Научная статья на тему 'Проблема толкования жаргонного слова в словаре'

Проблема толкования жаргонного слова в словаре Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
856
83
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рюмин Роман Владимирович

Данная статья посвящена вопросу о семантике жаргонного слова и проблемах его толкования в словаре. Проблемы лексикографического описания жаргонизмов, в частности их толкований, установления грамматических характеристик, объясняются, с одной стороны, сопротивлением самого материала, а с другой теоретическим подходом к описанию жаргонного слова, недостаточной разработанностью лексикографической практики представления жаргонов. Теория и практика ждет новых решений лексикографического описания молодежного жаргона.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Проблема толкования жаргонного слова в словаре»

Р. В. Рюмин

ПРОБЛЕМА ТОЛКОВАНИЯ ЖАРГОННОГО СЛОВА В СЛОВАРЕ

Данная статья посвящена вопросу о семантике жаргонного слова и проблемах его толкования в словаре. Проблемы лексикографического описания жаргонизмов, в частности их толкований, установления грамматических характеристик, объясняются, с одной стороны, сопротивлением самого материала, а с другой - теоретическим подходом к описанию жаргонного слова, недостаточной разработанностью лексикографической практики представления жаргонов. Теория и практика ждет новых решений лексикографического описания молодежного жаргона.

Важно отметить, что в работах по молодежному жаргону основное внимание ученых уделяется его формально-структурным характеристикам, в частности его словообразовательным возможностям [1; 2; 3; 4; 5; 6; 7; 8; 9]; семантический аспект жаргонного слова исследуется в меньшей степени [10; 11; 12]. Вместе с тем, в трудах многих современных лингвистов говорится о том, что семантика жаргонного слова «синкретична», «размыта»,

«диффузна», «контекстуально и ситуативно обусловлена» и пр. Как правило, эта мысль звучит как очевидный факт и потому не всегда подкрепляется примерами. Восполним этот пробел.

«Размытость» семантики жаргонного слова можно показать на примере слова ништяк. В словаре Т. Г. Никитиной [13. С. 432] оно имеет семь ЛСВ:

НИШТЯК, 1. одобр. Хорошо, отлично (чаще всего о положении дел). Чего ждём? Что-то будет, Мишка? А всё ништяк, чувачок, ништяк! Зачем-то ведь звали. Рекшан, 144; 2. а, м. одобр. Что-л. очень хорошее, отличное, высокого качества, являющееся источником приятных эмоций. Рожанский, 36. Он курит косяк, киряет сушняк, и верит в великий ништяк. Розин. 3. ов, мн. Объедки, остатки пищи (обычно на тарелках в столовой). Ништяки сшибали, целые куски в столовой, которые можно съесть без отвращения. (Запись 1989 г.). 4. ов, мн. О любых продуктах питания. Закусь? - Ништяков полон холодильник. (Запись 1998 г.). 5. а, м. Окурок. Идет мужик, ништяки по урнам собирает, а навстречу ему мент. 6. а, м. Фуфайка или другая теплая одежда. А это чей ништяк на вешалке? Дай-ка я надену, в магазин сгоняю. (Запись 1997 г.). 7. в знач. различных междом., слов-предложений и других реплик в диалоге. Ништяк - удивительно многозначное слово. Употребляется прежде всего в значении «всё хорошо», «всё в порядке», но может означать также «спасибо», «здрасьте», «до свидания», «ладно», «договорились» и многое другое. Запесоцкий, Файн, 57.

Значение данного жаргонизма устанавливается в контексте: «Просыпается старый растаман и думает: «О, ништяк!». Тело, как перышко, крыша как дуршляк, внутри желудка пустота. Думает растаман: неплохо бы подняться и что-нибудь из ништяков вчерашних заточить» (Из рассказов хиппи) [13. С. 204]. Практически такое слово может означать все что угодно и применяться в широком спектре ситуаций, в том числе служить «многофункциональным предикатом для выражения целой гаммы чувств, от положительных до отрицательных, идентифицировать которые можно было бы только по интонационной окраске: - Как поживаешь? - Ништяк; - Деньги

есть? - Ништяк; Ничё киношка? - Ништяк» [15. С. 141]. Заметим, что этимология жаргонизма до конца не ясна, видимо, он образован от отрицательного местоимения ничто (ничего, ничё) [16. С. 130].

Семантические и функциональные свойства слова ништяк создают трудности для его лексикографирования. Сравним, как эта единица описывается в других словарях.

В словаре М. А. Грачева [17. С. 349] жаргонизм представлен в трех словарных статьях: слово категории состояния ништяк1 и существительное ништяк2 рассматриваются как омонимы, в отдельной словарной статье дается форма множественного числа ништяки:

НИШТЯК1, сл. катег. сост. Полисемантичное слово, выражающее

положительные оценки и чувства.

2

НИШТЯК , -а, м. Наркотик. И говорит как-то царевна Марихуанна другу своему: «Иван-Наркоман, небось злокозненный змей Горыныч в последней комнате самый клёвый ништяк-то и спрятал». (Запесоцкий, Файн, 1990).

НИШТЯКИ, -ов, мн. ч. 1. Остатки пищи на тарелках. (Хиппи).

2. Сладкие продукты, которые употребляют после курения гашиша. (Нарк.). После дыма меня страшно потянуло на ништяки. (Зап. 1994). 3. Продукты. Думает растаман: неплохо бы подняться и что-нибудь из ништяков (продуктов) вчерашних заточить. (Морозова, 2005).

Мы согласны с возможностью выделения омонимов ништяк1 (сл. катег. сост.) и ништяк2 (сущ.), которое, очевидно, проводилось автором по ряду критериев, а именно: частеречной принадлежности, различной

лексической сочетаемости, иной словообразовательной способности (ср., например: ништяшно (сл. катег. сост.), образованное от ништяк1) и т. д. Однако причины разведения в различные словарные статьи сущ. ништяк2 «наркотики» и сущ. ништяки «пища» кажутся нам не совсем обоснованными. По всей вероятности, в данном случае имеет место развивающаяся омонимия, поэтому указанные значения можно оставить в рамках единой семантической структуры слова.

Как отмечают сами составители словарей, грамматические характеристики неизменяемых жаргонизмов (а значит, и их семантизацию) приходится устанавливать исключительно по контекстам употребления [18. С. 435]. Так, слово междометного происхождения оппаньки активно употребляется в значении глагола, передавая быстрое однократное действие: Наливаю я себе полный стакан «Земфиры», а Флореныч, гад: оппаньки его, а также в безлично-предикативной функции (конструкция с дательным падежом субъекта): И дошло до протрезвевших, что оппаньки Иисусу (Евангелие от Митьков). В некоторых случаях переход жаргонизмов из одной части речи в другую сопровождается формальной морфологической адаптацией с участием словоизменительных аффиксов. Например, междометие атас, заимствованное из уголовного жаргона как сигнал опасности, начинает употребляться в речи молодежи в двух антонимичных семантических вариантах как существительное мужского рода на согласный с нулевой флексией: «о чем-л. скверном, обладающем отрицательными

качествами, вызывающем осуждение» (Весь альбом сплошной атас, что-то типа советской эстрады. Запись 2002 г.); «о чем-л. превосходном,

вызывающем положительные эмоции» (Знали, что он крутой драммер, но такого атаса никто не ожидал, просто “Ария” какая-то!» Запись 2000 г.).

Приведем еще примеры жаргонных слов с крайним проявлением синкретизма семантики слова, когда в ее структуре наличествуют полярные, взаимоисключающие значения (явление так называемой энантиосемии):

АБЗАЦ, а, м. 1. О чем-л. обладающем отрицательными качествами, вызывающем резкое неодобрение. Что ты нацепила? Какой-то абзац. (Запись 1994 г.). 2. а, м. О чем-л. очень хорошем, высшего качества, вызывающем одобрение. Да, хайры — абзац. Полный «Зи-зи-топ». Митрофанов, Никитина,

7. 3. кому, чему, безл.-предик. Крах, Конец, всё кончено для кого-л., чего-л. Если бы с ломки начинали, не было бы ни одного наркомана. Это абзац всему. Левин, 63. 4. междом. (выражение досады, раздражения). Абзац! Наверное, ботинок с фазенды вернулся. (Запись 1995 г.).

ЧУМА, ы, ж. 1. Буйное веселье, разгул. А когда «Скальды» на прощанье играют «Бледнее бледного» из «Прокол Харум», в зале начинается чума. Рекшан, 120. 2. О чём-л. неординарном, производящим сильное

впечатление, шокирующем. Следующий её шаг на фату. То есть второй - носом о подиум... Просто чума! (О демонстрации моделей одежды). Я - молодой, 1992, № 3. 3. одобр. О чём-л. превосходном, прекрасном. Круто, когда ты хочешь и можешь, чума - когда она желает того же (Б. Титомир). 4. Крах, провал, безысходная ситуация. Рожанский, 61. 5. в знач. междом. (восклицание для выражения восторга или любой сильной эмоции). Мазурова. Сленг, 138.

Слова, наподобие ништяк, абзац, чума, корка, обсад и т. п., используя терминологию В. И. Шаховского, можно называть «эмотивами» (так как они употребляются прежде всего для выражения эмоционального отношения / состояния говорящего), а способность их семантики выражать эмоции с противоположными оценочными знаками «эмотивной амбивалентностью» [19; 20; 22]. По мнению А. И. Марочкина, выступая в качестве эмоциональных междометий, такие слова практически полностью теряют свое денотативное значение, которое вытесняется сильно акцентированным в этой ситуации эмоциональным компонентом значения. Как верно подмечено Л. А. Радзиховским и А. И. Мазуровой, это слова с «неопределенным денотатом» [16. С. 130]. К этой же группе относятся, например, словосочетания «полный атас», «полный абзац», «кино и немцы». Особенностью перечисленных слов и выражений является то, что они передают эмоциональное содержание в самом нерасчлененном виде и потому неоднозначны. Адекватное «узнавание» выражаемой эмоции не может осуществляться без учета мимики, интонации, жестов говорящего, а также контекста. Данные случаи, по мнению исследователя, можно рассматривать как проявление эмотивной амбивалентности жаргонной единицы [20. С. 69-71].

Итак, проявление диффузности, размытости семантики жаргонного слова связано с еще одним ее важным свойством - эмоциональной экспрессией. Согласимся с замечанием В. М. Мокиенко и Т. Г. Никитиной, что экспрессия, во-первых, «делает семантику некоторых жаргонизмов синкретичной и диффузной», а во-вторых, «порождает мощные синонимические ряды и тематические группы с тождественным значением» [21. С. 8].

Данное обстоятельство заставляет авторов словарей давать однообразные и трафаретные толкования. Рассмотрим это на конкретных примерах. В словаре

Т. Г. Никитиной [13. С. 870] синонимический ряд со значением «мать» представлен жаргонизмами мазер, маман, мамик, матрёна, паханочка и др.:

МАЗЕР, неизм., ж. Мать. Он поспешно сунул мани в карман, чтобы их не заметила мазер, мывшая на кухне посуду;

МАМАН, неизм., ж. Мать. Моя неспокойная маман может накричать на отца;

МАМИК, а, м. (о женщине). То же, что МАМАН. Мой мамик что-то подозревает, но я не хочу рассказывать ей о Павле;

МАТРЕНА, ы, ж. Мать. У Мажора матрёна ничего: не пасёт, бабки ссужает;

ПАХАНКА, и, ж. Мать и т. д.

Как видим, семантизация этих синонимов однотипна, отсутствует стилистическая дифференциация указанных единиц.

Итак, проблемы лексикографического описания жаргонизмов, в частности трудности их толкований и установления грамматических характеристик, объясняются, с одной стороны, сопротивлением самого материала, а с другой - теоретическим подходом к описанию жаргонного слова, недостаточной разработанностью лексикографической практики представления жаргонов.

Развитие семантики слова в русском литературном языке проходит сложный и длительный путь. По наблюдениям А. А. Камаловой, первоначально семантика слов размыта и подвижна, значения единиц слабо дифференцируемы, внутрисистемные связи ЛСВ не сформированы. Приток новых номинативных единиц осуществляется, по словам исследователя, путем морфемной деривации. Новое в семантике слова, как и новые слова, рождается в тексте: здесь происходит уточнение представления человека о данном явлении, семантическая градация и специализация [22. С. 130].

Сходные процессы становления, развития семантической структуры происходят и в жаргонном слове. В этом смысле особенности, присущие современной молодежной жаргонной лексике, а именно: диффузность

семантики, контекстуальная и ситуативная обусловленность лексических единиц, богатая синонимия и т. п., - отражают естественные и закономерные процессы эволюции слова и его семантики.

Список литературы

1. Грачев, М. А. Способы словопроизводства в современном молодежном жаргоне / М. А. Грачев. - Горький, 1989. - 10 с.

2. Ролик, А. В. Структурные особенности молодёжного жаргона : на материале немецкого и русского языков / А. В. Ролик. - Нежин, 1988. - 21 с.

3. Волков, Н. В. Имя собственное и его производные в структуре молодёжной лексики и фразеологии / Н. В. Волков // Вісн. Львів ун-ту. Сер. філол. - 1990. -Вип. 21. - С. 67-72.

4. Береговская, Э. М. Молодежный сленг : формирование и функционирование /

Э. М. Береговская // Вопр. языкознания. - 1996. - № 3. - С. 32-41.

5. Зайковская, Т. В. Пути пополнения лексического состава современного молодёжного жаргона : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т. В. Зайковская. -М., 1993. - 20 с.

6. Козлова, Р. П. Глагольное словообразование в молодежном жаргоне / Р. П. Козлова, Т. О. Прокофьева // Социальные варианты языка : матер. Междунар. науч. конф. - Нижний Новгород : Нижегородский гос. лингв. ун-т, 2002. - С. 82-83.

7. Кульпина, Л. Ю. Особенности словообразования в немецком и русском молодежном сленге / Л. Ю. Кульпина // Лингвистические теории и технологии обучения иностранному языку в высшей школе. - Хабаровск, 1999. - С. 36-39.

8. Гойдова, С. Молодёжный жаргон в системе современного русского национального (общенародного) языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук / С. Гойдова. - М., 2004. - 20 с.

9. Романов, А. Ю. Современный русский молодежный сленг / А. Ю. Романов. -Мюнхен, 2004. - 206 с.

10. Уздинская, Е. В. Семантическое своеобразие современного молодежного жаргона / Е. В. Уздинская // Активные процессы в языке и речи. - Саратов, 1991. - Вып. 3. - С. 32-36.

11. Марочкин, А. И. Лексико-фразеологические особенности молодёжного жаргона (на материале речи молодёжи г. Воронежа) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / А. И. Марочкин. - Воронеж, 1998. - 16 с.

12. Миралаева, О. Д. Современный русский молодёжный жаргон (социолингвистическое исследование) : автореф. дис. . канд. филол. наук / О. Д. Миралаева. - М., 1994. - 16 с.

13. Никитина, Т. Г. Словарь молодежного сленга : (матер. 1980 - 2000 гг.) / Т. Г. Никитина. - СПб. : Фолио-Пресс, 2003. - 704 с.

14. Морозова, О. Е. Жаргон как социопсихолингвистический и лингвокультурный феномен / О. Е. Морозова // Славянское слово в литературе и языке. -Архангельск, 2003. - С. 203-212.

15. Химик, В. В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен /

B. В. Химик. - СПб. : Филологический факультет СПбГУ, 2000. - 272 с.

16. Радзиховский, Л. А. Сленг как инструмент остранения / Л. А. Радзиховский, А. И. Мазурова // Язык и когнитивная деятельность. - М. : Наука, 1989. -

C.126-137.

17. Грачёв, М. А Словарь современного молодежного жаргона / М. А. Грачев. -М. : Изд-во Эксмо, 2006. - 672 с.

18. Никитина, Т. Г. Грамматика в словаре сленга / Т. Г. Никитина // Слово. Фраза. Текст : сборник научных статей к 60-летию М. А. Алексеенко. - М. : Азбуковник, 2002. - С. 430-441.

19. Шаховский, В. И. Категоризация эмоции в лексико-семантической системе языка / В. И. Шаховский. - Воронеж, 1987. - 192 с.

20. Марочкин, А. И. Эмоциональная лексика в молодёжном жаргоне / А. И. Марочкин // Язык и эмоции : сб. науч. тр. - Воронеж, 1995. - С. 69-75.

21. Мокиенко, В. М. Большой словарь русского жаргона / В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. - СПб., 2000. - 720 с.

22. Камалова, А. А. Формирование и функционирование лексики со значением психического состояния в русском литературном языке / А. А. Камалова. -Архангельск, 1994. - 130 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.