Научная статья на тему 'Ритмическая тенденция словесного ударения в канадском варианте английского языка'

Ритмическая тенденция словесного ударения в канадском варианте английского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
464
42
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВЕСНОЕ УДАРЕНИЕ / WORD STRESS / КАНАДСКИЙ ВАРИАНТ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА / CANADIAN ENGLISH / АКЦЕНТНАЯ СТРУКТУРА СЛОВА / ACCENT WORD STRUCTURE / ПРОИЗНОСИТЕЛЬНАЯ НОРМА / PRONUNCIATION STANDARD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Поздеева Д.Т.

В статье представлен исторический обзор словесного ударения в английском языке, а также результаты эксперимента, направленного на выявление особенностей словесного ударения в канадском варианте английского языка. Предлагается теоретическое и практическое обоснование ритмической тенденции словесного ударения, характерной для канадского варианта английского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Rhythmic tendency of word stress in Canadian English

The paper offers a historical survey of word stress in the English language as well as the findings of the experimental study aimed at revealing the nature of word stress in Canadian English. Theoretical and practical grounds for the rhythmic tendency of word stress typical for Canadian English are presented.

Текст научной работы на тему «Ритмическая тенденция словесного ударения в канадском варианте английского языка»

УДК 81'34 Д. Т. Поздеева

аспирант кафедры фонетики английского языка факультета ГПН МГЛУ e-mail: da_pozdeeva@mail.ru

РИТМИЧЕСКАЯ ТЕНДЕНЦИЯ СЛОВЕСНОГО УДАРЕНИЯ В КАНАДСКОМ ВАРИАНТЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

В статье представлен исторический обзор словесного ударения в английском языке, а также результаты эксперимента, направленного на выявление особенностей словесного ударения в канадском варианте английского языка. Предлагается теоретическое и практическое обоснование ритмической тенденции словесного ударения, характерной для канадского варианта английского языка.

Ключевые слова: словесное ударение; канадский вариант английского языка; акцентная структура слова; произносительная норма.

D. T. Pozdeeva

Post-graduate student, Department of English Phonetics, Faculty of Humanities and Applied Sciences, MSLU e-mail: da_pozdeeva@mail.ru

RHYTHMIC TENDENCY OF WORD STRESS IN CANADIAN ENGLISH

The paper offers a historical survey of word stress in the English language as well as the findings of the experimental study aimed at revealing the nature of word stress in Canadian English. Theoretical and practical grounds for the rhythmic tendency of word stress typical for Canadian English are presented.

Key words: word stress; Canadian English; accent word structure; pronunciation standard.

На протяжении многих лет исследователи занимались изучением английского языка в Канаде. При этом в центре внимания оказывались следующие аспекты:

- статус канадского английского - это акцент, диалект или вариант;

- особенности лексического состава английского языка в Канаде;

- фонетические особенности канадского варианта английского языка.

Чем же вызван подобный интерес? Ответ очевиден: в силу своего исторического развития и географического положения Канада занимает особое положение среди стран, в которых английский является

государственным языком. По классификации Д. Кристала, Канада попадает во «внутренний круг» стран, в которых английский язык считается родным, наряду с США, Австралией, Новой Зеландией и ЮжноАфриканской республикой. Здесь стоит отметить, что географическая удаленность от Великобритании последних трех стран накладывает определенный отпечаток на использование и развитие в них английского языка, в то время как Канада попадает под непосредственное влияние своего могущественного соседа - США. Вместе с этим важную роль играет сосуществование в Канаде двух культур - и, как следствие, двух государственных языков: английского и французского.

Несмотря на то, что многие авторы освещали в своих работах фонетические особенности канадского варианта английского языка, до сих пор вопросу о позиции словесного ударения уделялось незначительное внимание.

В широком смысле ударение можно определить как большую выде-ленность некоторых элементов речевой цепи по отношению к остальным. Здесь следует провести различие между фразовым и словесным ударением. Фразовое характеризуется большей степенью выделенно-сти одного или нескольких слов во фразе по сравнению с остальными. Под словесным ударением понимается, соответственно, большая степень выделенности одного или нескольких слогов в слове. В дальнейшем речь пойдет только о словесном ударении [2].

В ходе исторического развития акцентная структура английского языка претерпевала определенные изменения; общей тенденцией стал переход от свободного ударения в индоевропейском языке к связанному, или фиксированному, в современном английском. В индоевропейском языке (4,5-2 тыс. до н. э.) существовало два типа ударения -музыкальное и силовое, его позиция не была четко фиксированной и могла смещаться с корневой морфемы на префикс или аффикс. Общегерманский период (приблизительно ХУ-Х вв. до н. э.) характеризуется, в соответствии с теорией А. Мейе, так называемым «акцентным переворотом», результатом которого стало исчезновение музыкального ударения. В поздний общегерманский период ударение уже не могло падать ни на суффикс, ни на окончание, оно фиксировалось на первом слоге - на корне или префиксе. В ранний период существования древнего английского языка (У-Х1 вв. н. э.) акцентная структура, унаследованная из общегерманского, не претерпела практически

никаких изменений: ударение по-прежнему оставалось силовым, падало на первый слог и не меняло позицию в разных грамматических формах одного и того же слова. Многосложные слова могли иметь два ударения: главное и второстепенное. Важно отметить, что уже в древнеанглийский период ударение выполняло смыслоразличительную (грамматическую) функцию, к примеру, с его помощью можно было различать существительные и глаголы.

В более поздние периоды существования английского языка его акцентная структура подверглась изменениям. Среднеанглийский период (XI-XV вв. н. э.) характеризуется ассимиляцией многочисленных заимствований из французского языка, причиной чему послужило нормандское завоевание Англии. В течение почти трех веков французский выступал в качестве языка элиты, латинский являлся официальным языком церкви, а на английском разговаривали низшие слои общества. Продолжительное влияние французского языка привело к тому, что многие заимствования в среднеанглийский период имели французские акцентные модели. Вполне вероятно, что сразу после перехода слова из французского языка в английский оно сохраняло ударение на последнем или предпоследнем слоге, которое в процессе ассимиляции смещалось ближе к началу слова в соответствии с германской традицией. Причиной этого явления принято считать рецессивную тенденцию, в результате действия которой ударение сдвигалось со второго слога на первый в двусложных словах. Если речь идет о словах, состоящих из трех и более слогов, то на них могла повлиять также ритмическая тенденция, суть которой заключается в регулярном чередовании ударных и безударных слогов. В некоторых случаях смещение ударения определялось изменениями в морфологической структуре слова [5].

Еще одним фактором, определяющим позицию словесного ударения, является «сила» (weight) слога. Сильным принято считать слог, содержащий долгий гласный, дифтонг или краткий гласный, закрытый двумя согласными. Слог, имеющий иную структуру, является слабым. Сильный слог, как правило, обладает большей степенью выделенности [2].

Таким образом, принимая во внимание особенности исторического развития английского языка, мы можем сделать вывод, что он сочетает в себе черты и германских, и романских языков. В частности, это прослеживается в двойственности норм акцентуации слов. С одной стороны, в словах романского происхождения ударение чаще всего ставится

на предпоследний или третий от конца слог. С другой стороны, оно может падать на первый слог в соответствии с германской традицией.

Необходимо также отметить тот факт, что к моменту переноса английского языка в Северную Америку в нем уже существовало третичное (пост-тоническое) ударение, в частности, в заимствованных из старофранцузского словах с суффиксами -ary, -ery, -ory. Под воздействием рецессивной тенденции главное ударение переместилось к началу слова или на первый слог, а слог, который ранее находился под сильным ударением, приобрел это так называемое третичное ударение. Кроме того, по мнению Д. А. Шахбаговой, для британского и австралийского вариантов английского языка более сильной оказалась рецессивная тенденция, в то время как для американского и канадского - ритмическая [6].

В исследовании А. А. Ерошина рассматривается развитие акцентной структуры слова на материале британского и американского вариантов английского языка. В центре внимания оказалось выявление константных и вариативных признаков, присущих этим вариантам английского языка. Территориальная вариативность рассматривается в данной работе как один из аспектов вариативности акцентной системы английского языка. На этом уровне константным признается использование определенного акцентного типа: для британского варианта более характерным является использование структуры с одним ударением в слове /+/, а для американского - с двумя /++/, т. е. рецессивная и ритмическая тенденции соответственно [3].

Сравнение акцентных структур британского и американского вариантов английского языка представлено в работе Т. Берга [9]. Материалом для исследования послужили 932 слова с различающейся акцентной структурой в двух вариантах языка на основе словаря Дж. Уэллза «Longman Pronunciation Dictionary» (1990). В ходе эксперимента учитывалась средняя длина слова, частотность его использования, часть речи, способ словообразования и этимология. В результате был сделан вывод о том, что британский вариант следует считать более подверженным ритмической тенденции; кроме того, низкая частотность использования слов приводит к тому, что они стираются из памяти говорящего, открывая тем самым широкие возможности для акцентной вариативности [9].

Следующей попыткой сравнить британский и американский варианты английского языка стало исследование Е. А. Бурой [1],

основанное на материале 16-го издания словаря Д. Джоунза «English Pronouncing Dictionary» (2003), в результате которого было выявлено и описано около 1480 слов. По итогам исследования установлено, что большинство слов с несовпадающей акцентной структурой являются заимствованиями из других языков, в частности из французского; степень их частотности очень низка. Кроме того, не подтвердился тезис о том, что для британского варианта более характерна рецессивная тенденция словесного ударения, а для американского - ритмическая: обе они в равной степени присущи двум вариантам, что противоречит выводам, сделанным Д. А. Шахбаговой [6].

Для проведения нашего эксперимента был использован список слов, получкнных в результате метода сплошной выборки для исследования Е. А. Бурой, акцентные структуры которых не совпадают в британском и американском вариантах английского языка. Были поставлены следующие задачи:

- сопоставить акцентные модели слов в канадском варианте английского языка с моделями в американском и британском вариантах;

- выявить, какой вариант акцентной модели является более распространенным в Канаде;

- дополнить список акцентными моделями, характерными только для канадского варианта.

Материалом для изучения канадского варианта послужил «Canadian Oxford Dictionary» [11]. Стоит сразу отметить, что изначальный список слов содержал около 1380 слов. Затем их количество сократилось до 750. Причиной этому послужило отсутствие в канадском словаре транскрипций почти половины. После проверки было установлено, что степень частотности этих единиц достаточно высока, а после письменного запроса Е. А. Бурой редактор словаря, Кэтрин Барбэр (Katherine Barber), сообщила, что правильность произношения этих слов не играет для канадцев важной роли, т. е. выбор британской, американской или собственно канадской произносительной нормы не является принципиальным. Этот фактор, безусловно, необходимо было учитывать в нашем исследовании: отсутствие кодифицированного варианта произношения определенных слов указывает на то, что процесс самоидентификации канадцев как отдельной и самостоятельной нации еще не завершен, хотя и находится в активной стадии. Как

пишет И. Тэй в книге «Необычные канадские слова» («Weird Canadian Words»): «And while many believe that little differentiates Canadian culture from American culture (a reasonable assumption since we watch their movies and their television programs, eat at their restaurants, consume their goods and listen to their music), the language of Canadians reveals just how unique a nation we inhabit» («И в то время, как многие полагают, что существует лишь незначительное различие между американской и канадской культурой (вполне обоснованное мнение, поскольку мы смотрим их фильмы и телевизионные программы, едим в их ресторанах, потребляем их товары и слушаем их музыку), язык канадцев показывает, насколько уникальна наша нация») [3; 5].

По итогам эксперимента было выявлено 64 акцентные модели, 35 из которых представлены в трех вариантах английского языка. После сопоставления канадского варианта с британским и американским были получены следующие данные: по количеству слов, которые обладают одинаковыми акцентными моделями, 40 % из них совпадают или приближаются к британскому варианту; 54,3 %о совпадают или приближаются к американскому варианту; 5,7 %о совпадают и с британским, и с американским вариантами.

Что касается распределения второстепенного и третичного ударения в трех вариантах, были получены следующие данные. Для британского и американского вариантов наиболее характерными являются акцентные модели с второстепенным ударением (31,2 0% и 23,7 0% соответственно), в то время как модели с третичным ударением представлены в меньшей степени (1,2 % и 6,6 %). В канадском варианте наблюдается противоположная тенденция: третичное ударение (17,8 %) преобладает над второстепенным (17 %).

Среди двусложных стоит отметить модель -'-, которая в канадском варианте является наиболее частотной (23,3 %). Кроме того, ее представленность в канадском варианте в процентном соотношении совпадает с американским вариантом.

Модель '- - ,- является наиболее частотной в группе трехсложных моделей. Необходимо также принять во внимание тот факт, что в британском и американском вариантах она представлена единичными случаями (два и три слова в каждом варианте соответственно); для канадского варианта является более характерной (8,8 % от общего количества слов).

Четырехсложные модели не очень широко представлены в канадском варианте в данной выборке. Наибольшее количество слов в этой группе имеют акцентную структуру: ,- - '- - ; они составляют 3,46 % от общего их числа.

Что касается пяти-, шести- и семисложных моделей, количество слов, приходящихся на каждую, редко превышает один процент от общего их числа, следовательно, эти модели не являются показательными для всего языка в целом.

В то же время в ходе эксперимента было выявлено девять моделей, характерных только для канадского варианта английского языка. На них стоит остановиться более подробно (табл. 1).

Таблица 1

Акцентные модели канадского варианта английского языка

Тип модели Количество слов % от общего числа слов

Односложные - coupe 1 0,13

Двусложные 1 chapeau 1 0,13

Трехсложные 1 1 elongate impregnate stalagmite 3 0,4

Четырехсложные 1 1 aristocrat habitué volatillise 3 0,4

Пятисложные 1 elasticity 1 0,13

1 1 concelebration excogitation hydrogenation infantilism obscurantism repatriation 6 0,8

1 1 allantoides 1 0,13

Шестисложные 1 justificatory qualificatory 2 0,26

1

1 purificatory 1 0,13

1

Как видно из приведенной таблицы, в некоторых случаях данные модели представлены одним или двумя примерами; самое большое количество слов с одинаковой акцентной структурой - шесть. Стоит также особо отметить тот факт, что для канадского варианта характерно третичное (или пост-тоническое) ударение: из восьми моделей оно присутствует в шести. В трех из них третичное ударение падает на последний слог, в оставшихся трех - на второй или третий от конца слог. Таким образом, мы можем говорить о превалировании ритмической тенденции в постановке ударения.

Рассмотрим все девятнадцать слов с точки зрения морфологии, этимологии и частотности использования. Для установления частотности мы воспользовались корпусом канадского варианта английского языка (Canadian English Corpus).

Само по себе появление в данном исследовании слова с односложной структурой кажется странным. Дело в том, что слово coupe в британском и американском вариантах имеет двусложную структуру с различающейся позицией ударения - на первом слоге в британском и на втором - в американском английском. В канадском же варианте оно имеет односложную структуру. Слово coupe было заимствовано из французского в середине XIX в. и в результате ассимиляции приобрело данную форму в канадском английском.

Представленная одним словом двусложная модель также вызывает интерес. Характерной особенностью данного слова является отсутствие главного ударения - ,chapeau. Здесь мы имеем дело с заимствованием из старофранцузского языка, сохранившим написание и, частично, произношение. С точки зрения позиции ударения, мы можем отметить сходство с британским вариантом, с той только разницей, что в Великобритании это слово произносится основным (главным) ударением - 'chapeau.

В группу трехсложных моделей попали слова elongate, impregnate, stalagmite. Глаголы elongate и impregnate имеют одинаковую морфологическую структуру: префикс + корень + суффикс -ate. Более того, оба происходят от латинских глаголов elongare и impregnare соответственно. В британском и американском вариантах эти слова имеют только одно ударение; в канадском же появляется третичное ударение. Существительное stalagmite также имеет латинские корни - stalagmites. Как мы видим, в этой группе слов романского происхождения преобладает

ритмическая тенденция, в целом характерная для канадского варианта английского языка.

Четырехсложные слова, представленные в нашем списке, демонстрируют такую же ритмическую тенденцию, как и трехсложные. Существительное aristocrat заимствовано из французского языка в начале XVII в.; существительное habitué - более позднее заимствование из французского, все еще сохраняющее исконное написание; глагол volatillise уходит корнями в латинский язык. В канадском варианте эти слова получили третичное ударение по аналогии с более частотными словами.

Пятисложные модели представлены тремя вариантами, из которых один имеет только главное ударение (- -'---), а два других - главное и третичное (-'- -,- - и -'---,-). Первый вариант реализуется лишь

в одном случае - elasticity. Данное слово соотносится с латинским elasticus и было заимствовано английским в середине XVII в. Что касается его морфологической структуры, ударение падает на последний корневой слог, как и в британском и американском вариантах; в последних двух моделях также присутствует вторичное ударение, характерное для канадского варианта.

Модель -'- -,- - представлена шестью словами: concelebration, excogitation, hydrogenation, infantilism, obscurantism, repatriation. Как мы видим, данные существительные можно разделить на две группы с точки зрения словообразования: (префикс) + корень + -tion; (префикс) + корень + -ism. В словах первой модели главное ударение падает на корень, а третичное - на слог, который предшествует суффиксу. В словах второй модели главное ударение также падает на корень, а третичное - на суффикс. В британском и американском вариантах все слова имеют только главное ударение. Что касается происхождения данных слов, все шесть пришли в английский язык из латинского в период с XVI по XVIII в.

Наконец, третья пятисложная модель представлена в нашем списке одним примером - allantoides французского происхождения, очень редко используемым жителями Канады. Тем не менее, по аналогии с более частотными словами, оно приобрело типично канадскую акцентную структуру -'---,- .

Среди шестисложных моделей выделим две: '---,---и -'- -,---.

Первая обнаруживается в двух словах - justificatory и qualificatory.

В британском и американском вариантах они имеют только одно ударение, на первый и второй слог соответственно. В канадском английском слог, предшествующий суффиксу -ory, приобретает третичное ударение, в соответствии с преобладающей в Канаде ритмической тенденцией. Вторая модель представлена прилагательным purificatory. Отличие двух моделей заключается в постановке главного ударения -на первом или на втором слоге, позиция же третичного ударения остается неизменной - на слоге, который предшествует суффиксу -ory.

Использование корпуса канадского варианта английского языка (Canadian English Corpus) [10] позволило установить частотность использования выбранных нами слов в Канаде. Данный перечень включает в себя 50 миллионов слов, взятых из более чем тысячи устных и письменных текстов. Для большей наглядности эксперимента необходимо отметить, что наивысшей частотностью в нашем списке обладает слово research - 23 132 использования. Отсутствие слова в корпусе указывает на очень низкую частотность его использования.

После анализа выбранных 19 слов нами были получены следующие результаты (табл. 2).

Таблица 2

Частотность использования слов в корпусе Canadian English Corpus

Слово Количество использований в корпусе Слово Количество использований в корпусе

elongate 213 habitué 3

elasticity 125 stalagmite 2

coupe 109 hydrogénation 2

repatriation 106 qualificatory 1

aristocrat 48 allantoides -

justificatory 25 purificatory -

impregnate 11 volatillise -

obscurantism 8 excogitation -

infantilism 4 concelebration -

chapeau 4

Опираясь на приведенные выше данные, мы можем условно выделить три группы слов. Наиболее частотными в данной выборке являются: elongate, elasticity, coupe, repatriation. Меньшей частотностью обладают: qualificatory, obscurantism, infantilism, hydrogenation, habitué, aristocrat, stalagmite, impregnate, chapeau. Третью группу составляют слова, не представленные в корпусе канадского варианта английского языка: purificatory, allantoides, excogitation, concelebration, volatillise. Очевидно, что частотность использования каждого из этих слов по отношению к общему их количеству в корпусе является очень низкой (менее 0,0005 %).

Таким образом, на основе описанного выше мы можем сделать следующие выводы.

1. Несмотря на большое разнообразие акцентных структур, представленных в британском и американском вариантах английского языка, даже в относительно небольшой выборке слов (750) на основе трех вариантов мы можем выделить девять акцентных моделей, которые встречаются только в канадском варианте английского языка и реализуются в девятнадцати словах.

2. С точки зрения этимологии данные слова являются заимствованиями из романских языков - французского или латинского.

3. С точки зрения морфологии больше половины из них образованы при помощи суффиксации, то есть являются дериватами.

4. Частотность употребления этих слов в канадском варианте очень низкая.

5. Для канадского варианта английского языка типичным является третичное (пост-тоническое) ударение, что подтверждает теорию Д. А. Шахбаговой о преобладании в нем ритмической тенденции ударения над рецессивной.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бурая Е. А. Акцентуация в британском и американском вариантах английского языка: конвергенция или дивергенция? // Фонетика и фонология дискурса. - М. : ИПК МГЛУ «Рема», 2010. - С. 23-41. (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та ; вып. 1 (580). Сер. Языкознание).

2. Бурая Е. А., Галочкина И. Е., Шевченко Т. И. Фонетика современного английского языка. Теоретический курс. - 4-е изд. - М. : Издательский центр «Академия», 2014. - 288 с.

3. Ерошин А. А. Развитие акцентной структуры слова в фонетической системе английского языка : автореф. ... канд. филол. наук. - М., 1991. - 22 с.

4. Постникова Л. В., Бурая Е. А., Галочкина И. Е., Шевченко Т. И. Типология вариантов фонологической системы английского языка : монография / под ред. Т. И. Шевченко. - Тула : Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л. Н. Толстого, 2012. - 194 с.

5. Расторгуева Т. А. История английского языка. - М. : Астрель, 2003. - 348 с.

6. Шахбагова Д. А. Фонетика британского, американского, австралийского, канадского вариантов английского языка. - М. : Фоллис, 1992. - 283 с.

7. Шевченко Т. И. Социофонетика. Национальная и социальная идентичность в английском произношении. - М. : Ленанд, 2015. - 232 с.

8. Шевченко Т. И. Фонетика и фонология английского языка: Курс теоретической фонетики английского языка для бакалавров. - Дубна : Феникс+, 2011. - 256 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

9. Berg T. Stress Variation in British and American English // World Englishes. -Vol. 18, Issue 2. - 1999. - P. 123-143.

10. Canadian English Corpus. Режим доступа: http://corpus.byu.edu/can/

11. Canadian English Dictionary, 2nd edition (ed. by Katherine Barber). - Oxford University Press, 2004.

12. Crystal D. The Past, Present and Future of English Rhythm // Changes in pronunciation (special issue of Speak Out!) / ed. by M. Vaughan-Rees. -IATEFL, 1996. - P. 8 - 13.

13. Thay E. Weird Canadian Words. How to Speak Canadian. - Folklore Publishing, 2004. - 143 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.