УДК 81'34
Д. Т. Поздеева
аспирант кафедры фонетики английского языка ФАЯ МГЛУ; e-maiL: [email protected]
КАНАДСКАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ В СЛОВЕСНОМ УДАРЕНИИ
В статье рассматривается словесное ударение как один из лингвистических признаков, подчеркивающих уникальность и независимость канадского варианта английского языка. Эмпирическая часть работы основывается на результатах экспресс-опроса, разработанного с использованием метода корпусного анализа и проведенного при участии 29 представителей населения Канады, которых разделили на три группы: англоговорящие канадцы, англо-французские билингвы и жители Канады, для которых английский является иностранным языком. Экспресс-опрос включает в себя около 90 наиболее частотных слов. Полученные результаты свидетельствуют о том, что используемые акцентные нормы высокочастотных слов, характерные для канадского варианта английского языка, отличаются от британских и американских, тем самым подчеркивается национальная идентичность канадцев.
Ключевые слова: словесное ударение; канадский вариант английского языка; национальная идентичность.
D. T. Pozdeeva
Post-graduate student, Department of English Phonetics, Faculty of English Language, MSLU; e-mail: [email protected]
CANADIAN IDENTITY IN WORD STRESS
In this article word stress is viewed as one of the linguistic characteristics which demonstrate the unique and independent character of Canadian English. The empiric part of this work is based on the resuLts of the survey, created with the use of corpus-based approach, among 29 Canadian participants who were divided into three groups: English-speaking Canadians, English-French bRinguals, and Canadians who learned English as a foreign language in Canada. The survey consists of nearly 90 most frequent words. The obtained results evidence that Canadian accentual patterns of most frequent words in actual usage are different from those in Great Britain or the USA, thus Canadian national identity is revealed.
Key words: word stress; Canadian English; national identity.
1. Введение
Отправной точкой при изучении словесного ударения стали работы, в которых проводится сопоставительный анализ норм
акцентуации в британском и американском вариантах английского языка [Бурая 2010; Шевченко, Федотова 2014]. В предыдущих исследованиях было установлено, что большая часть лексического состава английского языка представлена односложными словами, а среди многосложных лишь 1,8 % слов демонстрируют различающиеся по вариантам акцентные структуры. В эту немногочисленную группу попали, в основном, заимствования из романских языков (французского, итальянского, латыни и др.), имена собственные и некоторые исконно английские слова. Очевидно, что с точки зрения локализации ударения национальные варианты в целом сходятся, но, тем не менее, общеизвестны слова, в которых позиция ударения меняется в зависимости от того, какой вариант английского языка используется (например, в словах address, café, ballet); одной из причин данного явления следует считать высокую частотность этих слов. Кроме того, в фонетических исследованиях важную роль играют социокультурные и со-циодемографические измерения в пределах одной страны [Шевченко 2015]. В данной работе основной целью стало сопоставление акцентных структур слов в канадском варианте английского языка с двумя основными вариантами - британским и американским; помимо этого, была предпринята попытка обнаружить свидетельства проявлений канадской национальной идентичности на основе анкетирования при анализе результатов экспресс-опроса, в котором приняли участие три группы респондентов.
2. Методология
Словесное ударение, под которым мы понимаем большую выде-ленность слога в слове относительно других слогов в этом же слове [Шевченко 2016, с. 145], является сложным языковым явлением, и, как правило, может изучаться на трех уровнях: артикуляционном, акустическом и перцептивном. Все они связаны с анализом отдельных слов в речи и могут быть рассмотрены в рамках электронно-акустического метода. В данном исследовании используется комплекс методов, включающий в себя квантитативно-сопоставительный метод, метод корпусного анализа, метод экспресс-опроса, метод анкетирования, что позволяет обеспечить разностороннее описание изучаемого предмета.
На первом этапе исследования мы использовали список слов, составленный Е. А. Бурой [Бурая 2010] по принципу несовпадения
акцентных структур в британском и американском вариантах английского языка (на основе 16-го издания словаря Д. Джоунза English Pronouncing Dictionary (2003)), состоящий из 1384 слов (широкий корпус исследования). При помощи Canadian Oxford Dictionary [Canadian Oxford Dictionary 2004] мы провели сопоставительный анализ акцентных структур слов в трех вариантах и получили следующие результаты: 1) 20,1 % акцентных моделей совпадают в британском и канадском вариантах; 2) 22,8 % акцентных моделей совпадают в американском и канадском вариантах; 3) 13,7 % акцентных структур в канадском варианте отличаются от двух других вариантов; 4) 22,7 % слов не представлены в канадском словаре; 5) 20,7 % слов представлены в словаре без транскрипции. Как мы видим, наибольшее количество совпадений проявляется в канадском и американском вариантах; тем не менее можно выделить группу слов, канадская акцентная структура которых уникальна: такой результат представляет собой первый признак своеобразия канадского варианта английского языка.
Следующим этапом работы стало применение метода корпусного анализа языка к широкому корпусу исследования с целью установления частотности слов (под частотностью мы понимаем количество использований слова в корпусе). Анализ проводился параллельно в трех корпусах английского языка: British National Corpus [www.natcorp. ox.ac.uk], включающий 100 млн слов, Corpus of Contemporary American English [corpus.byu.edu/coca/], включающий 450 млн слов, Corpus of Canadian English [corpus.byu.edu/can/], включающий 50 млн слов. Поскольку количество слов в корпусах разных национальных вариантов отличается, частотность каждого слова устанавливалась в процентах от общего количества слов в корпусе. По итогам корпусного анализа, было выявлено, что, во-первых, лишь 6,8 % исследуемых слов обладают достаточно высокой частотностью (показатель частотности - свыше 0,005 %), и, во-вторых, частотность одних и тех же слов в трех корпусах совпадает.
В узкий корпус исследования вошли 6,8 % слов с высокой частотностью, которые были использованы для составления экспресс-опроса. Такой выбор можно объяснить тем, что, во-первых, низкочастотные слова могут быть неизвестны информантам, а во-вторых, узкий корпус состоит из 89 слов, и выполнить задания по большему количеству
слов представляется затруднительным для его участников. Из 89 слов 22 не имеют транскрипции в канадском словаре, 5 слов в нем не представлены, остальные слова представлены с транскрипцией. По принципу слоговой структуры слова были разбиты на следующие группы: двусложные (58,4 %), трехсложные (27 %), четырехсложные (4,5 %), пятисложные (6,8 %), шестисложные (2,2 %) и семисложные (1,1 %). В опросе были также учтены морфологические характеристики слов: в нем представлены, в основном, имена существительные (70,8 %), а также имена прилагательные (13,5 %), глаголы (11,2 %) и наречия (4,5 %).
Экспресс-опрос был создан на базе ресурса Google Forms1; в начале опроса информантам предлагалось ознакомиться с краткой инструкцией, в которой сообщалось о цели опроса, разграничивались понятия «главное ударение» и «второстепенное ударение», а также демонстрировался образец для выполнения заданий. Слова в экспресс-опросе располагались в алфавитном порядке. Участникам предлагалось проставить в них главное и, если оно есть в слове, добавить второстепенное ударение, имеющее меньшую степень выде-ленности по отношению к главному. В задании второстепенное ударение не дифференцировалось по позиции в слове, однако в анализе при описании результатов опроса для разграничения предтонической и посттонической позиций второстепенного ударения для последней был введен термин «третичное ударение».
Программа экспресс-опроса в Интернете предоставляла респондентам для выполнения задания полный набор опций; таким образом было выполнено требование релевантности и объективности экспресс-опроса [Рабочая книга социолога 2003]. Слова были представлены в виде последовательности слогов, каждый из которых можно было выделить главным или второстепенным ударением. Кроме того, респондентам была предложена опция «дополнительное главное ударение», помеченная звездочкой, поскольку двое информантов в поле комментариев попросили добавить такой вариант, вероятно, затрудняясь в дифференциации ударений по силе. Однако после добавления этой опции ею воспользовался только один человек.
1 Экспресс-опрос можно найти по адресу: https://goo.gl/forms/Y5LYCpXyq GKZM5rf1
Метод анкетирования был представлен в данном исследовании анкетой, в которой респонденты отмечали свой возраст, страну и регион проживания, владение другими языками. Одним из основных факторов, повлиявших на выбор этого метода исследования, стала возможность участия в нем информантов из разных частей страны и с различной языковой подготовкой. Вопросы анкеты были составлены таким образом, чтобы сохранить анонимность респондента, но включали в себя сведения о стране происхождения отвечающего, его возрасте, родном языке и иностранных языках, которыми он владеет; в конце опроса было поле, куда можно было внести комментарий. Таким образом, была исключена возможность вторжения в личное пространство человека, проходящего опрос, при этом во время обработки результатов мы можем учитывать некоторые социодемографические факторы [Социофонетические методы анализа звучащей речи 2015]. По данным анкетирования, все участники опроса были распределены по трем группам: группа 1 - канадцы, для которых английский является первым (родным) языком (15 человек); группа 2 - англофранцузские билингвы (5 человек); группа 3 - жители Канады, для которых английский язык является вторым (иностранным) языком, который они изучали в Канаде (9 человек).
3. Результаты
Предварительным этапом при обработке результатов экспресс-опроса стало сопоставление кодифицированных вариантов слов, установленных по материалам национальных произносительных словарей, в трех вариантах английского языка: британском, американском и канадском: его итоги представлены в таблице 1.
Как видно из таблицы, наибольшее количество совпадений кодифицированных норм слов из узкого корпуса исследования прослеживается в канадском и американском вариантах. На втором месте - слова, представленные в канадском словаре вариантом, отличным от британского и американского; чуть меньше совпадений канадской нормы с британской. Около 30 % слов не могут быть сопоставлены в трех вариантах из-за отсутствия канадского кодифицированного варианта.
На следующем этапе исследования мы выявили наиболее типичные для каждой подгруппы слов и группы информантов акцентные модели. Результаты распределения двусложных слов представлены в таблице 2.
Таблица 1
Сопоставление акцентных норм канадского варианта с британским и американским в узком корпусе исследования
Canadian Oxford Dictionary
English Pronouncing Dictionary (British) 16,9 %
English Pronouncing Dictionary (American) 34,8 %
Другой вариант 18,0 %
Нет слова 5,6 %
Нет транскрипции 24,7 %
Таблица 2 Двусложные слова
1 1 1 1 1
Группа 1 13,5 % 5,7 % 65,4 % 15,4 %
Группа 2 63,5 % 36,5 % 0 0
Группа 3 36,5 % 50 % 13,5 % 0
Из приведенной выше таблицы следует, что в трех группах участников опроса предпочтение отдается разным акцентным моделям. Для англофонов (группа 1) наиболее характерна акцентная структура с главным ударением на первом слоге и третичным - на последнем; для билингвов (группа 2) - с главным ударением на первом слоге, для респондентов из группы 3 - с главным ударением на последнем слоге. Проведенные ранее исследования [Бурая 2010] предоставляют данные о том, что в британском варианте среди двусложных моделей преобладает хореическая ('--), а в американском - ямбическая (-'-). Таким образом, результаты в группе 1 не соотносятся ни с одним из двух вариантов, в группе 2 - совпадают с британским, а в группе 3 - с американским вариантом. Кроме того, малое количество слов в трех группах произносится со второстепенным ударением.
Среди большого многообразия трехсложных моделей по итогам опроса нам удалость выделить семь наиболее популярных (см. табл. 3).
Таблица 3
Трехсложные модели
1 ' ' 1 1 ~ 1 ~ 1 1 1 1 1 ~
Группа 1 20,8 % 8,3 % 0 45,8 % 12,5 % 4,3 % 8,3 %
Группа 2 62,5 % 20,9 % 0 8,3 % 0 0 8,3 %
Группа 3 50 % 33,4 % 8,3 % 0 8,3 % 0 0
В группе 1 для трехсложных слов наблюдается та же тенденция, что и для двусложных: наиболее частотной является акцентная модель с главным ударением на первом слоге и третичным - на последнем ('--,-). Почти в два раза менее употребляемой в группе 1 стала модель с главным ударением на первом слоге ('---), что, тем не менее, не соотносится с результатами в группах 2 и 3, где она является самой предпочтительной. По итогам сопоставительного анализа британского и американского вариантов было установлено, что трехсложная модель с главным ударением на первом слоге также является самой популярной в двух вариантах языка, в то время как модель '--,- представлена единичными случаями [Бурая 2010].
Слова, состоящие из четырех слогов, представлены в экспресс-опросе четырьмя словами и пятью акцентными моделями:
Таблица 4
Четырехсложные модели
1 ' 1 1 1 1 1
Группа 1 25 % 25 % 25 % 25 % 0
Группа 2 0 0 75 % 0 25 %
Группа 3 25 % 0 50 % 25 % 0
В группе 1 каждое слово представлено отдельной акцентной моделью, поэтому невозможно выделить одну наиболее частотную. Тем не менее три из четырех моделей содержат только главное ударение
на первом, втором и третьем слоге, и лишь одна модель имеет второстепенное ударение, локализованное на первом слоге, а главное - на третьем. В группах 2 и 3 респонденты выбирали модель --'-- в 75 % и 50 % случаев соответственно. Акцентная модель с третичным ударением представлена только одним словом в группе билингвов. В то же время для британского варианта наиболее перспективной считается четырехсложная модель с главным ударением на первом слоге, а для американского - на втором; модель с главным ударением на третьем слоге встречается редко в обоих вариантах английского языка [Бурая 2010].
Пятисложные акцентные модели насчитывают в экспресс-опросе всего шесть примеров, тем не менее, локализация словесного ударения в них может указать на симптоматические тенденции, присущие данной подгруппе слов в целом.
Таблица 5
Пятисложные модели
1 ' 1 1 1 1 1
Группа 1 50 % 16,6 % 16,6 % 16,6 % 0 0
Группа 2 33,3 % 33,3 % 16,6 % 0 0 16,6 %
Группа 3 16,6 % 16,6 % 16,6 % 16,6 % 16,6 % 16,6 %
В таблице представлено шесть акцентных моделей, которые выбирали участники опроса. В группе 1 структура с главным ударением на первом слоге оказалась самой популярной (50 0%), в то время как еще три модели представлены в меньшем количестве (по 16,6 %). Среди билингвов (группа 2) наиболее широко представлены модели с главным ударением на первом и втором слоге (по 33,3 %), менее распространены модели с главным ударением на третьем и четвертом слогах (по 16,6 %%). В группе 3 каждое из шести слов имеет собственную акцентную структуру, четыре из них - только с главным ударением, две оставшиеся - с главным на первом слоге и с третичным ударением на втором и четвертом слогах. В британском варианте большее количество слов приходится на акцентную модель, в которой второстепенное ударение падает на первый слог, а главное - на четвертый.
Американцы также чаще используют пятисложные модели со второстепенным ударением, но оно смещается с первого на второй слог, в отличие от британского варианта, а позиция главного ударения остается неизменной [Бурая 2010].
Группы шести- и семисложных слов очень малочисленны (2 и 1 слово), ни в одной из них не представляется возможным выделить наиболее используемую акцентную структуру в силу разнообразия их вариантов, поэтому в данной работе представляется затруднительным описание и анализ тенденций, присущих данной подгруппе слов в целом.
4. Обсуждение
Центральным в описанном выше исследовании стал метод экспресс-опроса, который, на наш взгляд, в дальнейшем может широко использоваться в экспериментальной фонетике и фонологии: он распространялся среди респондентов при помощи Интернета, поэтому участие в нем смогли принять люди разных возрастов, проживающие в разных регионах Канады. Кроме того, с точки зрения фонологии мы попытались таким образом решить еще одну важную проблему. В научной среде до сих пор открытым остается вопрос о том, стоит ли связывать явление словесного ударения с тоном, который в звучащей речи в большинстве случаев соотносится именно с ударным слогом, или же более важную роль играют другие характеристики звука - качество гласного, длительность и интенсивность. В предложенном исследовании нам удалось миновать данную дискуссию, оставив в центре внимания только один элемент - позицию ударения в слове. Предполагается также, что респонденты, не задумываясь, проставляли ударения в анкете, активируя ментальный образ слова. Интересным следствием проведенного эксперимента стал тот факт, что для каждого респондента можно выделить наиболее предпочтительные акцентные модели в каждой группе слов; при этом исключается возможность машинального проставления ударений в словах с одинаковым количеством слогов, поскольку этому препятствовала структура экспресс-опроса.
Группа 1, представленная 15 респондентами, для которых английский является родным языком, демонстрирует преобладание акцентных моделей, нетипичных ни для британского, ни для американского
варианта английского языка. Наиболее показательны результаты опроса для двусложных и трехсложных слов - они составили 85,4 % от общего количества. В первой группе самыми употребляемыми оказались слова с главным ударением на первом и третичным - на последнем слоге. В соответствии с теорией Г. ван дер Хульста [Hulst 2009], такая локализация связана с ритмической волной, которую провоцирует главное ударение для постановки третичного (эхо-ритм) на противоположном конце слова. В четырех- и пятисложных словах респонденты также выбрали варианты акцентных моделей, которые, в соответствии с результатами предыдущих исследований, являются наименее частотными в двух других вариантах английского языка [Бурая 2010]. Таким образом, становится очевидно, что для англоязычного населения Канады ни британские, ни американские нормы акцентуации слов не являются типичными, о чем свидетельствуют данные, полученные по итогам экспресс-опроса.
В группе 2, которую составляют пять англо-французских билингвов, результаты отражают особенности билингвизма в Канаде, который носит уникальный характер. В конце XX в. большинство двуязычных канадцев проживали в провинции Квебек и основным языком для себя считали французский, хотя при этом свободно владели английским. Языковая политика в стране в начале XXI в. (Official Languages in Education Program) способствовала росту двуязычия также и среди англофонов [Hayday 2005]. Как мы видим, некоторое неравноправие языков постепенно сглаживается, в основном за счет широкого изучения англоязычным населением французского языка. Начиная с 2003 г., государственные инвестиции в изучение французского как первого иностранного языка увеличились на 50 %, и эту инициативу поддержали 70 % населения. По итогам опроса мы можем отметить, что респонденты из данной группы в дву- и трехсложных словах в большинстве случаев выбирали акцентные модели, совпадающие с ранее установленными для британского варианта тенденциями [Бурая 2010], а в четырех- и пятисложных структурах предпочтение отдавалось акцентным моделям, которые ни в британском, ни в американском вариантах не являются частотными, что не только доказывает уникальность канадских норм акцентуации слов, но и позволяет выявить след британского варианта языка, который долгое время являлся образцовым в сфере образования. Кроме того,
для пятисложных слов результаты в группе 2 полностью совпадают с результатами в группе 1, с той лишь разницей, что ударение в слове dissatisfaction смещается с 1-го слога (группа 1) на третий слог в группе 2, и мы предполагаем, что причиной этому может послужить влияние французского языка с ударением на последнем слоге. Следует учесть, тем не менее, что тенденции, проявляющиеся в малом количестве слов, включенных в данное исследование, следует описывать лишь как симптоматические.
Группа 3, как отмечалось выше, включает людей, для которых английский является иностранным языком, и они его изучали в Канаде. Родными языками для респондентов этой группы являются: французский (в данном случае участники отмечали, что они не относятся к двуязычному населению), испанский, бретонский, русский, итальянский, суахили, марокканский диалект арабского языка, португальский. Такое разнообразие языков лишь частично отражает большое количество языков и культур, представители которых живут на территории Канады. Многообразие диаспор обеспечивает диалог культур и способствует развитию языковых контактов, что, в свою очередь, оказывает влияние на формирование произносительных норм. По итогам опроса, для двусложных слов респонденты выбирали типичную для американского варианта акцентную структуру с главным ударением на последнем слоге; в трехсложных словах также наиболее популярной, в сопоставлении с двумя другими вариантами языка, оказалась модель с главным ударением на первом слоге [Бурая 2010]. Для четырехсложных слов результат совпадает с тем, что мы обнаружили в группе 2: в самой частотной модели главное ударение падает на третий слог, и, таким образом, выделяется акцентная модель, наиболее частотная в канадском варианте по сравнению с британским и американским [Бурая 2010]. Что касается пятисложных моделей, то здесь трудно выделить конкретные тенденции, кроме того, что второстепенное ударение в меньшей степени присуще канадской акцентной норме.
5. Выводы
Обобщая результаты проведенного эксперимента, мы можем сделать следующие выводы:
1. Для англофонного населения Канады характерным является совершенно нетипичный для других вариантов способ акцентуации слов: главное ударение тяготеет к левому краю, при этом в большинстве
случаев отмечается наличие третичного или второстепенного ударения. Наиболее применимыми в данном случае являются ритмическая тенденция, разработанная В. А. Васильевым [УаззПуеу 1970], а также теория первичности главного ударения Г. ван дер Хульста [НиЫ 2009], включающая в себя положения о полярном ритме и эхо-ритме. Такую свободу в использовании норм акцентуации логично также объяснять стремлением канадцев проявить свою независимость и индивидуальность, подчеркнуть национальную идентичность - в том числе и посредством отмежевания от американской нормы акцентуации слов.
2. Особый пласт в населении Канады - билингвы - занимают промежуточное положение: с одной стороны, они ориентируются на британские нормы акцентуации слов, с другой - отклоняются от них, как и англофоны. Влияние французского языка может также проявляться в смещении главного ударения вправо, ближе к концу слова.
3. Третья анализируемая нами группа представляет особый интерес, так как мы получаем возможность определить, какой вариант английского языка, во-первых, преобладает в настоящее время в сфере образования, и, во-вторых, изучается переехавшими в Канаду людьми. Результаты опроса показали, что эту нишу на данный момент занимает американский вариант языка, несмотря на то, что ранее официальным произносительным стандартом в образовании считался британский. Таким образом, отмечается смещение центра влияния с Великобритании на США. В то же время акцентные модели некоторых слов не совпадают с британскими или американскими, свидетельствуя о наличии канадских норм акцентуации.
4. Помимо выделения тенденций, характерных для разных групп населения Канады, одним из итогов исследования стал вывод о наличии акцентных моделей, типичных для каждого отдельно взятого информанта; предположительно причиной такого явления могут стать фоновые знания человека, а также влияние иностранных языков, которыми он владеет (а в случаях, где английский является иностранным языком - влияние родного языка).
5. По итогам анализа результатов экспресс-опроса, которые носят предварительный характер, следует отметить, что национальная идентичность канадского варианта английского языка проявляется, во-первых, в локализации словесного ударения в высокочастотных словах. В частности, наиболее типичной является акцентная модель,
в которой главное ударение приходится на первый слог, и третичное -на последний, а во-вторых, в частотности использования других акцентных структур, нетипичных для британского и американского вариантов английского языка.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Бурая Е. А. Акцентуация в британском и американском вариантах английского языка: конвергенция или дивергенция? // Фонетика и фонология дискурса. М. : ИПК МГЛУ «Рема», 2010. С. 23-41. (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та, вып. 1 (580). Сер. Языкознание.) Рабочая книга социолога. М. : Наука, 2003. 619 с.
Социофонетические методы анализа звучащей речи / Шевченко Т. И., Бурая Е. А., Галочкина И. Е., Кузьмина М. О., Сокорева Т. В., Федотова М. В. : учебное пособие для бакалавров, магистров, аспирантов, обучающихся по специальностям направления «Лингвистика». Дубна : Феникс+, 2015. 212 с. Шевченко Т. И. Социальный контекст и вариативность английского произношения // Фонетика сегодня: проблемы и решения. М. : ФГБОУ МГЛУ, 2015. С. 241-254. (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та ; вып. 1(712). Сер. Языкознание и литературоведение.) Шевченко Т. И. Социофонетика. Национальная и социальная идентичность
в английском произношении. Изд. 2-е, доп. М. : Ленанд, 2016. 240 с. Шевченко Т. И., Федотова М. В. Параметры национальной идентичности: социальный и акустический аспекты // Фонетика: проблемы и перспективы. - М. : ИПК МГЛУ «Рема», 2014. - С. 268-286. (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та, вып. 1 (687). Сер. Языкознание) Berg T. Stress Variation in British and American English//World Englishes. 1999.
Vol. 18, Issue 2. P. 123-143. British National Corpus. URL : http://www.natcorp.ox.ac.uk/ Canadian English Corpus. URL : http://corpus.byu.edu/can/ Canadian Oxford Dictionary / ed. by K. Barber. 2nd ed. Oxford University Press, 2004. 1888 p.
Corpus of Contemporary American English. URL : http://corpus.byu.edu/coca/ Hayday M. Bilingual Today, United Tomorrow: Official Languages in Education
and Canadian Federalism. McGill-Queen's University Press, 2005. 256 p. Hulst H. van der. Brackets and Grid Marks, or Theories of Primary Accent and Rhythm // Contemporary views on architecture and representations in phonological theory / ed. by E. Raimy & C. Cairns. Cambridge, MA : MIT press, 2009. P. 225-245. Vassilyev V. A. English Phonetics. A Theoretical Course. Moscow : H.S.P.H., 1970. 323 p.