Научная статья на тему 'К вопросу о влиянии слов категории состояния на рост аналитических тенденций в языках синтетического типа'

К вопросу о влиянии слов категории состояния на рост аналитических тенденций в языках синтетического типа Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
137
34
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНАЛИТИЗМ / ANALYTISM / СИНТЕТИЧЕСКИЕ ЯЗЫКИ / SYNTHETIC LANGUAGES / СЛОВА КАТЕГОРИИ СОСТОЯНИЯ / СУБСТАНДАРТНАЯ ЛЕКСИКА / SUBSTANDARD LEXICON / WORDS OF A CATEGORY OF STATE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мкртычова Галина Ованесовна

В статье рассматривается влияние слов категории состояния на рост аналитических тенденций в языках синтетического типа. Фактический материал показывает, что увеличение количества слов категории состояния происходит не только в литературном языке, но и в жаргонах социального и профессионального типов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Growth of Analytical Tendencies in Languages of Synthetic Type and Words of Category of State

The article is devoted to a problem of words of category of state and the growth of analytical tendencies in languages of synthetic type. The material analyzed shows the increase in quantity of words of category of state not only in standard language but also in jargon both social and professional.

Текст научной работы на тему «К вопросу о влиянии слов категории состояния на рост аналитических тенденций в языках синтетического типа»

ББК 81.2Рус-2

К ВОПРОСУ О ВЛИЯНИИ СЛОВ КАТЕГОРИИ СОСТОЯНИЯ НА РОСТ АНАЛИТИЧЕСКИХ ТЕНДЕНЦИЙ В ЯЗЫКАХ СИНТЕТИЧЕСКОГО ТИПА

Г.О. Мкртычова

Одним из остродискуссионных вопросов в грамматике является вопрос о росте или, напротив, уменьшении проявлений аналитизма в языках типа русского. Так, на рост аналитизма в грамматической системе русского языка, на его движение от флективного типа к флективно-аналитическому указывали многие исследователи [1]. Однако есть мнение, что развитие грамматической системы русского языка имеет двунаправленный характер: аналитические черты нарастают в одних звеньях системы (утрата противопоставленности падежных форм количественных числительных, рост числа несклоняемых существительных и прилагательных за счет иноязычных заимствований, массовое образование аббревиатур в русском языке начала ХХ в. и т.д.), но в других звеньях основы флективности остаются незыблемыми, так что общий вывод о движении русского языка в сторону аналитизма является неточным (или, по крайней мере, преждевременным). Движение к аналитизму в современном русском языке отнюдь не глобально (во всяком случае - пока). Ср.: "В русском языке, наряду с бесспорным расширением аналитических тенденций, развиваются процессы, направленные на укрепление синтетических единиц и категорий" [2].

В то же время иноязычные слова, давно и прочно освоенные в качестве несклоняемых, осознаются как органически присущие русской грамматической системе (ср. термин "нулевое склонение" вместо "несклоняемые имена").

В современном русском языке количество несклоняемых слов (без учета аналит-прилагательных, которые вообще не получили еще адекватной лексикографической интерпретации) оценивают по-разному - от 500 до 2000 единиц. Исключительно под влиянием внешних заимствований в русском

языке сформировалась категория несклоняемых прилагательных. Русское прилагательное, как известно, опирается на флексию, которая передает категориальное значение качественности, так что именно "флексии делают прилагательное прилагательным" [3] (ср. номинативный потенциал неизменяемых прилагательных, регулярно используемых для названия теле- и радиопередач: дисней-клуб, реалити-шоу, дог-шоу, ток-шоу, маски-шоу, ТВ-курьер, бизнес-проспект, бизнес-факт, диск-канал, рэк-тайм, брэйн-ринг, воен-ТВ, клип-парад, интеллект-шоу, дизайн-студия, профит-груп, бизнес-волна, блиц-викторина и мн. др). Объективной основой увеличения количества заимствований такого типа являются внутренние, системные особенности русского языка на современном этапе: распространение аналитических элементов и конструкций, развитие процессов переходности в сфере частей речи, формальная и функциональная избыточности флективной системы русских имен.

В языке последних десятилетий сформировалась новая продуктивная группа ана-лит-прилагательных, представляющих собой макаронические (нетранслитерированные) элементы, что дает определенные основания говорить о "русском макароническом алфавите". Ср.: СБ-диск, СБ-плейер, 1ВМ-совместимость, РЯ-агентсво, РЯ- компания, РТР-сервер, Web-сайт, ЖвЬ-узел, У1Р-зал (последнее слово сегодня соединяется практически со всеми ре-ференциольно подходящими номинациями).

Проанализированный материал свидетельствует, что слова категории состояния, как правило, не упоминаемые в дискуссиях на тему аналитизма, могут служить важным свидетельством движения к аналитизму на данном участке грамматической системы. Помимо чисто количественного роста слов этой категории в литературном языке, наблюдается рост числа слов категории состояния

Мкртычова Галина Ованесовна - соискатель, преподаватель иностранных языков ГОУ СПО Донской педагогический колледж, 344023, г. Ростов-на-Дону, ул. Ленина, 92, e-mail: [email protected], т. 8(863)2938696.

Mkrtychova Galina - applicant, tearcher of Foreign Languages in the Don Pedagogical college, 92 Lenin Street, Rostov-on-Don, 344023, e-mail: [email protected], ph. +7(863)2938696.

в жаргонах, как социальных, так и профессиональных.

Как известно, роль жаргонной (сленговой, субстандартной) лексики кардинально изменилась в современной лингвокультуре. Прежде отношение к такой лексике было отрицательным: жаргон виделся чем-то вроде сорняка, который необходимо выкорчевать из языка. В постсоветское время жаргон все чаще понимается как один из мощных источников выразительности русской речи. Если развивать аналогию с ботаникой, то сорняк - это растение, полезные свойства которого еще не познаны (однако это не означает отсутствия этих свойств). Жаргон в последние два десятилетия ХХ в. вполне легализовался, ибо жаргонные выражения в изобилии стали использовать в тех сферах, где прежде это было совершенно недопустимо: в медиальных средствах и в официальных текстах (причем иногда даже в речи высших политических деятелей государства). Вышла целая серия словарей жаргонной лексики, где фиксировались ее различные пласты.

Показателен такой факт: более половины словника первого в русской лингвокуль-туре "Словаря модных слов" Вл. Новикова [4] - это субстандартные (жаргонные) единицы. В число прочих сленговых образований Вл. Новиков включает и слово категории состояния фиолетово, о котором сказано так: "Жаргонное наречие, а если уж совсем по-научному - безлично-предикативное слово. Обратите внимание, как мало у нас слов и выражений, означающих заинтересованность и участие: интересно, любопытно, занятно - вот почти и все. И какая тьма речевых красок существует для того, чтобы обрисовать безразличие, равнодушие! Все-то нам до лампочки, до фени, до фонаря, по барабану, по фигу. Постоянно люди извещают друг друга о том, что им все равно, без разницы, однофиг-ственно, параллельно, а теперь еще и сугубо фиолетово" [4, с. 134].

Вл. Новиков задается вопросом: станет ли фиолетовый цвет эмблемой равнодушия (аналогично тому, как красный символизирует кровь и революционность, зеленый - экологию и т.д.) и отвечает на этот вопрос отрицательно: на фиолетовый цвет большие права у поэзии (когда в 1894 г. Валерий Брюсов углядел фиолетовые руки на эмалевой стене, это было одно из первых волшебных видений русского символизма; фиолетовый цвет ассоциируется

с эстетическим радикализмом, "а те, кому все фиолетово, пусть подыщут для своей апатии другое слово" [4, с. 135].

Слово фиолетово с пометами "безл.-предик.", "неодобр." включает "Молодежный сленг. Толковый словарь" [5] - в значении 'абсолютно безразлично, неинтересно, все равно'. Характерно, что в этом словаре отмечено и сленговое значение прилагательного фиолетовый - 'странный, необычный, причудливый, непривычный', а в сочетании с наречиями сугубо, глубоко - 'равнодушный, безразличный к кому-л., чему-л.': Отвали ты, я сугубо фиолетовый до твоих проблем; Она его достает стишками своими, а он сугубо фиолетовый [5, с. 748].

Жаргонная единица может вытеснить соответствующее стандартное обозначение, стать единственным наименованием явления. Вл. Новиков в "Романе с языком" отмечает, что за жаргонным словом прикольно стоит своего рода эстетика, поскольку прикольно -это не просто 'хорошо'; это наличие внешне эффектного приема и тайного послания определенной читательской группе [6]. Ср. также весьма показательные единицы (с пометами безл.-предик., неизм. в знач. глаг.) из Толко-вого словаря молодежного сленга. В качестве примеров автор словаря приводит. как правило, запись разговорной речи, а не фрагменты текстов:

Басяво, нареч., безл.-предик., одобр. Отлично, превосходно.

- Ну, как тебе у нас? - Басяво. базару

нет.

Врубакен, неизм., в знач. глаг. Не врубакен, шутл. Кто-л. не понимает чего-л.

Впадло, безл.-предик., неодобр. Неприятно, не нравится что-л. кому-л.

- Впадло с земли подбирать. - Бери, бери, не стремайся.

Глухо, нареч., безл.-предик. [с чем, с кем]. О безрезультативности каких-л. действий; о ситуации отсутствия чего.

С прайсом глухо. Поехал в центр, думал пиво есть - глухо.

Голимо, безл.-предик., неодоб. Плохо, скверно (о самочувствии) кого-л.

Ох, голимо мне, башкан совсем раскалывается.

Ек, Йок, част., безл.-предик. Нет (об отсутствии чего-л.).

Сигареты йок, деньги - йок.

Западло, в знач. прил. и безл.-предик., неодоб. 1. Унизительно, не соответствует положению, статусу.

Тебе не западло такую дрянь делать?

безл.-предик. Плохо, не стоит, неприятно, не нравится.

2. А побеги будут из колонии? - Нет, западло бежать (Пульс, 1990. № 21-22); А выступать на радио "Европа-плюс" - вовсе не западло (Европа-плюс, 21.12.1992); Вика не держит даже костюмера, потому что ей не "западло" самой погладить концертный костюм (Шанс, 1994. № 11).

Кально, нареч., безл.-предик., неодобр. Скверно, плохо.

- Ну, как вчера склеилось? - Да кально, никого не зацепило.

Кислотно, нареч., безл.-предик., одобр. Прекрасно, превосходно.

Клево, нареч., безл.-предик., одобр. Хорошо, прекрасно, отлично.

Клево вчера дринканули.

Нам здесь клевее, мы же на кухне у себя сидим (ТВ-ОСТ, 26.04.1992).

Вери клево, одобр. Очень хорошо.

Лениво, кому, безл.-предик. Не хочется,

лень.

- Пойдем потусуемся. - Да нет, лениво.

Что-то мне лениво на улицу выходить.

Обломно, безл.-предик., Тяжело, неприятно.

Обломно мотаться в такую погоду.

Стремно, нареч., безл.-предик. 1. Страшно

(от сознания опасности)

Не на что и чаю попить. Искать идти стремно, кругом менты.

2. неодобр. Неприятно, дискомфортно, трудно.

Уйдем, здесь стремно как-то, смурные

все.

3. неодобр. Плохо, некачественно. Фи-и, как не стремно?

4. одобр. Хорошо, чудесно. Посидели с сигаретой, стремно было очень. Улет неизм., в знач. прил., нареч., безл.-предик., одобр. О чем-л. отличном, превосходном, являющемся источником положительных эмоций, вызывающем восторг.

Цены - просто улет! (Реклама);

"Комсомольская правда" - это просто улет. Что правда, то правда (Комсомольская правда, 24 сентября 1991 г.).

Халва, неизм. в знач. безл.-предик., кому. Лень, не хочется делать что-л.

И не халва тебе туда тащиться?

Чумово, нареч., безл.-предик., одобр. Превосходно, прекрасно.

- Ну, как тебе все это? - Чумово! [5].

В 2008 г. Н.Г. Никитина опубликовала "Толковый словарь молодежного сленга от Светы и Ромы Букиных", в который включены сленговые слова и выражения, встречающиеся в речи героев телесериала "Счастливы вместе". В этом словаре имеются единицы с

пометой "безл.-предик.", которые отсутствуют в "Толковом словаре молодежного сленга..." Т.Г. Никитиной [7] и в "Большом словаре русского жаргона" В.М. Мокиенко и Н.Г. Никитиной [8]. Герои сериала с помощью слов категории состояния передают свои оценки обстоятельств и событий (как правило - позитивные). Ср.:

Алло, в знач. прил., безл.-предик. Отлично, превосходно.

Не алло. 1. О непонимании чего-л. Ты чего, не алло?

О ситуации, в которой чувствуется неловкость, напряженность, что-то недосказанное.

Бородато, нареч., безл.-предик. Отлично, превосходно. Бородато живем.

Зыбо, нареч., безл.-предик. Отлично, прекрасно.

Некисло, нареч., безл.-предик. Отлично, прекрасно, хорошо, приятно.

Нефигово, нареч., безл.-предик. Неплохо, достаточно хорошо.

Нормуль, неизм., в знач. безл.-предик. Нормально, хорошо. Все будет нормуль.

Пополамно, безл.-предик. Безразлично, все равно кому-л. Я тут вырубаюсь, а ему пополамно.

Угарно, нареч., безл.-предик. Превосходно, прекрасно.

Как видим, сленговые единицы являются синонимами к общеупотребительным словам, а не единственным способом выражения определенного понятия. В высшей степени толерантное отношение к субстандарту приводит к тому, что такие единицы становятся частотными и известными далеко за пределами каких-либо социальных или профессиональных групп (глухо, улет, западло и т.д.) По мысли Н.А. Джеус [9], жаргон - это лишь "тень литературного языка", поскольку в своих игровых построениях он нередко опирается на единицы стандарта. О "вторичном характере" сленговой (жаргонной) лексики пишут и другие авторы. Ср.: "Сленгизмы - это слова-заменители нейтральной или возвышенной лексики, имеющие уничижительный характер" [10]. Для жаргонов характерна гипертрофированная синонимичность и избыточность определенных тематических групп (связанная с определенными сферами и исчисляемая десятками единиц), и, как видим, такая синонимическая избыточность характерна и для передачи состояния, оцениваемого как хорошее или, наоборот, плохое.

Хотя до недавнего времени в отечественной лингвистике считалось, что коммуникативная роль социальных жаргонов

гораздо меньше, чем коммуникативная роль литературного языка [11], сегодня жаргониза-цию справедливо считают "не порчей языка", не "паразитическим наростом", а "смеховой лабораторией языка". Игровая функция субстандартов проявляется в ощущениях свободы речевой деятельности, укрепляется представление о том, что сленг - это тип речи, используемый в неформальной ситуации, когда человек чувствует себя комфортно с тем, с кем общается (друзья, коллеги, семья), и уверен, что его правильно поймут. Отсюда распространенная многозначность сленговых единиц и даже энантиосемия (ср. значения слова стремно). Но именно это явление (не-дифференцированность понятий в жаргонах) определяет и известную ущербность жаргона по сравнению с литературным языком [12, с. 51-52].

Таким образом, аналитизм морфологического строя имеет различные проявления. К аналитизму номинации традиционно принято относить усвоение, формирование и расширение группы несклоняемых имен и аналитических глагольных форм - т.е. пополнение новыми лексическими единицами тех уже сформированных в языке классов, которые понимаются как проявление аналитизма в грамматике. Очевидно, пополнение класса слов категории состояния (в том числе - за счет субстандартных единиц) может быть квалифицировано как аналитизм номинации, что, несомненно, влияет на рост аналитических тенденций в языках синтетического типа.

ЛИТЕРАТУРА

1. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1972. 614 с.

2. Тираспольский Г.И. Заметки о типологической эволюции русского языка // Филологические науки. 1994. № 4. С. 49-78. С. 53.

3. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1938. 511 с.

4. Новиков Вл. Словарь модных слов. М.: Зебра Е, 2005. 156 с.

5. Никитина Т.Г. Молодежный сленг. Толковый словарь. М.: Астрель: АСТ, 2007. 910 с.

6. Новиков Вл. Роман с языком. М.: Зебра, 2007. 416 с. С. 314.

7. Никитина Т.Г. Толковый словарь молодежного сленга от Светы и Ромы Букиных. Родителям читать не рекомендуется. М.: Премьера, 2008. 224 с.

8. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. СПб.: Норин, 2001. 720 с.

9. Джеус Н.А. Лексико-семантическое словообразование в молодежном сленге.: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Краснодар, 2008. 26 с. С. 19.

10. Колесниченко А.Н. Сленг в английском и русском языках: структурно-семантический, этимологический, функциональный и стилистический аспекты: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2008. 27 с. С. 11.

11. Крысин Л.П. Активные процессы в русском языке конца ХХ-начала ХХ1 века // Современный русский язык. Активные процессы на рубеже ХХ-ХХ1 веков / Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова РАН. М.: Языки славянских культур, 2008. С. 13-32.

12. Московцев, Н.Г., Шевченко С.М. Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь-путеводитель по американскому сленгу. 2-е изд., доп. и пер. СПб.: Питер, 2009. 544 с.

11 марта 2010 г.

ББК 81.2

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ МЕТРОЛОГИИ КАК НОВОГО НАУЧНОГО НАПРАВЛЕНИЯ В ЛИНГВИСТИКЕ

М.В. Слизкова

Существование измерений в языкознании, необходимость создания новых, точных методов в экспериментальной лингвистике, интерес к новым способам построения

Слизкова Марианна Владимировна - кандидат филологических наук, доцент кафедры английского и французского языков Южно-Российского государственного технического университета (НПИ), 346428, г. Новочеркасск, ул. Просвещения, 132, е-шаД: [email protected], т. 8(86352)55310.

экстралингвистических шкал, которые способствуют оригинальному и более подробному исследованию функционально-семантических полей и более точному переводу слов с одного языка на другой, привело к необходимости

Slizkova Marianna - Ph.D. of philology, associate professor of English and French Languages Department in the South-Russian State Technical University, 132 Prosveschenia Street, Novocherkassk, 346428, e-mail: [email protected], ph. +7(86352)55310.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.