Научная статья на тему 'КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ И ИХ АНАЛОГИ  В РУССКОМ И АБАЗИНСКОМ ЯЗЫКАХ'

КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ И ИХ АНАЛОГИ В РУССКОМ И АБАЗИНСКОМ ЯЗЫКАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
229
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
сопоставительный анализ / абазинский язык / числительные / русский язык / количественные числительные / категории числи тельных / типологические сходства и различия / comparative analysis / Abaza / numerals / Russian / quantitative numerals / categories of numerals / typological similarities and differences

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — З.Ч. Ашибокова

Анализ научной литературы по проблемам сопоставительного анализа количественных числительных русского и абазинского языков показывает, что числительные и в русском, и в абазинском языках по значению делятся на два основных разряда: количественные и порядковые. Количественные числи тельные в сопоставляемых языках обозначают отвлеченное число или количество предметов. В отличие от русского языка, в абазинском языке используют смешанную систему счета, но преимущество все-таки принадлежит двадцатеричной системе, которую хотели заменить десятеричной, как в русском языке, но все попытки ученых не увенчались успехом. В отличие от русского языка, имена числительные от двух до одиннадцати в абазинском языке при счете любых объектов (класса человека или вещей) сокращаются.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — З.Ч. Ашибокова

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

QUANTITATIVE NUMERALS AND THEIR ANALOGUES IN RUSSIAN AND ABAZA LANGUAGES

Analysis of scientific literature on the problems of comparative analysis of quantitative numerals of the Russian and Abaza shows that numerals in both languages are divided into two main categories by their meaning: quantitative and ordinal. Cardinal numbers in the compared languages represent the abstract number, or number of items. Unlike Russian Abaza uses a mixed system of counting, but the advantage still belongs to the twenty-digit system, which they wanted to replace with a ten-digit system, as in the Russian language, but all the attempts of scientists are not crowned with success. In both Russian and Abaza languages, numerical categories are divided into two main categories: quantitative and serial. Unlike Russian, the names of numerals from two to eleven in the Abaza are abbreviated when counting any objects (a person’s class or things).

Текст научной работы на тему «КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ И ИХ АНАЛОГИ В РУССКОМ И АБАЗИНСКОМ ЯЗЫКАХ»

Исаев М.Г. «Пашикь» Махмуд из Кахабросо. «Почтовой кагътиде»

Дир къваридаб рек1ел къоралги рагьун, Къват1иби биччазин балъгояб рокьи. Х1урупал маг1ил лъун, маг1на г1ишкъул лъун, Бицинин цо бикал, керен чучизе. Х1урупал маг1илал, маг1на г1ишкъуял Пибаратал ана Пунайзатихъе. Алпазал багьаял, багьа хириял, Харилъе т1егь г1адал хъвана шиг1раби.

Открыв капканы моего печального сердца, Выпущу наружу тайную любовь. Слезные буквы, страсти смысл вставив, Рассказу о княжне, чтобы облегчить грудь. Слезные буквы, страсти смысл Наставления ушли к Унайзат. Ценные слова, цена дорогая, Словно цветок в траве, написал стихи.

Исаев М.Г. «Г1ашикь» Махмуд. «Балагьа, г1инт1аме, г1азизав гьудул»

Самаал гвангъулеб гургинаб жавгьар. Самаалъул агьлу гвангъулеб бадру.

Круглый жемчуг, освещающий небеса. Драгоценность, освещающая небеса.

Г1урус пачаясул, германиязул Росабалъе щвана, щибго бихьана. Берцинлъи, камиллъи, коцолъ рекъараб Къвал базе багъалай мун г1адай гьеч1о. Валагьун свакана, свердун ч1алг1ана, Ч1обогояб базар бугин гьабилан. Илбисгин расцоял авустриялъул Росабалъе щвана, Расси тун хадуб.

Побывал в селах русского царя, германцев, все повидал. Но нет такой, как ты, красивой, совершенной, стройной, желанной обнять. Устал смотреть, надоело гулять, Считая, что все этой пустой базар. После того, как покинул Россию, Побывал в селах рыжеволосых австрийцев.

Рат1лил пормаялъул, гьурмал кьералъул Гьеч1о дунялалда дуде щвараб жо. Ц1ияб рат1лил порма, т1ад ч1ван гормендо, Мунги г1ела, Х1абсат, х1икмат халкъалъе.

Форма одежды, цвет лица, Нет ничего достойнее тебя Новая форма одежды, на голове платок, И тебя хватит, Хабсат, народу на удивление.

естественным состоянием, ибо поэты-легионеры в своем абсолютном большинстве были людьми молодыми, романтического возраста, горцы, оторванные от родных мест огромными расстояниями и испытывавшими ностальгию по всему тому, что было дорого их сердцу Находясь вдали от дома, между жизнью и смертью, в них по-особому остро проявлялось чувство любови к Дагестану, домашнему очагу, родителям, любимому человеку, семье. Этот интимный сантимент отвлекал их в боевой обстановке от тяжелых дум, мрачных мыслей, душевных терзаний, вызывая желание оставаться жить для достижения своих целей.

Возникшей в чрезвычайных условиях войны, вдали от родины, в любовной поэзии аварских легионеров наблюдается стремление ориентироваться на народную поэзию, ее поэтику, подражать творчеству национальных классиков. В творчестве легионеров использованы элементы художественно-эстетического опыта именитых предшественников, их поэтических ресурсов, например, Махмуда из Кахабросо: стиль, языковые особенности, словообороты, художественные средства, лирические образы и пр. Примером такого подражания служит стихотворение М.Г. Исаева «Влюбленный» (Г1ашикъ»), которое создано под явным влиянием поэзии Махмуда из Кахабросо. В обоих текстах ясно прослеживается

Библиографический список

сходство их ритмических структур, интонационно-синтаксической организации, художественно-выразительных средств, лирических образов и пр.

Идеология и поэтика поэзии аварских легионеров во многом обусловлена обстоятельствами, под влиянием которых она сформировалась. В ней каждый автор по-своему стремится выразить собственные чувства, душевное состояние и мысли, изобразить образ лирического героя, мир, атмосферу, в которых он реализует себя. Несмотря на индивидуальные различия, их творчество объединяет, с одной стороны, единая образная система, проблематика, идейно-художественное содержание, в котором воспеваются высокие чувства любви, нежности, душевного страдания. С другой стороны, творчество поэтов-легионеров пропитано антисоветской идеологией, пропагандой фашистского мировоззрения, немецкой действительности, что характеризует его как явление аморальное, безнравственное и неэстетичное.

Однако, несмотря на такое метаморфическое своеобразие, поэзия аварских легионеров, в центре которой изображен трагический образ представителя одного из дагестанских социумов, открывает новые стороны реальности войны, о которых до сих пор не принято было писать.

1. Гаджиева З.З., Гаджиахмедова М.Х. История аварской советской литературы (20 - 50 гг.). Махачкала, 2004.

2. «Газават» во Второй мировой войне. Махачкала - Париж, 2012.

3. Военная литература (милитера). Available at: www.militera.lib.ru

4. Грибков И.В. Газеты на оккупированной территории СССР на русском языке в период Великой Отечественной войны (1941 - 1944 гг.): источниковедческое исследование. Диссертация ... кандидата исторических наук. Москва, 2016.

5. Кожинов В.В. Поэзия военных лет. Available at: www.history.wikireading.ru / 70960

6. ГазетаЯи. Available at: www.gazete.ru

References

1. Gadzhieva Z.Z., Gadzhiahmedova M.H. Istoriya avarskoj sovetskoj literatury (20 - 50 gg.). Mahachkala, 2004.

2. «Gazavat» vo Vtoroj mirovoj vojne. Mahachkala - Parizh, 2012.

3. Voennaya literatura (militera). Available at: www.militera.lib.ru

4. Gribkov I.V. Gazety na okkupirovannoj territorii SSSR na russkom yazyke v period Velikoj Otechestvennoj vojny (1941 - 1944 gg.): istochnikovedcheskoe issledovanie. Dissertaciya ... kandidata istoricheskih nauk. Moskva, 2016.

5. Kozhinov V.V. Po'eziya voennyh let. Available at: www.history.wikireading.ru / 70960

6. Gazeta.Ru. Available at: www.gazete.ru<http://www.gazete.ru>

Статья поступила в редакцию 29.05.20

УДК 811.161.1, 811.352.1

Ashibokova Z.Ch., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Russian Language Department, Institute of Philology, Karachay-Cherkess State University n.a. U.D. Aliyev (Karachaevsk, Russia), E-mail: ash-zarema@yandex.ru

QUANTITATIVE NUMERALS AND THEIR ANALOGUES IN RUSSIAN AND ABAZA LANGUAGES. Analysis of scientific literature on the problems of comparative analysis of quantitative numerals of the Russian and Abaza shows that numerals in both languages are divided into two main categories by their meaning: quantitative and ordinal. Cardinal numbers in the compared languages represent the abstract number, or number of items. Unlike Russian Abaza uses a mixed system

of counting, but the advantage still belongs to the twenty-digit system, which they wanted to replace with a ten-digit system, as in the Russian language, but all the attempts of scientists are not crowned with success. In both Russian and Abaza languages, numerical categories are divided into two main categories: quantitative and serial. Unlike Russian, the names of numerals from two to eleven in the Abaza are abbreviated when counting any objects (a person's class or things).

Key word: comparative analysis, Abaza, numerals, Russian, quantitative numerals, categories of numerals, typological similarities and differences.

З.Ч. Ашибокова, доц., Институт филологии Карачаево-Черкесского государственного университета имени У.Д. Алиева, г. Карачаевск,

Е-mail: ash-zarema@yandex.ru

КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ И ИХ АНАЛОГИ В РУССКОМ И АБАЗИНСКОМ ЯЗЫКАХ

Анализ научной литературы по проблемам сопоставительного анализа количественных числительных русского и абазинского языков показывает, что числительные и в русском, и в абазинском языках по значению делятся на два основных разряда: количественные и порядковые. Количественные числительные в сопоставляемых языках обозначают отвлеченное число или количество предметов. В отличие от русского языка, в абазинском языке используют смешанную систему счета, но преимущество все-таки принадлежит двадцатеричной системе, которую хотели заменить десятеричной, как в русском языке, но все попытки ученых не увенчались успехом. В отличие от русского языка, имена числительные от двух до одиннадцати в абазинском языке при счете любых объектов (класса человека или вещей) сокращаются.

Ключевые слова: сопоставительный анализ, абазинский язык, числительные, русский язык, количественные числительные, категории числительных, типологические сходства и различия.

В русском и абазинском языках имя числительное выделяется как особая часть речи. В отличие от абазинского, в русском языке числительное имеет длительную историю изучения. Проблемами исследования имен числительных занимались такие видные ученые, как А.Х. Востоков, Ф.И. Буслаев, А.А. Потебня, А.А. Шахматов, В.В. Виноградов, Н.М. Шанский, Н.С. Валгина, А.Н. Гвоздев и многие другие. Еще с древних времен в основу счета русского языка легла десятеричная система, сохранившаяся и в настоящий период. Вопрос о том, какой системой счета обладает абазинский язык, так же как и родственный ему абхазский, рассматривается разными авторами по-разному. Большинство лингвистов-кавказоведов утверждают наличие в этих языках двадцатиричной системы счета. Такое утверждение присутствует в работах Г.П. Сердюченко, А.Н. Генко, РН. Клычева, Н.Т. Табуловой, С.У. Пазова и др. в отношении абазинского языка [1 - 12].

Имя числительное как любая часть речи характеризуется категориальными, морфологическими и синтаксическими признаками. Исходя из этих признаков, числительные в русском языке делятся на следующие разряды: количественные, собирательные, дробные, неопределенно-количественные и порядковые. Количественные числительные обозначают количество целых единиц и представляют собой название естественного порядка чисел: один, два, три, четыре и т.д. Эта категория числительных в русском языке считается наиболее типичной и характеризуется некоторыми морфологическими и синтаксическими признаками.

Морфологическими признаками обладают числительные, которые не имеют категории рода. Но числительные один, два, тысяча, миллион, миллиард являются исключением. Количественные числительные не имеют категории числа. Но в особых случаях такие отдельные формы как один, тысяча, миллиард, миллион, употребляются во множественном числе. Например: одни сутки, одни ворота, миллионы людей. Также многие числительные отличаются особенностями в склонении.

Со стороны синтаксической числительные имеют следующие особенности: 1) сочетаются только с именами существительными; такие словосочетания синтаксически не разложимы и выступают как один член предложения: два дня, две ночи, двое суток; 2) не могут определяться именем прилагательным [2].

Количественные числительные склоняются не однотипно:

а) числительное один (одна, одно) склоняется как местоимение эта, это: И.п. этот - один, Р.п. этого - одного, Д.п. этому - одному, В.п. как И.п. или Рп., Тв.п. этим - одним, П.п. - об этом, об одном;

б) числительные два, три, четыре имеют своеобразные окончания в именительном и творительном падежах - два, три, четыре двумя, тремя, четырьмя. В родительном, дательном и предложим падежах - двух, трех, четырех; двум, трем, четырем; о двух, трех, четырех;

в) числительные от 5 до 20 и 30 склоняются как существительные третьего склонения (тетрадь, память, тишь): И.п. - пять, Р.п. - пяти, Тв.п. - пятью;

г) числительные 40, 90 и 100 в своем склонении имеют только две формы: именительный и винительный падежи - сорок, девяносто, сто, родительный, дательный, творительный и предложный падежи - сорока, девяноста, ста;

д) при склонении числительных 50 - 80, 200 - 900 склоняются обе части: И.п, В.п. - пятьдесят, Р.п, Д.п, П.п. - пятидесяти, Тв.п. - пятьюдесятью;

ж) числительные тысяча, миллион, миллиард склоняются как соответствующие по роду существительные. В творительном падеже две формы у числительного тысяча - тысячей и тысячью [10].

По структуре и образованию количественные числительные и в русском, и в абазинском языках делятся на три группы: простые, которые являются перво-

образными и служат основой для образования других разрядов числительных; сложные, т.е. состоящие из двух основ или из простого числительного и суффикса -дцать, -надцать (тринадцать, тридцать, т.п.), составные, состоящие из двух или более числительных (сто двадцать один и т.п.).

В отличие от русского языка, простые числительные в абазинском языке состоят из показателя числа и классного форманта: за-джвы (один), гв1ба (два), тц-ба (четыре), тц-г1вы (четыре) [9].

Простые числительные от двух до десяти включительно пишутся слитно со словами, с которыми они сочетаются: г1вхъачва «двое мужчин», жва1гвтмчва «десять всадников».

Числительное швк1ы «сто», швг1вы «сто» также имеют простую основу: шв- -показатель числа, уы и г1вы- - классные форманты с именами существительными, с которыми оно употребляется, пишется слитно. При этом конечный гласный ы, оказавшись в безударном положении, отпадает: х1а бг1ак1 х1ашвк1 арбг1ит1. «Одна гнилая груша сгноит сто (хороших) груш».

Сложные числительные могут состоять из двух и более компонентов (корней или морфем), которые могут подвергаться некоторым фонетическим изменениям. Так, числительные второго десятка жвыг1в - «двенадцать», жвах -«тринадцать», жвыхв - «пятнадцать», жваг! - «восемнадцать» образованы сложением показателя числа жва - «десять» с показателями чисел г1в - «два», х - «три», хв - «пять», а-г1 - «восемь».

Таким же способом образованы и числительные жвиз - «одиннадцать», жвипщ - «четырнадцать», жвиц - «шестнадцать», но в отличие от первых корни последних соединены союзной частицей и. В числительном жв-е-жв - «девятнадцать» соединительная частица и в соседстве с корневым гласным а (жва + и) переходит в е (> ей аи).

Круглые десятки «сорок», «шестьдесят», «восемьдесят» образованы по такой схеме: ко второму компоненту г1важва - «двадцать» прибавляются кратные числительные г1вын (< г1ва + н) - «дважды», хын - «трижды», пщын - «четырежды» и образуются сложные числительные г1вынг1важва - «сорок» (букв.: «дважды двадцать»), хынг1важва - «шестьдесят» (букв.: трижды двадцать»), пщынг1важва - «восемьдесят» (букв.: «четырежды двадцать»).

Числительное «пятьдесят» в абазинском языке употребляется в двух вариантах: г1вынг1важви жваба (букв.: «дважды двадцать и десять»), швбжак1 -«полсотни» (< шв «сто» + бжа «половина + кГ).

Сложными являются и числительные г1вышв - «двести», хышв - «триста», пщышв - «четыреста», хвышв - «пятьсот», цышв - «шестьсот», быжъш-вы - «семьсот», аг!швы - «восемьсот» и жвшвы - «девятьсот». Они образованы сочетанием корней единиц и основы числительного шв - «сто».

Сложные числительные г1вынзыкъ - «две тысячи» (букв.: «дважды тысяча»), хынзыкь «три тысячи» (букв.: «трижды тысяча»), пщынзыкъ «четыре тысячи» (букв.: «четырежды тысяча») и т.д. образованы соединением кратных числительных первого десятка с основой числительного зкъы - «тысяча», конечный гласный которого, в результате передвижения ударения, перемещается.

Числительные жванзыкъ - «десять тысяч», жвизынзыкъ - «одиннадцать тысяч», жвыг1вынзыкъ - «двенадцать тысяч», жвахынзыкъ - «тринадцать тысяч» и т.д. состоят из основы кратных числительных и зыкъ (< зкъы) «тысяча» занимает первое место, а «двадцать» следует за ним: зкъиг1важва - «двадцать тысяч» (букв.: тысяча + двадцать).

Числительное жваражвасквша, встречающееся в абазинском языке, имеет сложную структуру. Оно используется в устной и письменной речи для передачи большого промежутка времени: Ари ажваражвасквша ауи йлакта

стапшырныс гъсылшум. - «Вот уже несколько лет, как я не могу взглянуть ему в лицо» [9].

Составные числительные могут состоять из двух и более слов. К компонентам составных числительных, за исключением последнего, прибавляется союзная частица -и: шв-и г1важва - «сто двадцать», шв-и г1важв-и хвба - «сто двадцать пять», зкъ-и жвшв-и хынг1важв-и жвыхв - «тысяча двести семьдесят пять».

Составные числительные от 21 до 39 включительно образуются по схеме: двадцать + корни единиц: г1важви зак1 - «двадцать один, г1важви жва-ба -«тридцать» (букв.: двадцать и десять), г1важви жвежв - «тридцать девять» (букв.: «тридцать и девять»). От 41 до 100 счет ведется начислением числительных от «одного» до «двадцати»: г1вынг1важви зак1ы - «сорок один» (букв.: «дважды двадцать и один»), г1вынг1важви жвыг1в - «пятьдесят два» (букв.: «дважды двадцать и двенадцать»), пщынг1важви жвыхв - «девяносто пять» (букв.: «четырежды двадцать и пятнадцать»), пщынг1важви жвежв - «девяносто девять» (букв.: «четырежды двадцать и девятнадцать»).

От 100 и выше счет повторяется. Здесь также к основе числительного шв -«сто» присоединяется союзная частица -и/шв-и жвыхв - «сто пятнадцать», жви хынг1важв-и жваг1 - «сто семьдесят восемь».

Сопоставим способы образования и некоторых других числительных в русском и абазинском языках.

Абазинские числительные от двух до десяти, употребляемые в отвлеченном виде, т.е. вне связи со считаемыми предметами, образуются прибавлением морфемы ба к названию числа, например: г1в-ба - «два», х-па (вм. Х - ба) -«три». Здесь оглушение б в п/пгц-ба - «четыре» и т.п.

Образование числительных от одиннадцати до двадцати происходит следующим образом в русском языке: один на десять, т.е. одиннадцать; два на десять, т.е. двенадцать. В абазинском языке: жвиз буквально: десять на один, т.е. одиннадцать; жвыг1в буквально: десять на два, т.е. двенадцать и т.д. до двадцати. Числительные от двадцати до двадцати девяти в русском и в абазинском языках образуются аналогичным способом.

В русском языке числительное тридцать имеет точно такой же способ образования, как числительное двадцать, т.е. три десять. В абазинском языке в отличие от русского числительное тридцать уже имеет другой способ образования, а именно: г1важви-жваба, т.е. двадцать и десять, а не три по десять.

Различные способы образования числительных между сравниваемыми языками наблюдаются, начиная уже от тридцати и выше.

Числительное тридцать один в абазинском языке образуется следующим образом: г1важви жвиз буквально: двадцать и одиннадцать, т.е. тридцать один, г1вс1жви жвыг1в буквально: двадцать и двенадцать, т.е. тридцать два и так до сорока.

Числительное сорок в абазинском языке состоит из числительного дважды двадцать, т.е. г1вын-г1важвс1, буквально: два раза по двадцать.

Счет с этого числительного ведется не десятками, а двадцатками, а под числительными 40, 60, 80 понимается не два раза по два десятка, не три раза по три десятка и не четыре раза по два десятка, а два раза по двадцать, три раза по двадцать и четыре раза по двадцать.

В абазинском языке, так же как и в остальных языках абхазо-адыгской группы, счет после числительного сорок, в отличие от русского языка, ведется не десятками, а двадцатками. Языки абхазо-адыгской группы, в отличие от русского языка, обладают смешанной системой счета, но преимущество все-таки принадлежит двадцатеричной системе. В абазинском языке были попытки за-

Библиографический список

менить существующую двадцатеричную систему счета десятеричной. С этой целью были пересмотрены и переизданы школьные учебники по родному языку и арифметике. Даже в русско-абазинском словаре наряду с названиями числительных, образованных по двадцатеричной системе счета, были приведены названия этих же числительных по новой, десятеричной системе. Однако все эти попытки и строгие приказания учителей учащимся абазинских школ не употреблять в своей речи числительные двадцатеричной системы не увенчались успехом.

В отличие от русского языка, имена числительные от двух до одиннадцати в абазинском языке при счете любых объектов (класса человека или вещей) сокращаются. Так, вместо числительных хпа, тцба, хвба - три, четыре, пять употребляются форманты числительных х-, тц-, хв- присоединяемые к считаемым предметам. Например, числительное хпа точно соответствует русскому три, но слово х-г1вык1 состоит из сокращенного числительного три и существительного г1вы - человек. То же самое и в других числительных: пщба - четыре, но пщг-1выу - четыре человека или пщц1лак1 - четыре дерева.

Числительные и в русском, и в абазинском языках по значению делятся на два основных разряда: количественные и порядковые.

Количественные числительные в абазинском языке, как и в русском, обозначают отвлеченное число или количество предметов, например, один, два, три, десять, двадцать, сто. Эти же примеры на абазинском языке: зак1ы, г1вба, хпа, жваба, г1важва, швк1ы.

Порядковые числительные обозначают порядковый номер предмета: первый, второй, третий, десятый, двадцатый, сотый; йапхъахауа, йыг1вбхауа, ихпа-хауа, ижвабахауа, йгивк1хауа.

Вопрос о порядковых числительных в абазинском языкознании до сих пор остается спорным. Так, по мнению Р.Н. Клычева, «чистых» порядковых числительных в языке нет. Их функции выполняют причастия, образованные от числительных, они имеют структуру - относительно-местоименный префикс плюс корень числительного, плюс показатель класса числительного, плюс глагольный суффикс превращения ха, плюс временной суффикс причастия: и - х - па -ха - уа «третий», т.е. «то, что становится третьим», и - хы - г1в - ха - уа «третий (ч.)», т.е. «тот (ч.), который становится третьим» и т.д. [6]. Хотя в школьных учебниках по абазинскому языку порядковые числительные выделяются как самостоятельный разряд.

Итак, абстрактно-количественная семантика резко отличает числительные от других частей речи, имена числительные обозначают точное количество предметов. Основные различия:

- в отличие от абазинского, в русском языке имена числительные склоняются, т.е. изменяются по падежам;

- у числительных нет единства синтаксических признаков даже в пределах одного какого-либо разряда;

- в абазинском языке счет после числительного сорок, в отличие от русского языка, ведется не десятками, а двадцатками;

- как в русском, так и в абазинском языках числительные по значению делятся на два основных разряда: количественные и порядковые;

- в сочетании с существительным числительное обычно образует нечленимое синтаксическое целое и выступает вместе с ним в функции одного члена предложения;

- в отличие от русского языка, имена числительные от двух до одиннадцати в абазинском языке при счете любых объектов (класса человека или вещей) сокращаются.

1. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. Москва, 1959.

2. Валгина Н.С. и др. Современный русский язык. Москва, 1987.

3. Виноградов В.В. Русский язык. Москва, 2001.

4. Генко А.Н. Абазинский язык. Москва, 1955.

5. Джанашиа РС. Имена числительные в абхазо-адыгских языках. Тбилиси, 1976.

6. Клычев РН. Абазинский литературный язык. Поиски и находки. Карачаевск, 2000.

7. Попов РН. Современный русский язык. Москва, 1986.

8. Русско-абазинский словарь. Москва, 1956.

9. Табулова Н.Т. Грамматика абазинского языка: Фонетика и Морфология. Черкесск, 1976.

10. Экба И.Б. Опыт сопоставительной грамматики русского, абазинского и кабардино-черкесского языков. Черкесск: Книжное издательство, 1963: 74 - 89. References

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1. Buslaev F.I. Istoricheskaya grammatika russkogo yazyka. Moskva, 1959.

2. Valgina N.S. i dr. Sovremennyjrusskijyazyk. Moskva, 1987.

3. Vinogradov V.V. Russkij yazyk. Moskva, 2001.

4. Genko A.N. Abazinskijyazyk. Moskva, 1955.

5. Dzhanashia R.S. Imena chislitel'nye v abhazo-adygskih yazykah. Tbilisi, 1976.

6. Klychev R.N. Abazinskijliteraturnyjyazyk. Poiskiinahodki. Karachaevsk, 2000.

7. Popov R.N. Sovremennyj russkij yazyk. Moskva, 1986.

8. Russko-abazinskij slovar'. Moskva, 1956.

9. Tabulova N.T. Grammatika abazinskogo yazyka: Fonetika i Morfologiya. Cherkessk, 1976.

10. 'Ekba I.B. Opytsopostavitel'nojgrammatikirusskogo, abazinskogoikabardino-cherkesskogoyazykov. Cherkessk: Knizhnoe izdatel'stvo, 1963: 74 - 89.

Статья поступила в редакцию 10.06.20

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.