Научная статья на тему 'Восприятие сложных слов-наименований единичных объектов на материале названий фирм в русском и узбекском языках'

Восприятие сложных слов-наименований единичных объектов на материале названий фирм в русском и узбекском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
202
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВОСЛОЖЕНИЕ / НЕОЛОГИЗМ / ВОСПРИЯТИЕ / МЕТОД СЕМАНТИЧЕСКОГО ДИФФЕРЕНЦИАЛА / РУССКИЙ ЯЗЫК / УЗБЕКСКИЙ ЯЗЫК / COMPOUND WORDS / NEOLOGISM / DERIVATIVE MODELS / RUSSIAN LANGUAGE / UZBEK LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Захарова-саровская Мария Владимировна, Закирова Хуршида Джураевна

Статья посвящена сравнительному анализу процесса словосложения при образовании новых названий компаний в русском и узбекском языках. Рассматриваются вопросы восприятия сложных слов-наименований фирм на русском и узбекском языке, дается сводная таблица восприятии для эксперимента «семантического дифференциала». Выявляются общие и различные черты восприятия в указанных языках.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SPEECH PERCEPTION OF COMPOUND WORDS-NEW NAMES OF BRANDS IN RUSSIAN AND UZBEK LANGUAGES

The article is devoted to the comparative analyses of compounding process in Russian and Uzbek languages. The authors consider questions of speech perception of compound names of companies in languages of different structural languages.

Текст научной работы на тему «Восприятие сложных слов-наименований единичных объектов на материале названий фирм в русском и узбекском языках»

УДК 811.161.1

ВОСПРИЯТИЕ СЛОЖНЫХ СЛОВ-НАИМЕНОВАНИЙ ЕДИНИЧНЫХ ОБЪЕКТОВ НА МАТЕРИАЛЕ НАЗВАНИЙ ФИРМ В РУССКОМ И УЗБЕКСКОМ ЯЗЫКАХ

Мария Владимировна Захарова-Саровская

Сибирский государственный университет геосистем и технологий, 630108, Россия, г. Новосибирск, ул. Плахотного, 10, старший преподаватель кафедры языковой подготовки и мужкультурных коммуникаций, тел. (383)343-29-33, e-mail: [email protected]

Хуршида Джураевна Закирова

Уфимский государственный нефтяной технический университет, Октябрьский филиал 452600, Россия, Республика Башкортостан, г. Октябрьский, ул. Девонская, 54А, старший преподаватель кафедры гуманитарных и социально-экономических наук, тел. (964)961-82-10, e-mail: [email protected]

Статья посвящена сравнительному анализу процесса словосложения при образовании новых названий компаний в русском и узбекском языках. Рассматриваются вопросы восприятия сложных слов-наименований фирм на русском и узбекском языке, дается сводная таблица восприятии для эксперимента «семантического дифференциала». Выявляются общие и различные черты восприятия в указанных языках.

Ключевые слова: словосложение, неологизм, восприятие, метод семантического дифференциала, русский язык, узбекский язык.

SPEECH PERCEPTION OF COMPOUND WORDS-NEW NAMES OF BRANDS IN RUSSIAN AND UZBEK LANGUAGES

Maria V Zakharova-Sarovskaya

Siberian State University of Geosystems and Technologies, 630108, Russia, Novosibirsk, 10 Plakhotnogo St., Senior Lecturer of Language Training and Intercultural Communication Department, tel. (383)343-29-33, e-mail: [email protected]

Khurshida D. Zakirova

Ufa State Oil Technical University, Oktyabrsk branch, 452600, Russia, Republic Of Bashkortostan, Oktyabrsk, 54A Devonsky St., Senior Lecturer, Department of Humanities and Social-Economic Sciences, tel. (964)961-82-10, e-mail: [email protected]

The article is devoted to the comparative analyses of compounding process in Russian and Uzbek languages. The authors consider questions of speech perception of compound names of companies in languages of different structural languages.

Key words: compound words, neologism, derivative models, Russian Language, Uzbek language.

Новые слова в любом языке создаются с целью обозначения того или иного фрагмента реальности. Неологизмы возникают либо для отражения понятия или объекта действительности, ранее не существовавших в языке, либо для уточнения наименования, как правило, с дополнительной целью привлечения внимания реципиентов к новому слову. Новые названия фирм, безусловно, вы-

полняют обе названные функции, соперничая в борьбе за клиента. Характерно, что большая часть возникающих собственных наименований в русском и узбекском языках создаётся путём словосложения. Как отмечает Л.В. Бабина, «сложные слова привлекают внимание, поскольку представляют собой как бы сконцентрированное выражение человеческой мысли. В них существуют семантические отношения, отмеченные элементом предикативности, который в смысловом аспекте может быть приравнен к сообщению» [1, с. 13].

Как показывают результаты сплошной выборки из различных текстов, в русском и узбекском языках номинативный процесс при назывании новых фирм направлен на то, чтобы выбрать подходящее наименование для нового объекта, отобразив сферу деятельности конкретного предприятия. Род деятельности предприятия, в которых чаще всего используется сложения (сложносокращённый способ) уже подробно описан авторами [5, С. 79-90]. Основные правила и принципы нейминга, имеющие влияние на создание сложных названий фирм, а также их фактическая реализация на материале сложных слов-названий фирм в русском, узбекском, английском и китайском языках уже подвергались анализу авторами в ряде статей [4-7]. Авторами также рассматривались основные словообразовательные модели, характерные для новейшего периода, а также анализировались модели образования сложений, их структура, семантика, частотные компоненты, графическое оформление. Особое внимание уделено причинам образования композитов. Вместе с тем, актуальным представляется исследование механизмов восприятия сложных слов, которые, как указывает Е.С. Кубрякова, «отражают особенности формируемой данным языком картины мира» [8, с. 21]. Когнитивная специфика сложных наименований определяется наличием когнитивных структур, сориентированных на максимальную передачу смысла средствами двух и больше слов и характеризующуюся пересечением нескольких смысловых полей, образуемых компонентами сложного слова и самой словообразовательной моделью.

Данная статья представляет результаты изучения возможностей психолингвистического моделирования восприятия сложных слов с использованием метода эксперимента (семантического дифференциала).

Материал для исследования получен путём выборки из журнала «Жёлтые страницы. Новосибирск» и сайта «Yellow Pages. Uzbekistan», в общей сложности отобрано более 500 единиц для каждого из анализируемых языков. В результате структурного и семантического анализа была построена классификация наиболее употребительных моделей и компонентов сложных слов-названий фирм. Для проведения эксперимента было отобрано по 2-3 наименования для каждой из представляющих интерес продуктивных моделей, в общей сложности около 20 наименований в каждом из двух анализируемых языков. Необходимо отметить, что словник отражает процесс номинации в одинаковых областях действительности.

Метод семантического дифференциала, разработанный как «метод измерения коннотативного или аффективного значения», включает процедуру оценки набора понятий целой серии биполярных градуированных шкал, образованных

наиболее частотными прилагательными-антонимами. Оценки понятий по разным шкалам соотносятся друг с другом, и с помощью факторного анализа выделяются группы высококоррелирующих шкал, группирующиеся в факторы. В результате этого вида экспериментального исследования возможно построение субъективного семантического пространства, отражающего эмотивную сторону высказывания. Всё это позволяет оценить и измерить интенсивность и преобладающие типы оценок и сам воздействующий потенциал сложного слова. Построение семантического пространства происходит при переходе от описания признаков к факторам, являющимся формой обобщения прилагательных- антонимов или смысловым инвариантом содержания входящих в него шкал.

Рабочая гипотеза для исследования процессов восприятия сложного слова заключается в следующем: восприятие сложного слова, реализующего типовой словообразовательный канон или способ словообразования, социально-ориентированную дискурсивную стратегию и имеющего тот или иной модальный эмотивный компонент, зависит от количества компонентов неологического композита, графического облика слова (наличие строчных или прописных букв, точек, тире, иноязычных компонентов, оформленных латиницей или кириллицей), степени новизны словообразовательной модели, и самих компонентов сложного слова, а также сочетаемости компонентов слов (т.е. «лингвокреа-тивности» при порождении слов). Можно предположить, что наличие в словах иноязычных компонентов, новой графики привлекает внимание к виду деятельности фирмы, вызывает интерес потенциальных клиентов, позволяет выделить реалию из ряда других, а сложносоставное многокомпонентное наименование наоборот, вызовет реакции отторжения.

Для проверки предположения был проведён эксперимент, в котором на основном этапе для каждого языка участвовало по 40 респондентов-носителей языка. Участниками эксперимента стали русские и узбекские студенты и преподаватели Сибирского Государственного Университета Геосистем и Технологий (русский язык) и Уфимского Государственного Нефтяного Технического Университета (узбекский язык) соответственно.

Испытуемые представляют собой релевантные группы для каждого из языков по возрасту, социальному положению и образованию. Процентное соотношение студентов и преподавателей 3/1. Возраст студентов 18-23 лет, преподавателей - 25-55 лет, в гендерном отношении реципиенты представляют собой смешанную группу.

На подготовительном этапе нами были отобраны 12 шкал для оценки восприятия, описанных В.Ф. Петренко при анализе восприятия различных объектов [10, с. 286]. По мнению автора, результатом многомерного шкалирования является субъективное «семантическое пространство как система признаков, описаний объектной и социальной действительности, определённым образом структурированная», операционная модель категориальных структур индивидуального и общественного сознания. При этом «отдельные параметры семантического пространства соответствуют определённым аспектам когнитивной организации сознания».

Основной этап психолингвистического эксперимента проходил в мае - сентябре 2016 г. Каждому участнику эксперимента необходимо было сначала заполнить анкету: ответить на вопросы, касающиеся информации о реципиенте (пол, возраст, профессия/изучаемая специальность, стаж/курс). Затем описать своё отношение к предлагаемым словам-стимулам по двенадцати антонимичным шкалам (24 параметра). Интенсивность каждой шкалы от +3 до -3, включая 0 (необходимо было обвести соответствующий индекс). Эксперимент для студентов проводился в учебное время, слова первоначально прочитывались вслух, отказов в участии не зафиксировано. Обработка данных проводилась путём подсчёта суммы баллов по каждой шкале и делением на количество участников.

Описание результатов эксперимента

Результаты восприятия сложных слов - названий фирм в русском языке были проанализированы ранее и представлены таблице, где в каждой ячейке представлены средние арифметические значения восприятия слов (данные по 40 анкетам для русского языка) по антонимичным парам.

Для анализа восприятия узбекских наименований были отобраны по 2-3 наименования для каждой из представляющих интерес продуктивных моделей, аналогичных моделям русского языка. Представим сводную таблицу результатов эксперимента в таблице.

При сравнении полученных результатов эксперимента, проведенных в русскоязычной и узбекскоязычной аудитории можно сделать следующие выводы. Восприятие слов в обоих языках зависит от структуры и лексического наполнения сложного слова.

1. Многокомпонентные именования (состоящие из трех и более частей) оценены участниками эксперимента как более понятные, стандартные, продуманные, универсальные, но при этом, опасные и неинтересные.

2. СС, образованные по нестандартным языковым моделям, имеющие в своем составе необычные компоненты совершенно закономерно оценены как исключительные, интересные, зачастую смешные, временные, непонятные, а в узбекском языке еще и лживые.

3. СС, имеющие в своем составе цифры имеют оценку как рациональные, понятные, стандартные и продуманные. СС с компонентом- именем воспринимаются как более непонятные, приторные и недоступные. Слова, содержащие имя, воспринимаются как непонятные, но продуманные.

4. Характерно восприятие слов, имеющих в своем составе иноязычные компоненты - они для обоих языков оценены как высоко исключительные, интересные, продуманные, непонятные (для аудитории студентов и преподавателей), и недоступные но при этом безопасные.

5. Наличие нестандартной графики (строчные или прописные буквы, точки, тире для русского языка, латиница в названии) в сложных словах, безусловно позволило выделить их из ряда других слов, что подтверждается результатами эксперимента и более высокими оценками по шкалам исключительный, интересный, продуманный, при этом более низкими показателями универсальности, понятности.

Таблица

Сводная таблица восприятия сложных слов-названий фирм в узбекском языке

Название фирм\ Параметры восприятия слов 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

исключительный-стандартный Неинтересный-интересный Непонятный-понятный неприятный-приятный спонтанный-продуманный опасный-безопасный Недоступный-доступный Смешной-серьезный Лживый-че стный временный -универсальный Приторный-пресный иррациональныйИ-рациональный

1 Shart-logistic group -0.416 0.916 -1.083 -0.789 0.416 -0.416 -0.666 -0.909 0.166 -0.25 -0.166 -0.275

2 FARARTDESIGN -0.857 -0.16 0.857 0.789 0.75 0.928 0.679 0.5 0.5 0.5 0.667 1.16

3 SUVSOZABONENTXIZMATI 0.417 -0.5 -0.16 -0.789 0.583 -0.667 0 0.083 0.167 0.438 -0.275 0.417

4 DARO АРТ-КАФЕ -1.167 1.167 -0.275 0.25 1.917 0.25 -0.167 -0.167 0.25 -0.083 -0.167 0.167

5 FATIMA + GULI SERVIS -0.667 1.789 -1.75 1.333 1.583 2.25 0.667 -0.25 -0.25 -0.167 -0.25 0.167

6 NEYROMED SERVIS 1.5 1.25 0.167 1.25 1.25 0.75 1.583 -0.167 1.167 -0.167 -0.167 0.167

7 ASL-ANTIQA КАФЕ 0.857 -0.438 -0.417 0.438 0.188 0.25 -0.688 -0.062 -0.375 0.375 0.562 0.375

8 PRIVATINFORMSISTEM 0.4388 -0.813 0.813 0.375 0.375 -0.25 0.25 0.438 0.75 0.688 -0.062 0.25

9 TOSHKENT METRO PROEKT 0.062 0.375 -0.583 0.625 0.688 0.25 0.188 0.875 0.188 0.625 0 0.062

10 Qishloq Qurilish Invest 0.257 -0.062 0.25 0.562 0.062 0.375 -0.188 0.875 0.188 0.438 0.25 0.875

11 INTERPROSOFT 0.178 -0.062 0.583 -0.375 0.625 0.625 0.25 0.375 0.625 0.625 0.062 0.167

12 DELTA-BIZNES -0.5 0.438 -0.25 0.25 0.788 -0.062 -0.583 0.438 -0.375 -0.375 -0.275 -0.375

13 EVENTCAFE -0.667 0.788 -0.438 -0.188 0.375 0.25 0.5 -0.188 0.166 -0.188 -0.166 0.375

14 БИЗНЕС-ФОНД -0.789 0.25 0.25 0.625 0.1 0.375 0.188 0.875 0.188 0.438 -0.25 0.875

15 IWEB.UZ -1.167 1.167 0.275 0.2 2.125 0.25 0.167 -0.167 0.25 -0.25 -0.167 0.167

16 DOKTOR SHAHNOZA-FAYZ -1.125 0.05 0.2 0.5 0.1 0.375 0.25 1.875 0.25 0.275 -0.25 0.925

17 АЛОКАБАНК 1.2 0.062 0.25 0.562 0.438 0.2 0.25 1.875 0.188 0.438 -0.25 0.562

18 FRASER AVTOYUKLOVCHI SERVIS 0.925 -0.925 -0.813 -0.525 0.375 -0.2 -0.2 0.5 0.688 0.75 -0.062 0.2

19 BRAND.UZ -2.25 1.5 -0.375 0.25 1.875 0.275 0.188 -0.585 1.25 -0.167 -0.167 1.343

В заключении отметим, что построение семантического пространства для данных на узбекском языке будет приведено в отдельной статье и будет возможность сравнения с данными, полученными в русской части эксперимента.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Бабина Л. В, Дьякова Л. Ю. Исследование семантики сложных слов v+n в рамках когнитивного подхода // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов, 2008. -С. 11-16.

2. Бутакова Л. О. Когнитивное пространство официально-делового документа // Когнитивные исследования языка. - Вып. 18: Язык, познание, культура: методология. - Тамбов, 2014. - С. 127-131.

3. Залевская А. А. Текст и его понимание // Психолингвистические исследования. Слово. Текст. Избранные труды. - М. : Гнозис, 2005. - С. 335-472.

4. Захарова М. В. Графическое оформление поликомпонентных неологизмов - названий единичных объектов в русском и английском языках // Интерэкспо ГЕО-Сибирь-2014. Х Междунар. науч. конгр. : Междунар. науч. конф. «Глобальные процессы в региональном измерении: опыт истории и современность» : сб. материалов в 2 т. (Новосибирск, 8-18 апреля 2014 г.). - Новосибирск : СГГА, 2014. Т. 2. - С. 114-119.

5. Захарова М. В., Закирова Х. Д. Структура и семантика новых сложных названий брендов в русском, английском и узбекском языках // Интерэкспо ГЕО-Сибирь-2013. IX Междунар. науч. конгр. : Междунар. науч. конф. «Глобальные процессы в региональном измерении: опыт истории и современность» : сб. материалов в 2 т. (Новосибирск, 15-26 апреля 2013 г.). - Новосибирск : СГГА, 2013. Т. 2. - С. 77-82.

6. Захарова М. В., Дубкова О. В. Контрастивный анализ поликомпонентных неологизмов в современном русском и китайском языках // Интерэкспо ГЕО-Сибирь-2013. IX Междунар. науч. конгр. : Междунар. науч. конф. «Глобальные процессы в региональном измерении: опыт истории и современность» : сб. материалов в 2 т. (Новосибирск, 15-26 апреля 2013 г.). - Новосибирск : СГГА, 2013. Т. 2. - С. 63-67.

7. Захарова-Саровская М. В. Функционально-стилистические особенности композитов - сложных слов (на материале прессы начала XXI века) // Интерэкспо ГЕО-Сибирь-2016. XII Междунар. науч. конгр. : Междунар. науч. конф. «Глобальные процессы в региональном измерении: опыт истории и современность» : сб. материалов в 2 т. (Новосибирск, 18-22 апреля 2016 г.). - Новосибирск : СГУГиТ, 2016. Т. 2. - С 86-91.

8. Кубрякова Е. С. Когнитивная лингвистика и проблема композиционной семантики в сфере словообразования // Известия АН. Серия литературы и языка. - М. : Наука, 2002. -Т. 61. - № 1. - С. 13-24.

9. Хаджиев А. К вопросу о способах словообразования в узбекском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2010. - № 3. - С. 77-81.

10. Петренко В. Ф. Основы психосемантики. - СПб. : Питер, 2005. - 480 с.

© М. В. Захарова-Саровская, Х. Д. Закирова, 2017

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.