Научная статья на тему 'Категория падежа в русском и цахурском языках'

Категория падежа в русском и цахурском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
654
67
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЦАХУРСКИЙ ЯЗЫК / ПАДЕЖ / ИНТЕРФЕРЕНТНЫЕ ЯВЛЕНИЯ / ЭРГАТИВ / АБСОЛЮТИВ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Исаева Зарема Набиевна

В статье дается описание значений падежей цахурского языка в сопоставлении с падежами русского языка. Обращается внимание на существенные различия в значениях данной категории в сравниваемых языках.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Категория падежа в русском и цахурском языках»

УДК 81 373; 001.4

КАТЕГОРИЯ ПАДЕЖА

В РУССКОМ И ЦАХУРСКОМ ЯЗЫКАХ

© 2010 Исаева З.Н.

Дагестанский государственный университет

В статье дается описание значений падежей цахурского языка в сопоставлении с падежами русского языка. Обращается внимание на существенные различия в значениях данной категории в сравниваемых языках.

The article deals with the describing the case meanings in the Tsakhur language in comparision to Russian ones. The attention is paid to the existing defferences in meanings of the given category in the compared languages.

Ключевые слова: цахурский язык, падеж, интерферентные явления, эргатив, абсолютив.

Keywords: theTsakhur language, case, Interference phenomena, ergative, absolutive.

«Русская грамматика» дает следующее определение категории падежа - «.. .это словоизменительная категория имени, выражающаяся в системе противопоставленных друг другу рядов форм и обозначающая отношение имени к другому слову (словоформе) в составе словообразования или предложения» [1. С. 474-475].

Сказанное вполне адекватно отражает содержание данной категории и в цахурском языке. Категория падежа в обоих компонентах цахурско-русского двуязычия, как правило, выполняет синтаксическую функцию. Кроме того, она является словоизменительной категорией.

При сопоставлении категории падежа в русском и цахурском языках обращает на себя внимание тот факт, что в падежной системе данных языков расхождений больше, чем сходств. Прежде всего различия между сопоставляемыми языками проявляются в количестве падежей. В русском языке выделяются 6 падежей, в цахурском представлены 4 основных (грамматических) падежа и несколько серий местных падежей. Из местных падежей комитатив, аффектив и иллатив стоят вне серий. Основные падежи -именительный, эргативный, родительный и дательный - одинаково характерны для всех имен. Что же касается местных падежей, то их употребление в ряде случаев регламентируется категорией разумности и неразумности. Четыре серии местных падежей являются полными, 7 серий - дефектными.

В цахурском языке, таким образом, представлено 4 основных и 12 местных падежей. Разница между русским и цахурским языками проявляется не только в количестве падежей, но и в их значениях, которые, за редким исключением, не совпадают. Поэтому использование той или иной падежной формы русского языка представляет значительную трудность для цахурцев-билингвов и вызывает интерферентные явления в их русской речи.

В обоих сопоставляемых языках каждый падеж характеризуется многозначностью, заключающейся в том, что одна падежная форма выполняет несколько синтаксических функций. Если рассмотреть значения падежей русского и цахурского языков, то в основном они выражают различные пространственные, временные, притяжательные, причинные и целевые отношения. Поэтому, описывая категорию падежа в сопоставительном аспекте, мы стремились проиллюстрировать основные, обобщающие значения этих падежей. При этом исходили из определенного соответствия падежей в русском и цахурском языках.

Именительный падеж (номинатив). Именительный падеж в сопоставляемых языках по своему значению и синтаксическим функциям отличается от всех остальных падежей. Он является исходной формой, выражающей независимое, самостоятельное положение существительного. Основное значение существительного в именительном падеже -субъект действия. В русском языке форма именительного падежа может иметь значение объекта: Книга читается учеником.

В цахурском значение объекта тоже может быть выражено формой именительного падежа, но такая форма, в отличие от русского языка, является грамматическим дополнением.

Существительное в форме именительного падежа в русском языке выступает в роли подлежащего и при переходных, и при непереходных глаголах.

В сочетании с переходными глаголами в цахурском языке подлежащие-существительные употребляются в форме эргативного падежа. Ср.: Гаде хаахъа хъары «Мальчик пришел домой»; Гадеэ китаб алишшу «Мальчик купил книгу».

В редких случаях форма именительного падежа существительного в цахурском языке выступает и в роли определения, особенно в такой функции употребляются географические названия, названия официальных должностей. Например: Рутул район «Рутульский район»; Егьрак дера «Ихрекская долина»; Самур дера «Самурская долина»; колхоз садры «председатель колхоза».

В цахурском языке, как и в большинстве дагестанских языков, именительный падеж употребляется не только в роли подлежащего, но и в роли прямого дополнения при

переходных глаголах. Ср.: Ичеэ кагъыз одк!ун «Девушка написала письмо».

Эргативный падеж. Эргатив в цахурском языке выступает в роли подлежащего при переходных глаголах. Ср.: Ичеэ эч обхьунна «Девочка съела яблоко».

Эргатив по морфологическому оформлению дифференцируется по категории разумности и неразумности. В эргативе разумные имена принимают аффикс -еэ(-е). Долгота аффикса сохраняется лишь в тех случаях, когда эргатив вступает в оппозицию с номинативом. Ср.: именительный - гаде «мальчик» - эргатив гадеэ; именительный хьунашше «жена» - эргатив хьунашшеэ.

Неразумные имена в эргативе принимают аффиксы -ан/н. Ср.: именительный ос «полено» - эргатив ос-ан; именительный падеж хоче «змея» - эргатив хоче-н [3. С. 69].

Неразумные существа имеют окончания в эргативе: если существительные обозначают предметы неразумного класса и оканчиваются на гласный, то показателем класса является -н. В ряде случаев перед показателем эргативности появляется согласный й, например.: кьыка - кьыкайн «теленок» (эрг. п.); джудже - джуджейн «цыпленок» (эрг. п.).

Эргативный падеж при переходных глаголах оформляет имя грамматического субъекта. Во всех приведенных примерах, да и вообще в цахурском языке субъект действия, то есть подлежащее, оформлен эргативным падежом, а объект действия - именительным.

Следовательно, для эргативной конструкции характерно, что при переходных глаголах подлежащее выражается эргативным падежом, сказуемое согласуется с подлежащим в лице, а с прямым дополнением, которое стоит в именительном падеже - в классе и числе. Ср.: Достеэ китабхъаТдаххъаТ«Друг читает книгу».

Родительный падеж (генитив) в цахурском языке в ед. ч. располагает аффиксами -ана, -на (I -III кл.), -ан, -н (IV), -да (Г-Ш кл.), -ин (IV кл.); -ани, -ни (I, II, III, IV кл.).

Генитив с аффиксами -ана, -на, -ан, -н, -да оформляет определение существительного в именительном падеже и имеет классное согласование, а с аффиксами -ани, -ни, -ди -определение существительного в косвенных падежах. Ср.: Семедна йичи институЫйха ийч/у «Сестра Семеда поступила в институт»; Иишда дек аалиморна «Наш отец ученый (есть)»; Деккини чодже хав аляу «Отца брат дом построил».

В цахурском языке родительный падеж, как правило, занимает препозитивное положение, а в русском языке словосочетания с родительным постпозитивным падежом являются нормой современного русского языка. Ср.: Юххьанна гьаваа инсанысхъа хошба хъавайли (букв. «Весны воздух человеку приятно идет») «Весенний воздух человеку приятен».

В цахурском языке родительный падеж имеет следующие значения:

1) материал изготовления: осан акка «дверь из дерева», йиван дарваза «ворота из железа»;

2) отношение лица к определенной организации: институтна студент (букв. института студент) «студент института», заводна фегьле (букв. завода рабочий») «рабочий завода»;

3) принадлежность: гадейн китаб (букв. «мальчика книга») «книга мальчика», един шал (букв. «матери шаль») «шаль матери»;

4) отношение лица к местности: сувана, хивына инсан (букв. «горы, села человек») «горский, сельский человек»;

5) обозначение лица, носителя каких-то действий: шит1ейн гьоок1вий (букв. «птицы пение») «пение птицы»; инсанын сес'(букв. «человека голос») «голос человека»;

6) отношение целого к части: йивын бытагь (букв. «дерева ветка») «ветка дерева», балканын бы1т ' (букв. «коня хвост») «хвост коня»;

7) выражает временные отношения: юххьанийн йигъ (букв. «весны день») «весенний день», эхьалийна куб (букв. «вечера намаз») «вечерний намаз».

Существительные в форме родительного падежа выступают, как правило, в роли определения: даман хьян «речная вода», сувана хьаваа «горный воздух», вакьа1на хьа «овечья шерсть», деръейна лапа «морская волна».

Существительные в форме родительного падежа в русском языке также выступают в роли несогласованного определения: человек слова; Дагестан - страна гор; пение соловья; лист бумаги; вкус воды.

Дательный падеж (датив). Дательный падеж в дагестанских языках семантически несколько отличается от соответствующего падежа русского языка.

В цахурском языке датив расширил сферу своего употребления: он стал выражать и субъектно-объектные отношения. На данном этапе развития для обоих сопоставляемых языков основными значениями дательного падежа являются субъектное и объектное.

Субъектное значение дательного падежа в цахурском и русском языках чаще всего выражается при глаголах чувственного восприятия, которые называются аффективными глаголами.

Ср.: Ичийс мактабейхъа сумк1а вуккан «Девочке в школу портфель нужен»;

Гадейс юрдулумыле гич1ен (букв. «Мальчику от молнии боязно») «Мальчик боится молнии»;

Хивус хья'н хъады «Для села провели воду»;

Адилис дакке хав аляъу «Отец для Адиля построил дом»;

Премия са Магьа1ммадыс гьиво «Одному Магомеду дали премию»;

Ичийс кьаркьв ийхьу «Дочери сшили шубу».

В обоих языках существительное в форме дательного падежа может выполнять функцию дополнения, а в цахурском языке датив выполняет еще и функцию подлежащего при аффективных глаголах. Например: Зас къу1мада «Мне жарко»; Гадейс ха1мде кучейхъа хъигъич1ес чич1 воохе «Мальчику боязно выходить ночью на улицу». Грамматические дополнения в приведенных примерах выступают в качестве логических субъектов. Ср.: Сел'минатыс саа1т алишшу «Сельминат купили часы».

Значения винительного, творительного, предложного падежей русского языка в цахурском языке передаются чаще всего местными падежами. Для выражения оттенков значений этих падежей в цахурском языке, как и в других дагестанских языках, иногда могут быть употреблены и послелоги. Поэтому значения винительного, творительного и предложного падежей рассмотрим вне их конкретного сопоставления с цахурским языком.

Винительный падеж не характерен для языков с эргативной конструкцией, следовательно, и для цахурского языка. Винительный падеж русского языка употребляется преимущественно при переходных глаголах и выражает прямой объект. Ср.: открыть дверь, увидеть птицу, написать заметку, смотреть телевизор и т.д.

В цахурском языке в сочетаниях с переходными глаголами эти существительные употребляются в форме именительного падежа (абсолютива). Ср.: макьале оок1анас «написать статью»; акка аахъас «открыть дверь»; шит1 къавджес «увидеть птицу».

Русскому винительному предложному, обозначающему орудие и образ жизнедеятельности (жить на стипендию), места и времени (бегать в дождь), причины, цели и возмещения (работать за товарища) в цахурском языке соответствуют местные падежи.

В обоих языках существительные имеют падежную форму, которая в русском языке нередко именуется инструменталисом. Данная падежная форма имеет значение субъектное, объектное и определительное:

а) субъектное значение. В русском языке инструменталис выражает субъектное значение: написанная художником картина; реализованный гуманитарным фондом проект; обнаруженное геологами месторождение.

В цахурском языке существительное в форме инструменталиса субъектное значение не выражает, что связано с отсутствием здесь залоговой оппозиции. Значение субъекта действия может быть выражено формой исходного падежа. Например: Графин заке гьабкьыр (букв. «Графин от меня разбился») «Я разбил графин».

б) объектное значение. Наиболее характерным значением инструменталиса является значение орудия или средства, при помощи которого совершается действие: чертить карандашом; резать ножом; рубить топором; строгать рубанком и т.д.

В русском языке нет единой падежной флексии с закрепленным за ней значением орудия действия. В цахурском языке эту функцию могут выполнять формы различных падежей: эргатива, абсолютива, некоторых местных падежей. Например: Еде джени хылен пасылк1а сау «Мать своими руками упаковала посылку»; Хав даман ыккы «Дом рекой унесло».

В русском языке значение направления действия (например, пришел огородами) выражено формой творительного падежа. В цахурском языке данное значение передается формой родительного падежа (суван хъары «пришел через гору»; ч1алагын арк1ын «ушел

через лес»).

Существительные в творительном падеже в обоих языках могут выполнять функции косвенного дополнения: Къарг багъыка авт1улэ «Привяжи барана веревкой».

В ряде конструкций творительный падеж приобретает обстоятельственное значение. Ср.: Гьааъана иш гьаракатыка гьааъас вуккан (букв. «Делаемую работу со скоростью делать надо») «Выполняемую работу надо делать быстро»; «А1к1елика гюъре!» - эйгьен едеэ гадейк1ле (букв. «Сиди с умом! - говорит мальчику мать») «Сиди спокойно! - говорит мальчику мать»»;

Весенним днем дети вышли на луг; Они полем побежали к реке; Он волком смотрит на окружающих.

Исходя из вышесказанного очевидно, что значения падежей в русском и цахурском языках существенно различаются, что может вызвать затруднения и соответствующие интерферентные явления в русской речи цахурцев.

Примечания

1. Грамматика русского языка. Фонетика. Морфология. Т. I. М. : Изд-во АН СССР, 1960. 2. Джейранишвили Е. Ф. Цахский и мухадский языки. Фонетика. Морфология. Ч. 1, 2. Тбилиси, 1984. 3. Ибрагимов Г. Х. Цахурский язык. М., 1990.

Статья поступила в редакцию 13.02.2010 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.