Научная статья на тему 'КОНТЕКСТНЫЙ МЕТОД ОБУЧЕНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНООРИЕНТИРОВАННОЙ ИНОСТРАННОЙ РЕЧИ'

КОНТЕКСТНЫЙ МЕТОД ОБУЧЕНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНООРИЕНТИРОВАННОЙ ИНОСТРАННОЙ РЕЧИ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
50
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Sciences of Europe
Область наук
Ключевые слова
КОНТЕКСТНАЯ МОДЕЛЬ ОБУЧЕНИЯ / КОНТЕКСТУАЛИЗАЦИЯ / ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННЫЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / ЛОГИСТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ / ТРЁХЪЯЗЫЧИЕ / УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ ПО ЛОГИСТИКЕ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Семёнова И.

Актуальность приведённых в статье результатов исследования заключаются в необходимости поиска эффективных путей и методов для повышения уровня владения профессиональным английским языком (LSP) для успешного его применения в трудовой деятельности. В связи с этим, были разработаны эффективные упражнения и систематизирован обучающий материал, который был изложен в учебном пособии на трёх языках: английском, русском и казахском с применением контекстного метода обучения по специальности «Логистика».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Семёнова И.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONTEXT METHOD OF LEARNING IN THE FORMATION OF PROFESSIONALLY ORIENTED FOREIGN SPEECH

The relevance of the research results presented in the article lies in the need to find effective ways and methods to improve the level of proficiency in professional English (LSP) for its successful application in labor. In this regard, effective exercises were developed and the training material was systematized, which was presented in a textbook in three languages: English, Russian and Kazakh using a contextual teaching method in the specialty "Logistics".

Текст научной работы на тему «КОНТЕКСТНЫЙ МЕТОД ОБУЧЕНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНООРИЕНТИРОВАННОЙ ИНОСТРАННОЙ РЕЧИ»

сическим свойствам делятся на слова, свободно сочетающиеся с существительными, и формы, которые имеют определённые ограничения. Адъективные колоронимы, как правило, обозначают собственно цвет. Однако некоторые колоративы называют масть животных, цвет волос или цвет какой-то одной из частей тела человека, и поэтому относятся к лексически несвободным прилагательным. Использование многих из них в речи предполагает определённый класс существительных, с которыми они чаще всего употребляются. Говоря, к примеру, карие глаза или вороной конь, используют уже готовые конструкции.

В исследуемых памятниках письменности выявлены колоронимы:

1) со свободной сочетаемостью: белый, темный, серый;

2) несвободной сочетаемостью: гнедой, со-врас, чернохвостый, карие.

Таким образом, в результате проведенного исследования все выявленные формы были распределены по 9-ти лексико-тематическим группам. Наиболее многочисленная из них - «Лексика, связанная с наименованием человека» (42 примера). Всего было зафиксировано 130 слов, которые повторялись с разной частотностью. В общей сложности в ходе анализа отмечено 2317 словоформ.

Литература

1. Гейдарова Э.А. Языковой портрет русского островного говора Азербайджана. - Москва: Университетская книга, 2017. - 303 с.

2. Гейдарова Э.А. Старославянский язык. -

Баку: PLANET-PRESS, 2008. 413 с.

3. Гейдарова Э.А. Историческая грамматика русского языка. - Баку: PLANET-PRESS, 2007. 545 с.

4. Гулиева Л.Г., Гейдарова Э.А. Лексикон русского островного говора Азербайджана. - Баку: Авропа, 2014. - 498 с.

5. Курские таможенные книги. // Памятники южновеликорусского наречия. Таможенные книги.

- Москва: Наука, 1982. - с. 81-246.

6. Мерзон А.Ц. Таможенные книги XVII века.

- Москва, 1957. - с. 68.

7. Памятники южновеликорусского наречия. Таможенные книги. - Москва: Наука, 1982. - 344 с.

8. Раздорский А.И. Таможенные книги Каргополя XVII-XVIII веков // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2013, N°4. URL: https://cyberleninka.m/article/n/tamozhennye-knigi-kargopolya-xvii-xviii-vekov (дата обращения: 09.06.2022).

9. Русская диалектология. / Под ред. Л.Л. Касаткина. Москва: ИЦ Академия, 2005. - 288 с.

10. Трофимович Т.Г. Локальный тип предметных наименований в языке старорусской деловой письменности. URL: https://elib.bsu.by/bitstream/123456789/210024/1/50-55.pdf

11. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х томах. - Москва, т. 3, 2009. - с. 832.

12. Этимологические онлайн-словари русского языка. URL: https://lexicography.online/etymology

КОНТЕКСТНЫЙ МЕТОД ОБУЧЕНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОЙ ИНОСТРАННОЙ РЕЧИ

Семёнова И,

Университет международного бизнеса имени К. Сагадиева г. Алматы, старший преподаватель

CONTEXT METHOD OF LEARNING IN THE FORMATION OF PROFESSIONALLY ORIENTED

FOREIGN SPEECH

Semyonova I.

University of International Business K. Sagadiev Almaty, Senior Lecturer DOI: 10.5281/zenodo.6724520

АННОТАЦИЯ

Актуальность приведённых в статье результатов исследования заключаются в необходимости поиска эффективных путей и методов для повышения уровня владения профессиональным английским языком (LSP) для успешного его применения в трудовой деятельности. В связи с этим, были разработаны эффективные упражнения и систематизирован обучающий материал, который был изложен в учебном пособии на трёх языках: английском, русском и казахском с применением контекстного метода обучения по специальности «Логистика».

ABSTRACT

The relevance of the research results presented in the article lies in the need to find effective ways and methods to improve the level of proficiency in professional English (LSP) for its successful application in labor. In this regard, effective exercises were developed and the training material was systematized, which was presented in a textbook in three languages: English, Russian and Kazakh using a contextual teaching method in the specialty "Logistics".

Ключевые слова: контекстная модель обучения, контекстуализация, профессионально-ориентированный иностранный язык, логистическая терминология, трёхъязычие, учебное пособие по логистике.

Keywords: contextual learning model, contextualization, professionally oriented foreign language, logistics terminology, trilingualism, logistics textbook.

Профессиональное владение иностранным языком является важной компетенцией большинства специалистов в современном мире высоких технологий, а также в условиях стремительной глобализации. Как показывает опыт работы по подготовке кадров по формированию профессионально-ориентированной иностранной речи в технических и экономических вузах Республики Казахстан, наблюдается разночтение в дескрипторах и в содержании обучения. Преподаватели, часто отдают предпочтение традиционным методам, которые уже не удовлетворяют потребности современных специалистов, в том числе логистов, на примере которых будет проводиться настоящее исследование. Таким образом, проблема заключается в необходимости выявления факторов слабой профессионально-языковой подготовки студентов в рамках трехъязычия, а также разработки контекстной модели обучения профессиональному иностранному языку в технических и экономических вузах. Проводимое исследования заключаются в необходимости поиска эффективных путей и методов для повышения уровня владения профессиональным английским языком (ПОИЯ / LSP) для успешного его применения в трудовой деятельности в определении системных ошибок, выявленных в процессе изучения проблемы, а также в их преодолении. На основе применения эмпирических методов исследования и анализа их результатов, а именно: наблюдение, сравнительный анализ, измерение, эксперимент, анкетирование, были применены подходы и методы к успешному обучению профессионального иностранного языка. В связи с этим, были разработаны эффективные упражнения и систематизирован обучающий материал, который был изложен в учебном пособии на трёх языках: английском, русском и казахском с применением контекстного метода обучения по специальности «Логистика».

Данное исследование носит практический характер и основано на трудах ученых, изучающих современные проблемы обучения профессионально-ориентированному иностранному языку: Ю.П. Волынец, Л.А. Козлова, А.К. Купцова, Р.П. Мильруд, Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Н.А. Рыба-кина, Т.Е. Сахарова и др. Теоретические основы формирования иноязычной компетенции представлены в трудах: Б.Ф. Ломова, В.Н. Сагатовского, В.М. Соковнина. В психолого-педагогической литературе проблема рассмотрена в трудах: А.А. Бо-далева, Л.С. Выготского, А.Б. Добровича, И.А. Зимней, М.С. Кагана, Я.Л. Коломинского, А.А. Леонтьева, А.Н. Леонтьева, Х.Й. Лийметса, М. И. Лисиной, Б.Ф. Ломова, А. В. Мудрика, В.Н. Мяси-щева, В.Н. Панферова, Н.И. Шевандрина, П.М. Якобсона, Я.А. Яноушека и др.

Существенное внимание контекстуальной модели обучения иностранным языкам в вузах уделено в трудах западных авторов: K. Brewton, D.

Brown, S.M. Danes, L. Dickinson, R. Edwards, R.A. Engle и др

Вместе с тем разработке контекстуальной модели обучения студентов технических и экономических вузов должного внимания не уделялось.

Теоретико-методологическую основу нашего исследования составили:

- концептуальные основы проблемы коммуникации (Ю.В. Касаткина, Р.В. Овчарова и др.);

- формирование профессиональной иноязычной компетенции (Ю.П. Волынец, Л.А. Козлова, А.К. Купцова, Р.П. Мильруд, Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Н.А. Рыбакина, Т.Е. Сахарова и др.);

- теория развития личности (К.А. Абульха-нова-Славская, А.В. Петровский и др.);

- теория контекстуального обучения и моделирования (K. Brewton, D. Brown, S.M. Danes, L. Dickinson, R. Edwards, R.A. Engle и др.).

Цель исследования: теоретически обосновать и экспериментально проверить разработанную контекстуальную модель обучения при повышении уровня владения студентами технических и экономических специальностей профессионально ориентированным иностранным языком согласно требованиям современных образовательных услуг.

Задачи исследования - разработка педагогических и методических условий для эффективного обучения профессиональному иностранному языку. Задача экспериментального исследования: определить уровень владения студентами профессионально ориентированным иностранным языком и представить эффективную программу упражнений и систематизировать обучающий материал на трех языках, на основе контекстного метода обучения, направленную на повышение установленного уровня согласно квалификационным дублинским дескрипторам.

В процессе обучения студентов профессионально-ориентированному английскому языку, преподаватели сталкиваются с такими проблемами, как: недостаточное количество часов, отведённых на его изучение, отсутствие мотивации к его изучению; неумение работать с научно-техническими текстами по специальности; невозможность рационально организовать свою работу, а также низкий уровень самообразования студентов. Отсутствие профессиональной терминологии по многим специальностям на казахском языке, а также специальной учебной литературы. С точки зрения преподавания профессионально-ориентированного иностранного языка доминируют те же традиционные методы обучения, ориентированные на организацию академического процесса передачи и закрепления иноязычной информации. как и для обучения повседневному иностранному языку (General English).

Анализ зарубежной и отечественной научной и учебной литературы, а также существующие подходы в обучении профессионально-ориентированному иностранному языку, толкование терминов «профессиональная компетентность», и «контек-стуализация» показал несоответствие национальных учебных программ по содержанию, объему и современному запросу. В связи с этим, необходимо разработать модель формирования профессиональной-ориентированной иноязычной речи на основе контекстного метода обучения и коммуникативного подхода. Если последний по объективным причинам уже заложен в учебные программы вузов, что позволило установить наше исследование, то контекстный метод обучения еще не внедрен. Полагаем, что тем самым система образования упускает широкие возможности повышения эффективности изучения профессионально-ориентированного английского языка в технических вузах. Контекстный метод позволяет решать профессиональные задачи студентов с учетом особенностей всей окружающей их среды, особенностей актуальных проблем, с которыми они сталкиваются в обыденной жизни, предоставляет возможность подключения к образовательному процессу всех современных мультимедийных технологий и образовательных платформ, которые, помимо прочего, позволяют студентам повысить эффективность и самостоятельного удаленного совместного обучения, ведь одной из целей обучения является мотивирование студентов к постоянному самообразованию. По мнению российских специалистов, контекстный метод обучения представляет собой метод обучения, при котором на языке наук посредством всей системы форм, методов и средств, традиционных и новых, динамически моделируется предметное и социальное содержание профессиональной деятельности, осуществляется трансформация учебной деятельности студента в профессиональную деятельность специалиста. В западной научной литературе контекстный метод часто называется «контекстуализацией».

Для формирования поставленных целей необходима разработка систем (комплексов) эффективных упражнений, которые составляются по определенным правилам согласно установленным стандартам образования. Умение преподавателя грамотно отбирать профессиональную терминологию и тексты ведет к пополнению лексического запаса студентов и расширяет их профессиональный кругозор. Преподавателю необходимо в своей работе задействовать все виды лексических заданий и располагать их в конкретной логичной последовательности постепенно увеличивая объем предъявляемой лексики и текстов разного уровня сложности.

Для этого были разработаны лексические упражнения и отобран тестовый материал. В качестве составной части общей системы упражнений по английскому языку, важно решить следующие задачи:

1) выявить виды лексических упражнений;

2) определить стадии процесса обучения лексике;

3) расположить все упражнения в конкретной логичной последовательности.

Все тексты были поделены на три вида:

- тексты с преобладанием общеупотребительной лексики;

- тексты с преобладанием специальной лексики;

- тексты с равным количеством общеупотребительной и специальной лексики.

Также мы выяснили, что объём текстов имеет важное значение. Технология контекстного обучения учитывает эти различия и синтезирует их в образовательном процессе.

Проведенный нами анализ зарубежных и отечественных учебников показал, что зарубежные учебники не полностью подходят к казахстанским реалиям, поскольку программы обучения значительно различаются, более того, в Казахстане при обучении профессионально ориентированному иностранному языку преподаватели преимущественно опираются на традиционные методы обучения, а за рубежом от этого давно отказались. Полагаем, что иностранные УМК должны быть задействованы в образовательном процессе, однако полностью выстроить на их основе обучение невозможно, необходимо использовать и собственные дидактические подходы, а также материалы с учетом казахских реалий по специальности «Логистика» Формирование лексического минимума и принцип отбора актуальных специализированных текстов по специальности «Логистика» должны осуществляться с учетом программных требований обучения профессионально ориентированному иностранному языку.

Были также проанализированы дидактические условия организации контекстной модели обучения профессионально-ориентированному иностранному языку, которые показали, что, во-первых, должны опираться, по нашему мнению, на формирование разносторонне развитой личности -будущего специалиста - логиста. Студенты должны быть погружены в учебные проблемные ситуации, связанные с их будущей профессией, с одной стороны, а с другой, - они должны иметь возможность развития высоких морально-нравственных личностных качеств, обеспечивающих эффективную профессиональную межкультурную коммуникацию с носителями английского языка. Во-вторых, эти условия должны предполагать использование современных источников информации с сети Интернет, мультимедийных устройств, осуществление проектной деятельности, общение в профессиональных сообществах с опытными специалистами-логистами англоязычных стран, участие в конкурсах и т.д. В-третьих, организации контекстной модели обучения профессионально-ориентированному иностранному языку должна способствовать формированию профессионального становления, саморазвития и само актуализации в профессии.

В рамках контекстной модели обучения предусмотрена система упражнений и педагогических приемов. Была разработана таблица основных и профессиональных ожидаемых результатов.

Все упражнения должны быть подчинены принципу адекватности, т.е. они должны соответствовать программе обучения по качеству и содержанию заданной цели. Важно понимать, что одно и то же упражнение в разных условиях, на разных этапах и стадиях, по-разному организованное может быть в разной степени адекватно развитию определенного качества, навыка или умения. Структура упражнения полностью воспроизводит дидактическую структуру, поскольку упражнение является единицей процесса обучения. Наиболее распространенными видами упражнений являются: языковые (грамматические, лексические, фонетические), упражнения в переводе, трансформационные, постановочные, речевые (пересказ, описание, выражение отношения или оценки), вопросно-ответные, условно-речевые (имитационные, подстановочные, трансформационные, репродуктивные). Большинство упражнений и текстов предполагает развитие критического мышления и индивидуального способа решения поставленной задачи.

Было выяснено, что последовательность формирования навыков, предусмотренная дублинскими дескрипторами, не противоречит логике повышения уровня владения студентами профессионально ориентированным иностранным языком и позволяет свести к минимуму ошибки студентов на разных уровнях (семантическом, коммуникативном и морфолого-синтаксическом) иностранного языка посредством формирования и развития профессиональной языковой компетенции.

Приведем примеры комплекса упражнений разработанной нами программы по пяти блокам дублинских дескрипторов:

1. Демонстрация (знание и понимание): представление образцов в устной или письменной форме.

В качестве примера реализации данного этапа при изучении темы можно привести следующие упражнения:

Упражнение 1. Дайте определение следующих понятий в сфере «Логистика»:

- Process is a stable and purposeful set of interrelated actions that, according to a certain technology, transform inputs into outputs to obtain predetermined products, results or services that are valuable to the consumer;

- Strategy is a general, non-detailed plan covering a long period of time, a way to achieve a complex goal in any human activity;

- Information is knowledge about objects, facts, ideas, etc. that people can exchange within a specific context;

- Product is product of labor, the finished result of some activity;

- Flow is a directed movement of the aggregate of material, financial, informational, energy, human and other types of resources in the economic sphere from suppliers to consumers;

- Channel is a partially ordered set of various intermediaries (organizations or individuals) who carry the MT from a specific manufacturer to its consumers;

- System is a complex, structured economic system, consisting of elements - links, interconnected in a single process of managing material, service and accompanying flows;

- Management is the scope of the enterprise aimed at organizing and regulating financial, material and information flows in order to minimize costs along the entire route, as well as general optimization of the enterprise's activities;

- Logistics is theory and practice of material and technical supply management.

Добавьте определения, относящиеся к логистической сфере.

В данном упражнении проговариваются ключевые понятия логистики и совместно в группе студентов добавляются новые вместе с их определениями. Это визуальная схематичная демонстрация сущности логистики, ее операционных и функциональных элементов, что служит опорой для ведения дискуссий на данную тему по предложенному образцу (с опорой на ключевые характеристики и элементы логистики).

Упражнение 2. Какие ассоциации у Вас вызывают слова "supply" и "procurement"? Обсудите свои идеи в паре.

В данных упражнениях студенты научатся применять ассоциации на определенную тему, а также смогут обсудить ассоциативную лексику в парах. После выполнения упражнения преподаватель может продемонстрировать на рисунках значение указанных слов, представить дополнительную лексику по теме и модели выражений и фраз, с которыми в дальнейшем придется работать студентам при выполнении других заданий. Это упражнение развивает воображение, которое в реальной ситуации общения может помочь развитию коммуникации.

2. Подстановка, имитация модели (применение знаний, понимания) - в качестве примеров упражнений, которые используются на данном этапе можно привести следующие:

Упражнение 1. Опишите известную Вам логистическую компанию, о которой у Вас есть информация:

You should say:

• What the company is?

• What are the advantages of the logistic company?

• What problems does the company have?

Упражнение 2. Развитие критического мышления на казахстанском материале: Group Discussion. Brainstorming.

> What would you do first for creating your own company in

Logistics?

> What are the main difficulties in creating a logistics

Company in Kazakhstan?

В данном упражнении студент описывает выбранную им логистическую компанию, говорит,

что она собой представляет, какие имеет преимущества на рынке, а также основные проблемы в работе. В процессе выполнения данного имитационного задания происходит преобразование языковой модели без ее трансформации.

Упражнение 3. Используя следующую схему, опишите деятельность логиста в компании:

Functions ^ responsibility ^ professional tasks ^ difficulties ^ solutions

Опираясь на предложенную модель в этом упражнении студент самостоятельно конструирует предложения, опираясь на имеющийся у него лексический запас по теме и соблюдая нормы и правила английского языка; студент сам создает языковую форму, ориентируясь на логику развития мысли в модели.

3 . Этап трансформации, подстановки (выражения суждений): в качестве примеров заданий указанного этапа можно привести следующие:

Упражнение 1. Выразите свое согласие I несогласие со следующими утверждениями, используя фразы: Yes, I agree that.../ It is true that ... / Yes, I think that ... Or: I don't think that is correct ... I I can't agree with the fact that ... I No, I don't think you are right...

1. Logistics is the science, the object of which is to organize the management of the process of movement of goods and services from suppliers of raw materials to consumers.

2. Logistician is responsible for a company's business model.

3. It is very difficult to be a logistician.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Logistic companies are engaged in the production of goods.

5. The logistician must be proficient in English.

6. The efficiency of cargo delivery depends on the quality of the product.

7. The logistician must be a competent negotiator.

При выполнении данного языкового упражнения, направленного на осознание места изучаемого языкового явления в системе изучаемого языка, студенты конструируют собственные суждения по предложенной модели, соглашаясь или отрицая утверждение. Это обучает студентов моделированию языковых ситуаций из контекста и собственного к ним отношения по заданным параметрам.

Упражнение 2. Опишите подробно профессиональные качества логиста, используя следующую модель: communication skills - mobility - analytical skills - creativity - ability to work independently - responsibility - professional knowledge of a foreign language.

В процессе выполнения заданий осуществляется дифференциация интерферирующих признаков языковой модели, формирование целостных представлений о форме и значении конструкции, ее месте в системе явлений английского языка.

Вторичная диагностика испытуемых при сопоставлении с результатами первичной диагностики показала, что все испытуемые экспериментальной группы смогли на один уровень повысить данную компетенцию будущего специалиста (перешли с минимального и базового уровней на базовый и

продвинутый). При этом уровни студентов в контрольной группе изменились несущественно, что свидетельствует об эффективности разработанной нами программы и целесообразности ее последующего применения. Повышение уровня владения студентами профессиональным иностранным языком было основано на разработанной нами контекстной модели обучении в условиях процесса реального общения. Все в мире выстроено на успешной коммуникации, поэтому профессиональные знания, навыки и умения иностранного языка во многом определяют степень социальной адаптации студентов на будущем месте работы.

В рамках нашего исследования мы пришли к следующим выводам и сформулировали следующие предложения:

1. По нашему мнению, основной подход в обучении ПОИЯ должен быть основан на контекстном методе обучения. Контекстный метод позволяет решать профессиональные задачи студентов с учетом всех, которые, помимо прочего, позволяют студентам повысить эффективность и самостоятельного удаленного совместного обучения, ведь одной из целей обучения является мотивирование студентов к постоянному самообразованию.

2. Дидактические условия организации контекстной модели обучения профессионально-ориентированному иностранному языку должны опираться на формирование разносторонне развитой личности - будущего специалиста - логиста. Студенты должны быть погружены в учебные проблемные ситуации, связанные с их будущей профессией, с одной стороны, а с другой, - они должны иметь возможность развития высоких морально-нравственных личностных качеств, обеспечивающих эффективную профессиональную подготовку студентов.

Литература

1. Купцова А.К., Козлова Л.А., Волынец Ю.П. Английский язык для менеджеров и логистов. Учебник и практикум для академического бакалавриата. М.: Юрайт, 2016. -578 с.

2. Мильруд Р.П. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностранный язык в школе. -2000. - № 4. - С. 8-16.

3. Рыбакина Н.А. Теория контекстного обучения как концептуальная основа проектирования модели непрерывного образования // Педагогика и психология образования. -2014. -№ 2. - С. 23-31.

4. Методика обучения иностранным языкам. [Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Е. Сахарова] - M.: Просвещение, 2009. - 326 с.

5. Brown, D. (1994). Principles of language learning and teaching. Prentice Hall Regents, Englewood Cliffs. - 176 p.

6. Danes, S. M., & Brewton, K. (2014). The role of learning context in high school students' financial knowledge and behavior acquisition. Journal of Family and Economic Issues, 35(1). - 81-94 pp.

7. Edwards, R. (2009). Introduction: Life as a learning context? In R. Edwards, G. Biesta, & M.

Thorpe (Eds.). Rethinking contexts for learning and teaching. Communities, activities and networks. London, England: Routledge. - 7-19 pp.

8. "Common European Framework of Reference: Learning, Teaching, Assessment", Language Policy Unit, Strasbourg: www.coe.int/lang-CEFR,-2001.-273 c.

9. Байденко В.И. Болонский процесс: европейские и национальные структуры квалификаций. Москва. -2009. - 220 с.

10. A Framework for Qualifications of the European Higher Education Area. Bologna Working Group on Qualifications Frameworks Ministry of Science, Technology and Innovation, February- 2005. - 200 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.