Новосибирск: СГГА, 2012. Т. 1. - С. 91-102.

21. Петрова Е.И. Герменевтика как «новый органон» социально-гуманитарных наук // ГЕО-Сибирь-2011. VII Междунар. науч. конгр. : сб. материалов в 6 т. (Новосибирск, 19-29 апреля 2011 г.). - Новосибирск: СГГА, 2011. Т. 6. - С. 199-204.

22. Петрова Е.И. Геопространственные и геополитические основания российской ментальности // Интерэкспо ГЕО-Сибирь-2012. VIII Междунар. науч. конгр. : Междунар. науч. конф. «Геопространство в социальном и экономическом дискурсе» : сб. материалов в 2 т. (Новосибирск, 10-20 апреля 2012 г.). - Новосибирск: СГГА, 2012. Т. 1. - С. 126-130.

© М.В. Захарова, О.В. Дубкова, 2013

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.