Научная статья на тему 'К вопросу о мотиве как категории лингвокультурологии'

К вопросу о мотиве как категории лингвокультурологии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
89
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / ДИСКУРС / БИНАРНОСТЬ МОТИВОВ / ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ / ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК / CONCEPT / DISCOURSE / BINARY MOTIVES / LINGUISTIC PERSONALITY / FRENCH LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Афинская Зоя Николаевна

Цель статьи показать актуальность и значимость понятий мотив и мотивация в качестве составляющих концепта и категорий лингвокультурологии. Анализ временнóй и семантической направленности мотивов на прошлое и будущее представляет интерес в процессе изучения особенностей различных дискурсов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Motive as a Category of Cultural Linguistics

The aim is to show the relevance and importance of the concepts of motive and motivation as part of the concept and categories of linguistics. Analysis of temporal and semantic orientation of the motives of the past and the future is the interest in the process of studying of particularitys of different discourses.

Текст научной работы на тему «К вопросу о мотиве как категории лингвокультурологии»

Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014. № 3

З.Н. Афинская

К ВОПРОСУ О МОТИВЕ КАК КАТЕГОРИИ

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ

Цель статьи — показать актуальность и значимость понятий мотив и мотивация в качестве составляющих концепта и категорий лингвокульту-рологии. Анализ временной и семантической направленности мотивов на прошлое и будущее представляет интерес в процессе изучения особенностей различных дискурсов.

Ключевые слова: концепт, дискурс, бинарность мотивов, языковая личность, французский язык.

The aim is to show the relevance and importance of the concepts of motive and motivation as part of the concept and categories of linguistics. Analysis of temporal and semantic orientation of the motives of the past and the future is the interest in the process of studying of particularitys of different discourses.

Key words: concept, discourse, binary motives, linguistic personality, the French language.

Мотив, означая побудительную причину, повод, довод в пользу чего-либо, будучи также простейшей единицей сюжета, простейшей ритмической единицей1, используется в качестве термина в различных научных дисциплинах — в искусствознании (мотив и лейтмотив в музыке и живописи), в литературоведении (мотивы в творчестве писателей), в юриспруденции (мотив преступления), в психологии (мотивы поступков). Столь широкое употребление этого слова говорит о том, что его семантика во всей многозначности понятна специалистам разных научных отраслей и так называемым неспециалистам — обычному "человеку говорящему", — которые в совокупности образуют этнокультурное единство, или этноязыковую личность. Мотив к тому же обладает свойством ключевых для европейской культуры слов: он употребляется в обыденном языке и в научном стиле многих языков2.

В языкознании понятие мотивации связано прежде всего с лексикологией, означая явление более или менее явной соотнесенности плана содержания с планом выражения: "Мотивированность

Афинская Зоя Николаевна — канд. филол. наук, доц., зав. кафедрой французского языка для гуманитарных факультетов факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова; e-mail: afin-zn@mail.ru

1 Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Сост. В.В. Виноградов и др.; Под ред. Д.Н. Ушакова. М., 1994.

2 Данные словаря Le Petit LAROUSSE показывают совпадение значений этого слова в русском и французском языках.

определяется как причинная связь между звуком и смыслом, звучанием и значением слова"3. Мотивация характеризует не только лексику (miauler, répondre du tac au tac), но, как отмечал Ш. Балли, ударение и интонация также могут "приобретать символическое, или, иначе говоря, мотивирующее значение"4. Тем самым Балли "вывел" явление мотивации из сферы лексикологии в область речевой деятельности,

Значение мотивов в производстве речевых актов состоит "не только в возможной модификации языковых средств, но прежде всего в их отборе и комбинировании"5. Продолжая мысль В.Г. Гака, можно предположить, что процесс отбора и комбинирования речевых актов невозможен без причин, побудивших его, иными словами, без мотивации. Актуальность понятия мотив постоянно растет по мере освоения теории диалогизма языковой личности, заложенной М.М. Бахтиным и развивающейся в трудах отечественных ученых — Ю.Н. Караулова, Н.Д. Арутюновой, Е.С. Кубряковой,

B.И. Карасика и др., — а также французских — Ф. Растье, Г. Гросс, М. Пранди, П. Кадио, И.-М. Визетти и др. В рамках когнитологии мотив конкурирует с термином образ, который становится все более актуальным, а также с одним из фундаментальных понятий этого направления языкознания — концептом. Лингвистический термин "концепт в значительной степени соответствует тому, — пишет В.З. Демьянков, — что исследователи литературы называют мотивом"6, т.е. простейшей единицей сюжета и темы, элементом значимого понятия. Этот тезис созвучен идеям Ю.С. Степанова, согласно которому концепты могут быть выражены "как в слове, так и в образе или материальном предмете; они находятся всегда в контексте, который образует последовательность эпизодов, представлений, микромотивов"7.

Мотивы могут быть совершенно разными по своей природе и значимости — от разнообразных эмоций до сугубо рациональных идей, — поскольку, возникая подспудно на психологическом уровне, они несут в себе в совмещенном, нерасчлененном виде большой спектр аффективных и логических доводов. Они, используя образное выражение Ю.С. Степанова, "парят над концептуализи-

3 Гак В.Г. Сопоставительная лексикология: На материале французского и русского языков. 2-е изд. М., 2010. С. 34.

4 Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Пер. с франц. М., 1955. С. 148.

5 Гак В.Г. Указ. соч. С. 9.

6 Демьянков В.З. Цивилизационные параметры когниции: лингвистика — эстетика — этика — психология — логика // Вопр. когнитивной лингвистики. 2013. № 1.

C. 34.

7 Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. 3-е изд., испр. и доп. М., 2004. С. 75—76.

рованными областями"; их необходимо "извлекать" из текста, опираясь на интонационные, лексические и синтаксические показатели.

В определенной степени понятие мотив близко понятию коннотации, так как "особенности речеупотребления, дополнительные смысловые нагрузки, политические, культурные, исторические и тому подобные коннотации единиц языка и речи"8 представляют тот культурный фон, который не только интересен, но и необходим в процессе изучения иностранного языка и соответственно наиболее существенных этнокультурных концептов9. Коннотаци-онное содержание речевой деятельности, безусловно, связано с различными мотивами и с разной мотивацией деятельности языковой личности, что и объясняет растущий интерес лингвистов и филологов к концептам мотив и мотивация10.

Не только речевая, но и любая деятельность вообще, согласно А.А. Леонтьеву, имеет три стороны — мотивационную, целевую и исполнительную: "Единичный акт деятельности есть единство всех трех сторон. Он начинается мотивом и планом и завершается результатом, достижением намеченной вначале цели..."11 Процесс отбора и комбинирования языковых средств (сколь бы ни был он моментальным, импровизационным или, напротив, обусловленным социально) носит динамический характер, должен быть непременно мотивированным, спровоцированным какой-либо причиной, имеющей для каждого автора речевого акта личный характер, личный резон, поскольку, как пишет Е.С. Кубрякова, "речевая деятельность есть не только манифестация системы языка, но и проявление индивидуального опыта и индивидуальных знаний этой системы говорящими. Она представляет собой реализацию языковых способностей, языковых знаний, дара речи отдельной личности"12.

С позиций теории языковой личности, получившей наиболее полное обоснование в работах Ю.Н. Караулова, многоаспектное описание феномена культурной идентичности в языке предпола-

8 Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2004. С. 37—39.

9 См.: Загрязкина Т.Ю. Антропология пространства (на франкоязычном материале) // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 4. С. 9—29; Она же. Культура повседневности — "вышивка", "гобелен" или "холст"? // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2013. № 3. С. 92—103; Голованивская М.К. Легендарные дороги России: опыт построения модели синтаксической территориальной связности // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2013. № 4. С. 56—68.

10 Gross G., Prandi M. La finalité. Fondements conceptuels et genèse linguistique. Bruxelles, 2004; Kleiber G. Sur le sens des proverbes // Langages. 2000. N 139. Р. 39—58; Cadiot P., Visetti Y.-M. Pour une théorie des formes sémantiques: motifs, profils, thèmes. Paris, 2001.

11 Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. 6-е изд. М., 2010. С. 26.

12 Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М., 1986. С. 17.

гает: а) характеристику индивидуальных отличий в лексике и синтаксисе "человека говорящего"; б) на основе произведенных текстов реконструкцию картины мира языковой личности; иными словами, выявление не только общепринятых смыслов слов, но и, самое главное, тех значений, которые дают представление о духовном, культурном и научном кругозоре языковой личности; в) "выявление ее жизненных или ситуативных доминант, установок, мотивов, находящих отражение в процессах порождения текстов и их содержании, а также в особенностях восприятия чужих текстов"13. На мотивационном уровне формируются устойчивые коммуникативные потребности, те цели, которые преследовал "человек говорящий" для того, чтобы выразить свои мысли и чувства, самую суть своих мыслей. Цель и мотив, объединенные намерением языковой личности высказаться, составляют единый мотивационный комплекс, в котором цель рассматривается как "un type spécial de motif, prospectif et s'identifiant avec le contenu d'une intention"14 ("особый тип мотива, обращенный в будущее и идентичный содержанию намерения". — Пер. З.А.). Если попытаться разграничить квазисинонимические понятия "причина", "цель" и "мотив", то интересно обратить внимание на их временную разнонаправленность. Причина, согласно Н.Д. Арутюновой, "конкретизируется в событиях прошлого, цель относится к плану будущего, мотив человеческих поступков и психических состояний может быть заключен как в прошлом, так и в будущем"15. Двойная временная направленность мотива (к прошлому как одна из причин и к будущему как целенаправленное действие) представляет интерес в сфере линг-водидактики, в процессе работы над текстом.

Проиллюстрируем высказанные тезисы примерами из экономического дискурса. Речь пойдет об универсальных концептах, присущих многим культурам, таких, как бизнес, государственная политика, кризис. Будучи константами европейской культуры, они обладают признаком транслируемости, способности быть адекватно понимаемыми в разных национальных культурах, разными, подчас оппозиционными политическими силами внутри одного сообщества16. Между тем мотивация культурно маркирована. Например, роль государства во французской экономике традиционно значительно сильнее, нежели в странах англо-саксонской традиции. Поэтому мотив "государство в период кризиса" релевантен для французского экономико-политического дискурса.

13 Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 2010. С. 43.

14 Gross G., Prandi M. Op. cit. Р. 3.

15 Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. М., 1999. С. 46.

16 См.: Карасик В.И. Этноспецифические концепты. М., 2005. С. 32.

Кризис — концепт в экономическом дискурсе и мотив дискуссий по поводу возможных выходов экономики Франции из кризиса. Мотивы, вербализованные и вычленяемые из контекста, дихото-мичны: отрицательная перспектива — "конец света" или положительная перспектива — "выход из кризиса". Мотивации действий государства сводятся к вопросу о том, каким образом государство может/должно влиять на ситуацию кризиса (пример 1):

1. L'Etat relance modérément l'économie / L'Etat relance fortement l'économie.

Accroissement modéré du déficit / Accroissement massif et durable du déficit.

Réduction rapide du déficit / Réduction prudente du déficit11.

Бинарная оппозиция мотивов выражена наречиями, признаком действия, показывающими степень воздействия государства (обобщенное воплощение языковой личности в данном контексте) на экономику: modérement/fortement. Значимость мотивов проводимой экономической политики выражена в нюансах воздействия разных агентов на ситуацию. Эти действия поданы в высказываниях экономистов как взаимоисключающие по сути, но характеризующиеся разной степенью признака действия: умеренное воздействие противопоставлено массивному и длительному влиянию. Бинарность мотивов поддерживается не глаголом, а прилагательным, не действием, а их признаком — быстро/осторожно.

Противопоставляется также степень воздействия возможно принятых мер: умеренно (modéré) — очень сильно (très forte): Baisse générale des impôts. Hause modérée des dépenses publiques / Baisse des impôts surtout par l'augmentation très forte des dépenses publiques.

В примере 2 оппозиция концептов бизнес/власть объясняется двумя мотивами — прозрачностью конкуренции/реглементирующей ролью государства — и построена не на разном качестве одинаковых действий, а на различии в самих действиях: гарантировать/ вмешиваться, проводить политику. Концептуальная дихотомия выражена мотивами "необходимость в осторожных, продуманных действиях"/"большая европейская кооперация", что в свою очередь противопоставлено идее о европейском экономическом правительстве:

2. L'Etat garantit les règles de marchés concurrentiels transparents / Intervention de l'Etat par des politiques industriellles et la réglementation.

Appel à plus de coopération européenne / vers un gouvernement économique européen.

11 Здесь и далее примеры взяты из кн.: Fin de monde ou sortie de crise? / Sous la direction de P. Dockès et J.-H. Lorenzi. Paris, 2009.

В примере 3 речь идет о дихотомии мотивов "сдерживание роста зарплат/повышение зарплат и поддержка инвестиций" в достаточно резко выраженной оппозиции — "ограничить/поддержать":

3. Limiter la relance par les salaires et la consommation / Politiques de soutien à la consommation par la hausse des salaires et à l'investissement.

Пример 4 интересен тем, что в нем наблюдается противопоставление активной роли государства (лимитировать, ограничить), выраженной инфинитивными конструкциями, которые, по сути, являются усеченной формой полного предложения с безличным оборотом il faut (мотивация "должно") и менее целенаправленной политики правительства. Эта мысль выражена не глаголами, а существительными широкого значения — политика, меры, — в которых, на наш взгляд, мотивация приобретает более неопределенный характер. Обозначен только вектор движения ("к"), направление, в котором предстоит выстраивать политику:

4. Limiter le recours aux mesures non conventionnelles et réversibilités stricte / Mesures non conventionnelles des banques centrales.

В примере 5 мотивация разных подходов к решению проблем формулируется с помощью исторических фактов, обращением к прошлому, что подтверждается использованием глаголов в прошедшем времени:

5. Deux réalités historiques s'opposent: dans certains pays la nation a précédé l'Etat; dans d'autres, l'Etat a construit la nation. Il en résulte une vision totalement opposée entre ceux qui tiennent l'Etat pour un simple instrument d'action collective et ceux qui tiennent l'Etat pour la matrice de la nation.

Таким образом, в политэкономическом дискурсе мотивы государственной политики, представленные оппозиционными мнениями, формулируются не в виде разных действий и отличаются, как правило, степенью их применения на практике. Мотивация в двух оппозиционных лагерях теоретиков-экономистов одинакова: необходимо определить действия государства в период кризиса. Мотивы (меры по выходу из кризиса) различаются в основном по степени воздействия на экономику.

В производственной сфере, где наблюдается постоянное общение разных личностей, представителей разных социальных категорий, учет фактора мотивации чрезвычайно важен. Личность обладает тонкими и постоянно меняющимися мотивами своих поступков и, следовательно, не всегда может обозначить четко и однозначно мотивацию своих поступков, природу которой следует признать как рациональной, так и иррациональной18. Мотивация в значительной мере "питается" интересом, который есть "внут-

18 Jardillier P. La psychologie du travail. Paris, 1986. Р. 94—98.

реннее влечение, направляющее все наши силы к исследованию предмета"19. Мы мотивированы на что-либо, потому что нам это интересно; без интереса как наибольшей мотивации не может успешно проходить процесс приобретения знаний и умений. Вызвать интерес к конкретной производственной деятельности, тем самым мотивировать работника на выполнение определенных задач — один из существенных аспектов деятельности департамента по человеческим ресурсам любого предприятия. Мотивация работника может быть совершенно различной, и было бы неправомерно сводить ее только к денежной (материальной) компенсации. На вопрос: "Почему вы работаете?" — список возможных мотиваций, представленный в учебном пособии, включает более десятка вариантов (мотивов), которые выявляют их рациональный и аффективный характер. Ответы респондентов: 1. Je gagne plutôt bien ma vie. 2. J'apprends beaucoup de choses ici et j'ai la possibilité de faire carrière. 3. Mon travail m'intéresse et je fais quelque chose d'utile20.

Как видим, мотивация индивидуальных личностей — участников повседневных производственных ситуаций выражена полными предложениями с обозначенным субъектом-агенсом "je". Те же доводы (мотивировки) формулируются дирекцией по персоналу в виде констатаций, другими лексическими (преимущественно абстрактная лексика) и синтаксическими (номинативные безаген-тивные конструкции) средствами: 1. Rémunération intéressante. 2. Possibilités de promotion et de perfectionnement. 3. Intérêt et utilité du travail21.

Безагентивные конструкции (nationaliser les agences de notation, prêter toujours plus, avec le moins de contraintes), безличные обороты (faut-il imposer les stricts contrôles), неопределенно-личные предложения (on peut faire confiance aux parchés financiers) выражают разные виды мотиваций, но весьма слабо отражают их антропоцентрический подтекст.

Подводя некоторые итоги, отметим, что мотивы поступков, план действий для их реализации и результат действий, намеченных планом, — такова триада понятий, формирующих процесс мотивации. Концепт и его мотивы и мотивация (рациональная и аффективная) представляют собой единый понятийный комплекс. Исследуя содержание и значимость концепта, мы неизбежно обращаемся к его составляющим — мотивам, тем "сгусткам", используя образ, созданный Ю.С. Степановым, информации, которые, подобно кирпичикам, создают здание под названием концепт. Вы-

19 ВыготскийЛ.С. Педагогическая психология. М., 2008. С. 169.

20 Danilo M., Tauzin B. Le français de l'entreprise. Paris, 1990.

21 Ibidem.

явление мотивов позволяет "развернуть" исследование концептов в сторону языковой личности и антропоцентризма.

Мотив высказывания, его причины — скрытые и явные — стали одним из важнейших элементов анализа речевой деятельности.

Список литературы

Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. М., 1999. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Пер.

с франц. М., 1955. Выготский Л.С. Педагогическая психология. М., 2008. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология: На материале французского

и русского языков. 2-е изд. М., 2010. Голованивская М.К. Легендарные дороги России: опыт построения модели синтаксической территориальной связности // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2013. № 4. Демьянков В.З. Цивилизационные параметры когниции: лингвистика — эстетика — этика — психология — логика // Вопр. когнитивной лингвистики. 2013. № 1. Загрязкина Т.Ю. Антропология пространства (на франкоязычном материале) // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 4. Загрязкина Т.Ю. Культура повседневности — "вышивка", "гобелен" или "холст"? // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2013. № 3. Карасик В.И. Этноспецифические концепты. М., 2005. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 2010. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М., 1986. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. 6-е изд. М., 2010. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: 3-е изд., испр. и доп. М., 2004.

Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2004. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Сост. В.В. Виноградов и др.;

Под ред. Д.Н. Ушакова. М., 1994. Cadiot P., Visetti Y.-M. Pour une théorie des formes sémantiques: motifs,

profils, thèmes. Paris, 2001. Danilo M., Tauzin B. Le français de l'entreprise. Paris, 1990. Fin de monde ou sortie de crise? /Sous la dir. de P. Dockès et J.-H. Lorenzi. Paris, 2009.

Gross G., Prandi M. La finalité. Fondements conceptuels et genèse linguistique. Bruxelles, 2004. Hagège Cl. L'homme de paroles: contribution aux sciences humaines. Paris, 1966.

Jardillier P. La psychologie du travail. Paris, 1986. Kleiber G. Sur le sens des proverbs // Langages. 2000. N 139.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.