Научная статья на тему 'К вопросу о речевой интенции: фонетический аспект'

К вопросу о речевой интенции: фонетический аспект Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
666
110
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕЧЕВАЯ ИНТЕНЦИЯ / SPEECH INTENTION / КОМПОНЕНТЫ РЕЧЕВОЙ ИНТЕНЦИИ / COMPONENTS OF SPEECH INTENTION / ФИЛЬТР ДОПУСТИМОСТИ / ADMISSIBILITY FILTER / ЭКСПРЕССИВНЫЕ СРЕДСТВА / EXPRESSIVE MEANS / ФОНЕТИЧЕСКИЕ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА / PHONETIC DEVICES / ЛОГИЧЕСКОЕ И ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ УСИЛЕНИЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ / LOGICAL AND EMOTIONAL INTENSIFICATION OF THE UTTERANCE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мощева С.В.

В статье рассматриваются актуальные вопросы прагмалингвистики, связанные с феноменами интенции и интенциональности. Большое внимание уделяется фонетическим выразительным средствам, существующим в языке в качестве системы для логического и эмоционального усиления высказывания

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article deals with the actual problems of pragmatic linguistics connected with the phenomena of intention and intentionality. Great attention is paid to phonetic stylistic devices existing in a language as a system for the purpose of logical and emotional intensification of the utterance

Текст научной работы на тему «К вопросу о речевой интенции: фонетический аспект»

К ВОПРОСУ О РЕЧЕВОЙ ИНТЕНЦИИ: ФОНЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

С.В. Мощева

Аннотация. В статье рассматриваются актуальные вопросы прагмалингвисти-ки, связанные с феноменами интенции и интенциональности. Большое внимание уделяется фонетическим выразительным средствам, существующим в языке в качестве системы для логического и эмоционального усиления высказывания.

Ключевые слова: речевая интенция, компоненты речевой интенции, фильтр допустимости, экспрессивные средства, фонетические выразительные средства, логическое и эмоциональное усиление высказывания.

Summary. The article deals with the actual problems of pragmatic linguistics connected with the phenomena of intention and intentionality. Great attention is paid to phonetic stylistic devices existing in a language as a system for the purpose of logical and emotional intensification of the utterance.

Keywords: speech intention, components of speech intention, admissibility filter, expressive means, phonetic devices, logical and emotional intensification of the utterance.

328

Исследование феномена интенциональности речевого поведения остается одной из актуальных задач современной лингвистики, к которому обращались и обращаются в своих научных изысканиях как отечественные, так и зарубежные ученые (J. Austin, S. Fish, B. Fraser, D. Gordon, G. Lakoff, W. Levelt, J. Sadock, J. Searle, P. Strawson, A. Wierzbiska, R. Wright, О. Почепцов, В. Демьяненков, И. Кобозева, Н. Формановская и др.).

Понятие интенции имеет давнюю историю, поскольку появилось еще в средневековой схоластике и обозначало намерение, цель и направленность сознания, мышления на какой-нибудь предмет.

В имеющих место определениях интенции акцентируются различные

аспекты данного феномена. Так, по определению Г.П. Грайса, интенция представляет собой намерение говорящего сообщить нечто, передать в высказывании определенное субъективное значение [1].

Речевое намерение (интенциональ-ный компонент) формируется как стратегический замысел до реализации высказывания. В зависимости от стратегии говорящий/пишущий выбирает прямые или же косвенные способы языковой манифестации интенции. В свою очередь языковой опыт адресата, его коммуникативная компетенция помогают правильно декодировать заключенный в языковых средствах интенциональный компонент.

Эксплицитность/имплицитность речевого намерения и связанная с

Преподаватель XX

ЕК

4 / 2012

ними иллокутивная сила высказывания зависят в большой степени от це-леустановки и мотивов говорящего, от прямолинейности выражения речевых стратегий и от планируемого перлоку-тивного эффекта. В речевой практике встречаются и такие ситуации, в которых стратегия говорящего не предполагает прямого эксплицирования его действительных намерений.

Для нашего исследования представляет особый интерес выявление особенностей реализации определенного речевого намерения в конкретном речевом акте. Очевидно, использование различных языковых средств для экспликации и интенсификации выражения намерения по отношению к факту служат для достижения интенции убеждения. Анализ текстов художественной литературы, а также текстов массовой коммуникации на предмет «развертывания» авторской интенции и реализации ее с помощью графико-орфографического и фонетического языковых комплексов позволяет нам выстроить следующую схему общей речевой интенции:

В данной схеме феномену аттракции принадлежит значимая роль в процессе графической репрезентации авторской интенции. Однако явление «аттракции», на что указывает наше исследование, следует понимать в более широком контексте, то есть релевантными могут быть фонетическое оформление слова, возможности каллиграфии, шрифтовая вариативность, графическая образность и др. Графическая оболочка является важным компонентом воспринимаемого печатного текста, принимающая активное участие в формировании личностного смысла и способна внести коррективы в процесс речевосприятия.

Немаловажным фактором, влияющим на оформление аллокутивной интенции и достижения перлокутивного эффекта, считаются языковые фильтры. Прежде всего, мы предполагаем, что для каждого речевого акта существуют особые ситуативные условия успешности, которые должны считаться выполненными, если предложение употребляется как речевой акт в соответствии с некоторой своей

Речевая интенция:

Информативная интенция (намерение говорящего сообщить новый или уже известный факт) Собственно коммуникативная интенция (сообщение о намерении по отношению к факту)

329

Аллокутивная интенция (реализация в конкретном речевом акте): * выбор оптимальных языковых средств *выбор оптимальных способов аттракции

Реализация аллокутивной интенции под влиянием

речевых фильтров

Результат

(достижение/недостижение перлокутивного эффекта)

4 / 2012

Преподаватель |_

330

основной функцией. Если это соблюдается, то возникает согласование между значением предложения и соответствующими ситуативными условиями успешности.

Акцентируя внимание на функциональных свойствах языка и своеобразии его использования в разных коммуникативных обстоятельствах, в рамках социолингвистики рассматриваются проблемы описания типовых ситуаций речевого общения, формулирования правил речевого поведения носителей языка в различных ситуациях в зависимости от целей коммуникативного акта.

Вслед за Л.П. Крысиным мы рассматриваем речевую ситуацию в качестве структурированного объекта, который состоит из ряда переменных, а именно: адресант и его социальная роль; адресат и его социальная роль; отношения между адресантом и адресатом; тональность; цель; средство (литературный язык, местный диалект, профессиональный язык, социально-групповой жаргон); способ (контактный / дистантный, устный / письменный), причем, изменение значения каждой из переменных ведет к изменениям в лингвистических характеристиках речевой ситуации [2]. Следует отметить, что дифференциация речевых ситуаций по коммуникативным целям высказывания происходит согласно основным положениям теории речевых актов; с помощью социолингвистического анализа речевых ситуаций можно выявить социальные причины нарушения коммуникативных постулатов (максим), возникновение коммуникативных неудач.

Объектом настоящего исследования являются тексты СМИ, в том числе и рекламные тексты, которые мож-

но отнести к манипулятивному дискурсу. Манипуляция представляет собой процесс убеждения, которое построено на внушении, сопровождающимся отсутствием критического осмысления получаемой реципиентом информации и доказательством, осуществляющемся при полном критическом осмыслении информации. Манипулятивные речевые акты являются речевыми актами скрытой интенции. Они не подлежат распознаванию и, соответственно, экспликации, и реализуются в речевых актах с интенцией открытого типа - ассертивах, промиссивах, директивах и др. При этом исследование показывает, что доминирующей интенцией открытого типа в рекламном дискурсе является директивная интенция, а средством ее реализации - директивный речевой акт. Если говорить об интенции скрытого типа - доминирует ассер-тивный речевой акт.

Как правило, оформление определенного речевого акта требует обращения к различным языковым уровням (лексическому, морфологическому, синтаксическому, графико-орфо-графическому, фонетическому). Анализ экспериментального корпуса показывает, что значительная роль в оформлении рекламного текста принадлежит именно фонетическим выразительным средствам, к которым можно отнести использование особого ритмического рисунка, построенного за счет привлечения различного рода повторов, придающих тексту выразительность, эмоциональность [3].

Изучение англоязычного и русскоязычного рекламного материала дает основание утверждать, что явление аллитерации (в широком понимании -повтор согласных или гласных звуков

Преподаватель

ЕК

4 / 2012

в начале близкорасположенных ударных слогов) достаточно характерно для печатных РТ (рекламных текстов). Отметим, что в РТ аллитерация используется в качестве приема создания определенного эмоционального тона, соответствующего содержанию высказывания, а также является действенным выразительным средством («Jaguar ... Don't dream,, drive it»; «Предлагаем услугу 'Дневной Дозор' для детей очень занятых родителей»).

Явление консонанса - повтора конечных согласных, к которому прибегают копирайтеры при оформлении РТ, можно проследить на нижеследующих примерах печатной рекламы: «Beanz Meanz Heinz» (в том числе используются приемы сознательно ошибочного, но фонетически созвучного написания «beanz - meanz» и парони-мической аттракции); «КНОРР- вкусен и скорр» (наблюдается обращение к рифме и ошибке в слове 'скорр').

Повтор ударных гласных внутри строки или фразы, называемый ассонансом (вокалической аллитерацией), также достаточно характерное явление для рекламных сообщений, так как способствует созданию особого ритмического рисунка, который придает высказыванию интонацию настойчивого повтора ("Skim milk does not come from skinny cows"; «Люди любят Доширак'!»).

Интересным для оформления текстов массмедиа можно считать и обращение к звукоподражанию ( "Pepsi-Cola is the Drink for you! Nickel, nickel, nickel, nickel. Trickle, trickle, trickle, trickle..." - 'trickle' «flow in drops or in small stream» - «капать, сочиться, течь тонкой струйкой»; «...не просто 'пшик', а СтопАнгин. СтопАнгин - против катастрофы в горле»).

Очевидно, что различные типы повторов организуют звуковой строй сообщения. Общая фонетическая окраска текста создается выделяющимися (выдвинутыми) на общем фонетическом фоне близко расположенными повторами; выдвинутость этих элементов сообщает им ритмическую роль, которая оказывается тем более заметной, чем теснее расположены повторы [4, с. 210].

Нами было отмечено, что рифма -востребованный способ оформления англо- и русскоязычных рекламных текстов для различных типов целевой аудитории ( "Match the stars to the cars"; «Вот готовая еда, вкусно, быстро, без труда!»).

К достаточно активному способу оформления РТ можно отнести игру слов, построенную на полной, либо частичной фонетической схожести слов (омонимии - паронимии):

• "Go Ahead with AHEAD" - в данном РТ лексема 'ahead' (вперед/впереди) и аббревиатура 'AHEAD' ('Asian Health, Environmental & Allied Databases' - журнал 'Science') являются омонимами, поскольку имеют сходное произношение и написание;

• "Music is art. Muzak is science"- реклама компании 'Muzak Corporation' построена на использовании приема паронимической аттракции, то есть намеренного соположения созвучий лексем "music - muzak";

• вычленение в составе звукоком-плекса слов-омофонов используется рекламодателем в качестве приема языковой игры: "new MAXwear lipcolor" -реклама губной помады "Max Factor"; "Selfexpression" - реклама рубрики в журнале "Self; "beautiful brows made easy"- реклама рубрики "Beauty"; "art -CAfé - BAr - RestauranT. We invite our

331

4 I 2012

Преподаватель |_

friends" - реклама развлекательного комплекса "CABARET".

Анализ печатного рекламного материала указывает на многочисленные случаи, в которых основой аттракции могут быть морфологические совпадения в конце/начале слова: "Electricity - Clean Simplicity"; "The safest and prettiest way to get that just-spent-the-day-at-the-beach look. Try Cover Fx Bronzed Fx Bronzing Powder"; "Эрман - экстракласс, экстравкус, экстраудоволъствш!"; "SORTI - суперкачество по суперцене".

На основе анализа рекламного материала можно сделать вывод, что в РТ присутствует достаточное количество иноязычных инкрустаций, образованных при помощи приемов транскрипции или транслитерации. Именно русскоязычные рекламные тексты достаточно активно включают иноязычные инкрустации: «Клуб 'Дискаве-ри' - ждет своих друзей!» - реклама клуба (discovery - открытие); «Напиток 'Фрутайм' - фруктовое удовольствие!» -реклама фруктового напитка («фрутайм» - "fruit", "time" - фруктовое время); «'Морсберри' - фруктовое удоволъ-332 ствие!» - реклама напитка («берри» -"berry" - «ягода»).

Очевидно, что реализация мани-пулятивного воздействия в видах дис-

курса с манипулятивнои составляющей, к которым относится и дискурс массмедиа, предполагает учет фактора адресата. Учитывая фактор массовости адресата речи и необходимость воздействия на большую часть аудитории, адресант сообщения выбирает мишени воздействия, которые обладают свойствами универсальности и коллективности. Реализация данной функции требует обращения к определенным языковым уровням, фонетический уровень является наименее комплексно изученным, однако не менее значимым.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. 16. - Лингвистическая прагматика. - М.: Прогресс, 1985. - С. 217-237.

2. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. - М., 1989. - 188 с.

3. Мощева С.В. Выразительный потенциал текстов массмедиа (анализ языковых уровней). Монография. - Saarbrucken, Germany: LAP, Palmarium Academic Publising, 2012. - 140 с.

4. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - Л.: Просвещение, 1981. - С. 210-216. ■

Преподаватель |_

4 / 2012

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.