Научная статья на тему 'К вопросу о словообразовательном статусе контаминантов и их функциональной специфике'

К вопросу о словообразовательном статусе контаминантов и их функциональной специфике Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
86
45
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К вопросу о словообразовательном статусе контаминантов и их функциональной специфике»

Лаврова Н.А.

Кандидат филологических наук, кафедра лексики английского языка, ГОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет»

К ВОПРОСУ О СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОМ СТАТУСЕ КОНТАМИНАНТОВ И

ИХ ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ СПЕЦИФИКЕ

Контаминированное слово можно определить как лексему, состоящую из сокращенных элементов двух слов, в результате чего возникает новая речевая или языковая единица, характеризующаяся различными стилистическими коннотациями в том случае, если речь не идет о терминологических или нейтральных контаминантах. В отличие от комплексного сокращения (напр., "sysadmin"), контаминированные слова состоят из финального и начального сокращения двух слов, при этом если контаминанты имеют общие графемы (конец первого слова и начало второго), возможно образование общего (гаплологического) центра. Существуют различные термины для описания того, что мы называем контаминацией - наиболее консервативным и нейтральным по своим коннотациям является термин «контаминация», который преимущественно употребляется в отечественном языкознании. Американские лингвисты предпочитают термин «слово-бленд», внутренняя форма которого отражает процесс структурного и семантического слияния, британские исследователи отдают предпочтение не лишенному метафоричности термину «слово-портмоне», автором которого традиционно считается Л. Кэрролл, на страницах произведений которого появился ряд контаминированных слов, некоторые из них стали частью кодифицированной лексики, например "galumph" (gallop + triumph), "chortle" (chuckle + snort), "mimsy" (flimsy + miserable), "ginormous" (gigantic + enormous). Вопреки распространенному мнению, Л. Кэрролл не был автором-изобретателем этих слов, заслуга писателя заключается в популяризации контаминантов. В период, когда жил и творил Л. Кэрролл, появились такие контаминанты, как "anecdotage" (anecdote combined with dotage to suggest a garrulous old age, first recorded in 1823); "squirl" (a blend of squiggle and whirl to describe a flourish, as in handwriting, from 1843); "snivelization" (coined by Herman Melville in 1849 from "snivel" and "civilization" as a term for "civilization" considered derisively as a cause of anxiety or plaintiveness); "squdge" ("squash" + "pudge" dates from 1870). После появления книг Л. Кэрролла количество контаминированных слов неуклонно растет, после 1890 года появляются такие контаминанты, как "electrocute" (electricity + execute, 1889); "prissy" (prim + sissy, 1895; "brunch" (breakfast + lunch, 1896), "travelogue" (travel + monologue, 1903); "mingy" (mean + stingy, 1911); "scientifiction" (invented by Hugo Gernsback in 1916 as contamination of "science" + "fiction"); "motel" (motor + hotel, originally a trade name from 1925); "sexpert" (sex + expert, 1924); "sexational" (sex + sensational, 1925); "ambisextrous" (a coinage from ambidextrous and sex dating from 1929 which has achieved a modest continuing circulation); "Jacobethan" (Jacobean + Elizabethan, invented by John Betjeman in 1933); "guesstimate" (guess + estimate, dating from 1936); "sexploitation" (the exploitation of sex in films, first used about 1942 and which was the model for blaxploitation in the early seventies). Контаминированные слова наиболее активно используются в качестве словообразовательных стратегий в английском языке, но в последнее время получают распространение и в русском, преимущественно в области рекламного дискурса. В английском контаминированные слова активно представлены в области средств массовой коммуникации, в рекламном и художественном дискурсах: "advertorial" (an advertisement written as though it were an editorial); "docutainment" (a documentary written as entertainment, with variable felicity concerning actual events), "infomercial" (a television commercial in the form of an information announcement); "infotainment" (information and entertainment); "magalogue" (magazine and catalogue); "televangelist"(television evangelist), "animatronics"

( (animated and electronics), "camcorder (camera + recorder), "rockumentary" (rock documentary), "squarial" (square aerial, used to receive satellite television signals). Некоторые компоненты контаминированных слов получает большее распространение, чем другие, что связано с временной или более или менее постоянной (на протяжении определенного периода времени) актуальностью, а точнее - популярностью некоторого понятия или слова. В качестве примера можно привести английскую лексему "literati": "glitterati" (glittering show-biz stars); "soccerati" (soccer stars and their celebrity supporters); "digerati" (computing elite leading the information technology revolution); "ligerati" (the group which turns up at all the best parties without going through the formality of being invited) (based on "lig", a dialect term meaning "to idle or lie about", which became fashionable in British media circles in the eighties in the sense of "freeload" or "gatecrash").

В том случае, если один из компонентов контаминанта становится частотным, возникает вопрос разграничения контаминированных слов и слов с полуаффиксами, а также сложных слов. Это относится к таким словам, как "economics", "economy", "Watergate", "Hamburger". В случае, если составляющий компонент представляет собой сложное слово, окказионально-стилистический контаминант также формально представляет собой сложное слово, поскольку мотивирующее слово подвергается морфологическому членению, в результате в состав контаминанта входит свободная основа; если рекуррентный компонент представлен одноосновным словом, получившийся контаминант напоминает дериват или слово с комбинирующейся формой. При определении структурного статуса новообразования необходимо учитывать несколько критериев и, прежде всего, словообразовательный. Кроме того, наличие или отсутствие слова в словаре и степень идиоматичности значения контаминанта. Словообразовательный анализ предполагает учет того, какой словообразовательный акт был последним, иными словами, с формальной точки зрения, учитывая морфемный состав слова, некоторая лексема может быть на, первый взгляд, сложной, но в действительности представлять собой контаминант. Как правило, это сопровождается меньшей степенью конвенциональности слова и его отсутствием в словарных источниках, можно также констатировать, что контаминанты в большей степени мотивированы, то есть имеют тенденцию сохранять прозрачную внутреннюю форму, что далеко не всегда относится к сложным узуальным словам. В последнее время распространение также получает словообразовательный элемент контаминанта "taxonomy"; наиболее известным контаминантом, в состав которого он входит, является контаминант "folksonomy" (folk + taxonomy), употребляющийся в значении ссылки, позволяющей отнести какой-либо материал к определенной теме и облегчающий поиск этого материала:"А folksonomy is an Internet-based information retrieval methodology consisting of collaboratively generated, open-ended labels that categorize content such as Web pages, online photographs, and Web links. А folksonomy is most notably contrasted from a taxonomy in that the authors of the labeling system are often the main users (and sometimes originators) of the content to which the labels are applied. The labels are commonly known as tags and the labeling process is called tagging" [1, http://clear.bluedei.com/2007/10/19/everything-you-ever-wanted-to-know-about-the-word-portmanteau/].

Контаминированные слова нередко становятся частью художественных произведений, написанных в жанре нонсенс, при этом отношение к контаминированным словам, как и к произведениям жанра нонсенс, в рамках которых они функционируют, неоднозначное, что обусловлено тем фактом, что при образовании контаминанта нередко решающим является не столько смысловое объединение, сколько, во-первых, наличие фонетического сходства и, во-вторых, необычный смысл, возникающий при объединении семантически разнонаправленных слов. Современные авторы, работающие в комедийном жанре, нередко прибегают к использованию подобного рода слов, а также к словесной

игре, основанной на одновременной реализации двух значений одного и того же слова или на реализации значений омонимов, что далеко не всегда является оправданным в контексте. Некоторые разновидности контаминантов по своей форме и функциональной нагрузке приближаются к малапропизмам. Автоматическое употребление контаминированных слов в ущерб традиционным словообразовательным моделям отнюдь не украшает речь, но делает ее в лучшем случае напыщенной, а в худшем -бессодержательной, наполненной словесной эквилибристикой. Контаминированные слова обладают большим потенциалом в плане выражения оценочных и других коннотаций, кроме того, преимущество контаминированного слова по сравнению с другими словообразовательными моделями заключается в том, что контаминант представляет собой компрессив, который может репрезентировать не только комплексное понятие, но и комплексную денотативную ситуацию, так что в ряде случаев приходится констатировать наличие скрытой предикации в контаминированном слове.

Контаминация как словообразовательная модель используется и в качестве модели образования терминов, особенно в области химии, фармацевтики, а также среди компьютерных терминов, возникших на базе жаргонизмов. Большинство контаминированных слов состоит из словообразовательного базиса и признака -компонента, модифицирующего значение базового слова, в результате возникает стилистически маркированный контаминант, характеризующийся ироническим оттенком значения и сопровождающийся в англоязычных словарях пометой "facet." (facetious). В качестве примеров можно привести такие слова, как "imperfurities" (imperfection + inpurity), "threeconomics" (three + economics), "drunctional" (drunk + functional: capable of performing tasks while inebriated), "lexecutioner" (lexicologist + executioner: a person with a particular knack for butchering language), "nonversation" (non-existant + conversation: absolutely worthless dialogue).

Существует неоднозначное отношение к словообразовательному статусу контаминированных слов. Некоторые предлагают рассматривать контаминацию в качестве маргинальной словообразовательной модели, что оправдано в том смысле, что контаминация традиционно не рассматривалась в рамках морфологии, поскольку контаминанты состоят не из полнозначных морфем, но из их осколков, которые трудно поддаются определению, классификации, а также возможности быть представленным списком. Э. Завада предлагает рассматривать контаминацию в качестве словоокреативной стратегии, что означает, что контаминация - окказиональная модель образования нового слова, которая, несмотря на небольшой удельный вес по сравнению с узуальными моделями, обладает большей степенью креативности и потому привлекает внимание реципиента больше, чем узуальное слово, при условии, что и то, и другое используется в прагматических целях - в целях оказания воздействия на реципиента [4]. Предпочтение контаминантам, а не узуальным словам, например, в рекламном и газетно-публицистическом дискурсах, объясняется соображениями экономии. Действительно, гораздо эффективнее передать одно и то же понятие (или сходные понятия) посредством одного слова, которое к тому же содержит определение этого понятия. Кроме того, использование контаминированного слова может оказаться эффективным при рекламировании необычного, мультифункционального товара или товара, обладающего необычными свойствами. Контаминированные слова оказываются особенно эффективными в том случае, если составляют часть интертекста, при этом, естественно, интертекст не полностью воспроизводит текст-оригинал, но трансформирует его посредством вкрапления контаминированного слова, которое, как правило, представляет собой пароним по отношению к оригинальному слову.

В газетно-публицистическом дискурсе контаминированное слово выносится в сильную позицию текса - в заглавие или подзаголовок, реже контаминированное слово

употребляется непосредственно в тексте статьи. В ряде случаев контаминированное слово, вынесенное в заголовок, также обыгрывается, точнее, объясняется, в тексте самой статьи. Контаминированное слово, использующееся в качестве рекламы какого-либо товара или услуги, может характеризоваться сменой оценочного вектора, это значит, что слово, которое имеет отрицательную коннотацию, употребляются для рекламы товара или услуги, которые, естественным образом, подаются как положительные или даже необходимые для реципиента. По причине своей маргинальности относительно узуальных словообразовательных моделей абсолютное меньшинство контаминантов являются нейтральными, в случае образования термина контаминация используется преимущественно в целях экономии, большинство контаминантов, однако, являются стилистически маркированными, поэтому в определенном смысле предсказуемым является тот факт, что в последнее время контаминация активно используется в качестве модели образовании сленгизмов, так что появляются словари сленга, в которых 80 % слов представлены контаминантами [2,3].

Контаминированные слова активно используются в художественной литературе жанра фэнтези, в частности, в произведениях Дж. К. Роулинг и С. Кинга. Сохраняя свою основную номинативно-референциальную функцию, контаминанты создаются автором с целью названия вымышленных реалий, реалий параллельного мира, для которых узуальные словообразовательные модели оказываются недостаточно экспрессивными или эффективными для передачи авторского замысла. Необходимо подчеркнуть, что контаминаты в этой функции используются для номинации далеко не всех вымышленных предметов нереального мира, но для таких, которые обладают необычными с точки зрения обыкновенного человека свойствами.

В рекламном дискурсе достаточно распространенной оказывается так называемая графогибридизация, при которой контаминант часто является омофоническим, поскольку графически выделяемая часть слова зачастую совпадает с сегментом узуального слова, такие контаминанты представлены как в английском, так и в русском языке: SeaSon, пРИОбщайся, ВОЗражени, Merr¥ Christmas, Без Залога ¥€$!. Нередко в качестве коммуникативно релевантной части слова выступает аббревиатура или знак, например знак какой-либо валюты. В русском языке гибридные контаминанты, как правило, возникают при наложении английского слова на русское. В английском языке гибридные контаминанты встречаются реже, чем в русском, что, вероятно, объясняется статусом английского языка как языка международного. По этой причине для русскоязычной аудитории гибридный контаминант с вкраплением английского слова выглядит и звучит более эффективно, чем, например, английское слово с вкраплением русского слова или слова из какого-либо другого европейского языка. В то же время, использование гибридных контаминантов в русскоязычной рекламе имеет следствием опасность непонимания сути сообщения определенной частью аудитории, в частности - старшим поколением и теми, кто не очень хорошо знает английский язык. Кроме того, в ряде случаев даже при условии, что реципиент знает английский язык, желаемый результат может быть не достигнут, поскольку русскоговорящая аудитория нередко испытывает неприязнь к многочисленным иноязычным вкраплениям. Отчасти это обусловлено тиражируемостью таких английских слов, как "super", "cool", "establishment", "extreme".

Итак, контаминанты представляют собой окказиональную модель словообразования, которая, тем не менее, пользуется популярностью в том случае, если необходимо посредством одной лексемы выразить комплексное понятие. Это понятие наделяется автором слова определенными характеристиками и признаками, которые выражены одним из компонентов контаминанта. Как словосозидательная, креативная модель контаминация получает распространение в рекламном и публицистическом дискурсах. Контаминанты также распространены среди сленгизмов и жаргонизмов, что, вероятно, объясняется

тяготением субстандартной лексики к всевозможным нарушениям и отступлениям от нормы.

Литература

1. Mellott, S. Everything you wanted to know about the word "portmanteau" [electronic source] / URL: http://clear.bluedei.com/2007/10/19/everything-you-ever-wanted-to-know-about-the-word-portmanteau/ (date of reference 01.01.2010)

2. Peckham A. Urban Dictionary: Fularious Street Slang Defined. - Kansas City, Missouri: Andrews McMeel Publishing, LLC, 2005, - 343 p.

3. Peckham A. Urban Dictionary: Ridonkulous Street Slang Defined. - Kansas City, Missouri: Andrews McMeel Publishing House, LLC, 2007. - 231 p.

4. Zawada, Britta Edelgard. Linguistic Creativity and Mental Representation with Reference to Intercategorial Polysemy. - Pretoria, 2005. - 240 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.