Научная статья на тему 'ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА И СТИЛЬ ПРОИЗВЕДЕНИЙ М.-С.А. ПЛИЕВА'

ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА И СТИЛЬ ПРОИЗВЕДЕНИЙ М.-С.А. ПЛИЕВА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
55
7
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ингушская литература / язык писателя / стиль / художественно-изобразительные средства / художественное произведение / сравнения / национально-культурный характер / Ingush literature / writer’s language / style / artistic and visual means / artwork / comparisons / national and cultural character

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — З.М. Картоева

В статье проводится анализ изобразительных средств и стиля произведений ингушского писателя М.-С. Плиева. Отмечается, что изобразительными средствами у него выступают различные эпитеты, метафоры, сравнения, фразеологизмы, пословицы, проклятия, народные песни и другие виды тропов, которые способствуют ассоциативно-образному и эмоционально-интеллектуальному осмыслению окружающего мира в художественном произведении. Такие изобразительные средства служат для выполнения художественно-стилистических функций. Существенными считаются и поэтические символы, имеющие национальную окраску. В отдельных художественных текстах некоторых авторов используются не только национально-культурные символы, которые уже являются стандартными, но и индивидуально-авторские, основанные на образном его восприятии и свойствах эмоционально-интеллектуального понимания реального мира. Язык мастера ингушского художественного слова обладает множеством языковых особенностей, в которых все значимо и заслуживает особого внимания. В его произведениях часто употребляются меткие народные изречения, высказывания, фразеологизмы, различные сравнения, пословицы и поговорки, проклятия и благопожелания. Все эти яркие и меткие выражения ингушской народной речи делают художественные произведения М.-С. Плиева запоминающимися.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

VISUAL MEANS AND STYLE OF WORKS BY M-S.A. PLIEV

The article analyzes the visual means and style of the works of the Ingush writer M.-S. Pliev. It is noted that his visual means are various epithets, metaphors, comparisons, phraseological units, proverbs, curses, folk songs and other types of tropes that contribute to the associative-figurative and emotional-intellectual understanding of the surrounding world in a work of art. Such visual means serve to perform artistic and stylistic functions. Poetic symbols that have a national coloring are also considered essential. In some artistic texts of some authors, not only national and cultural symbols are used, which are already standard, but also individual author’s ones based on his imaginative perception and the properties of an emotional and intellectual understanding of the real world. The language of the master of the Ingush artistic word M-S. Pliev has many linguistic features in which everything is significant and deserves special attention. In his works, apt folk sayings, sayings, phraseological units, various comparisons, proverbs and sayings, curses and well-wishes are often used. All these bright and apt expressions of the Ingush folk speech make the artistic works of M.-S. Pliev memorable.

Текст научной работы на тему «ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА И СТИЛЬ ПРОИЗВЕДЕНИЙ М.-С.А. ПЛИЕВА»

жительно, стала лексема сталинист, вызывающая у говорящих соответствующие ассоциации. Акцент в приведенных примерах сделан на ономасиологическом признаке, который вербализирует соответствующая образующая основа. За каждым из слов, кроме «индивидуальной» (первичной) внутренней формы мотивирующей основы, закрепилась «объединительная» (приобретенная) внутренняя форма, которая у части говорящих имеет определенный негативный оттенок.

Иногда сущность внутренней формы новообразованного слова составляют актуальные ассоциации, которые, так сказать, приближают производную единицу к образцу, делают ее узнаваемой, понятной, давая ей возможность активно войти в современное словоупотребление, например: название уничижительное наименование либерасты стало сочетанием двух усеченных образующих основ - мотивирующей основы либер- (^ либерал) и образующей основы -раст (^ педерастия - устаревший термин сексологии, сегодня пейоратив, имеющий негативную коннотацию в российском обществе).

Некоторые производные слова представляют собой чрезвычайно емкие лингвистические знаки, с помощью которых можно лаконично эксплицировать не только суждение, но и ситуацию и даже культурный или политический настрой общества, актуальный в момент создания номинативной единицы. Например, слово заборопад образовано с применением экспрессивной аналогии к снегопад, листопад. Эта аналогия построена на оказиональном словообразовании: ословлении явления, связанного с человеческой деятельностью, по нетипичной модели, применяемой в языке для называния других понятий - изменений, которые происходят в природе независимо от человека (снегопад, листопад).

Ситуативно-компенсационную аналогию, как правило, иллюстрирует детское словообразование [11]. Примером номинативно-адаптивной анало-

Бибилографический список

гии служат прилагательные обозначения цветов бежевый (ср.: беж), бордовый (ср.: бордо), индиговый (ср.: индиго) и т.п., созданные по образцу таких словоформ-названий цветов, как коричневый, оранжевый, фиолетовый, бирюзовый и др. Применение аналогии в таком случае можно объяснить привычкой говорящих адаптировать лексические единицы к устоявшимся грамматическим особенностям русского языка.

Благодаря широкому использованию аналогий, определенных словообразующих моделей, узнаваемыми становятся словообразовательные форманты как выразители ономасиологических баз - основных ономасиологических компонентов в ономасиологических структурах. Аналогия упрощает процесс создания новых номинативных единиц. Правда, некоторые аналогии нужно использовать взвешенно, чтобы построенные по определенному образцу названия не превратились в искусственные, немотивированные, поскольку аналогия в языке может быть одновременно и конструктивной, и деструктивной силой.

Аналогии динамично проникают в лексическое пространство русского языка. Каждая новая производная единица, образуемая по определенному образцу, служит для ословления определенного объекта внеязыкового мира, а также для универбализации соответствующего суждения. Аналогия в ономасиологической парадигме играет немаловажную роль, часто сопровождает процесс вербализации реалий объективной действительности, делает его проще; систематизирует, унифицирует номинативный ресурс современного русского языка; в соответствии с ономасиологическими категориями помогает упорядочить структуры, которые служат образцом для создания производных названий. Перспективу этого исследования видим в выявлении наиболее продуктивных структур-образцов, по которым происходит номинативный процесс в различных ономасиологических категориях.

1. Прохоров А.О., Валиуллина М.Е., Габдреева Г.Ш., Гарифуллина М.М., Менделевич В.Д. Психология состояний, учебное пособие. Москва: Издательство «Коги-то-Центр», 2011.

2. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. Перевод с французского А. Сухотина. Екатеринбург: Издателтьство Уральского университета, 1999.

3. Гатауллин РГ. Некоторые вопросы словообразования по аналогии. Вестник Башкирского университета. 2012; Т. 17, № 1 (I): 475 - 479.

4. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразование. Москва: Либроком, 2016.

5. Виноградова В.Н. Стилистический аспект русского словообразования. Москва: Либроком, 2011.

6. Коннова М.Н. Введение в когнитивную лингвистику: учебное пособие. Калининград: Издательство БФУ им. И. Канта, 2012

7. Попова Т.В. Словообразование и текст: контекстуальное словообразование по аналогии. Вестник ОГУ. 2012; № 11 (147): 111 - 115.

8. Ларионова А.Ю. Динамические языковые процессы: в помощь будущему редактору: учебно-методическое пособие. Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2018.

9. Серебренников Б.А. Языковая номинация. Общие вопросы. Москва: Наука, 1977.

10. Гатауллин РГ. Словообразование и текст: учебное пособие. Уфа: Башкирский университет, 1990.

11. Цейтлин С.Н. Словарь детских словообразовательных инноваций (eBook- Digi20-Retro). München, Berlin: Verlag Otto Sagner. Available at: https://library.oapen.org/ bitstream/id/e609e1c3-c62d-4bb4-8fc3-f8f58ad5f120/1003927.pdf

References

1. Prohorov A.O., Valiullina M.E., Gabdreeva G.Sh., Garifullina M.M., Mendelevich V.D. Psihologiya sostoyanij: uchebnoe posobie. Moskva: Izdatel'stvo «Kogito-Centr», 2011.

2. Sossyur F. de. Kurs obschej lingvistiki. Perevod s francuzskogo A. Suhotina. Ekaterinburg: Izdatelt'stvo Ural'skogo universiteta, 1999.

3. Gataullin R.G. Nekotorye voprosy slovoobrazovaniya po analogii. Vestnik Bashkirskogo universiteta. 2012; T. 17, № 1 (I): 475 - 479.

4. Kubryakova E.S. Teoriya nominacii i slovoobrazovanie. Moskva: Librokom, 2016.

5. Vinogradova V.N. Stilisticheskijaspektrusskogo slovoobrazovaniya. Moskva: Librokom, 2011.

6. Konnova M.N. Vvedenie v kognitivnuyu lingvistiku: uchebnoe posobie. Kaliningrad: Izdatel'stvo BFU im. I. Kanta, 2012

7. Popova T.V. Slovoobrazovanie i tekst: kontekstual'noe slovoobrazovanie po analogii. Vestnik OGU. 2012; № 11 (147): 111 - 115.

8. Larionova A.Yu. Dinamicheskie yazykovye processy: v pomosch' buduschemu redaktoru: uchebno-metodicheskoe posobie. Ekaterinburg: Izdatel'stvo Ural'skogo universiteta, 2018.

9. Serebrennikov B.A. Yazykovaya nominaciya. Obschie voprosy. Moskva: Nauka, 1977.

10. Gataullin R.G. Slovoobrazovanie i tekst: uchebnoe posobie. Ufa: Bashkirskij universitet, 1990.

11. Cejtlin S.N. Slovar' detskih slovoobrazovatel'nyh innovacij (eBook- Digi20-Retro). München, Berlin: Verlag Otto Sagner. Available at: https://library.oapen.org/bitstream/id/ e609e1c3-c62d-4bb4-8fc3-f8f58ad5f120Z1003927.pdf

Статья поступила в редакцию 30.03.22

УДК 821.351.43

Kartoeva Z.M., postgraduate, Department of Ingush Literature, Ingush State University (Magas),

E-mail: uzlipat066@mail.ru

VISUAL MEANS AND STYLE OF WORKS BY M-S.A. PLIEV. The article analyzes the visual means and style of the works of the Ingush writer M.-S. Pliev. It is noted that his visual means are various epithets, metaphors, comparisons, phraseological units, proverbs, curses, folk songs and other types of tropes that contribute to the associative-figurative and emotional-intellectual understanding of the surrounding world in a work of art. Such visual means serve to perform artistic and stylistic functions. Poetic symbols that have a national coloring are also considered essential. In some artistic texts of some authors, not only national and cultural symbols are used, which are already standard, but also individual author's ones based on his imaginative perception and the properties of an emotional and intellectual understanding of the real world. The language of the master of the Ingush artistic word M-S. Pliev has many linguistic features in which everything is significant and deserves special attention. In his works, apt folk sayings, sayings, phraseological units, various comparisons, proverbs and sayings, curses and well-wishes are often used. All these bright and apt expressions of the Ingush folk speech make the artistic works of M.-S. Pliev memorable.

Key words: Ingush literature, writer's language, style, artistic and visual means, artwork, comparisons, national and cultural character.

З.М. Картоева, аспирант, Ингушский государственный университет, г. Магас,

E-mail: uzlipat066@mail.ru

ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА И СТИЛЬ ПРОИЗВЕДЕНИИ М.-С.А. ПЛИЕВА

В статье проводится анализ изобразительных средств и стиля произведений ингушского писателя М.-С. Плиева. Отмечается, что изобразительными средствами у него выступают различные эпитеты, метафоры, сравнения, фразеологизмы, пословицы, проклятия, народные песни и другие виды тропов, которые способствуют ассоциативно-образному и эмоционально-интеллектуальному осмыслению окружающего мира в художественном произведении. Такие изобразительные средства служат для выполнения художественно-стилистических функций. Существенными считаются и поэтические символы, имеющие национальную окраску. В отдельных художественных текстах некоторых авторов используются не только национально-культурные символы, которые уже являются стандартными, но и индивидуально-авторские, основанные на образном его восприятии и свойствах эмоционально-интеллектуального понимания реального мира. Язык мастера ингушского художественного слова обладает множеством языковых особенностей, в которых все значимо и заслуживает особого внимания. В его произведениях часто употребляются меткие народные изречения, высказывания, фразеологизмы, различные сравнения, пословицы и поговорки, проклятия и благопожелания. Все эти яркие и меткие выражения ингушской народной речи делают художественные произведения М.-С. Плиева запоминающимися.

Ключевые слова: ингушская литература, язык писателя, стиль, художественно-изобразительные средства, художественное произведение, сравнения, национально-культурный характер.

Ингушский писатель М.-С.А. Плиев в своих прозаических и поэтических произведениях обращается к разнообразным лексико-семантическим, морфоло-го-синтаксическим и лексическим средствам. Изобразительными средствами у него выступают различные эпитеты, метафоры, сравнения, фразеологизмы, пословицы, проклятия, народные песни и другие виды тропов, которые способствуют ассоциативно-образному и эмоционально-интеллектуальному осмыслению окружающего мира в художественном произведении. Такие изобразительные средства служат для выполнения художественно-стилистических функций. Исследователи называют их «царственными словами». Создание в художественном произведении эмоционально-лирического и оценочного образа является одной из центральных проблем стилистики и определения особенностей художественной речи.

Актуальность данной работы определяется тем, что в ингушской литературе отсутствует анализ художественно-изобразительных средств и стиля произведений данного писателя.

Основной целью настоящей работы является исследование изобразительных средств и стиля данного писателя.

Для достижения этой цели необходимо решить следующие задачи: провести анализ художественно-изобразительных средств его произведения; определить стиль писателя.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что материалы и теоретические положения, приводимые в работе, представляют несомненный интерес в изучении изобразительных средств в произведениях данного писателя.

Практическая ценность состоит в том, что её материалы могут быть использовании при составлении учебных пособий по ингушской литературе, спецкурсов по ингушской прозе и творчеству писателя.

Произведения М.-С. Плиева насыщены изобразительными средствами. Они используются писателем и при создании образа персонажа, и при описании картин природы и т.д. Описание является важным составляющим любого художественного текста, а для романного повествования оно имеет большую значимость, так как через описание и использование различных тропов достигается вершина художественного произведения. Это важно, так как автору произведения важно показать окружающий мир героя, особенности этого мира, и через эти особенности достигается гармоничное сочетание внутреннего и внешнего мира героя произведения.

В текстах произведений писателя значительное место занимает использование различных прилагательных: «Ниже - черепичная крыша соседнего с мечетью приземистого здания духовной мусульманской школы - медресе. Высокий, в четыре аршина, каменный забор отгораживает от мира мечеть и медресе. Крепок забор из каленого кирпича: от земли до середины толщиной в два камня, в самом верхнем ряду кирпичи положены поперек, образуя крышу над забором. Не страшны ему, ни дожди, ни снега, ни ветры [5, с. 3].

Особенно много встречается в прозе М.-С Плиева колористических прилагательных, которые служат для придания живописности и ясности образа: «Мальчик неотрывно смотрит в бледное лицо Юси. Раз! - прищурил глаза Юси - стал похожим на кошку. Раз! - открыл рот, показал свои белые зубы, толстые десны -а перед вами - лошадь» [5, с. 6].

Цветообозначения служат и для описания природы: «На зеленой лужайке к солнцу тянулись первые цветы, разлившаяся после наводнения Сунжа ворочала серые камни и шумела на перекатах, радуясь своей весенней силе» [5, с. 181].

М.-С. Плиев использует цветовые прилагательные и для описания внешнего образа персонажей, их одежды: «Сдержанные седобородые горцы стояли, степенно разговаривая и тепло посматривая на молодежь. Красноармейцы в серых шинелях и партизаны в бурках и папахах не скрывали своей радости и гордости» [6, с. 286].

Прилагательные цвета служат у М.-С. Плиева и при метафорической характеристике: «Недавно выкрашенный шпиль минарета сливается с небом, и поэтому кажется, что полумесяц на высокой башенке парит в воздухе, серебристо сверкая» [5, с. 3]. Об особенности употребления цветообозначений в художественных текстах пишет Н.С. Маниева: «...при универсальности физического восприятия цвета носителями разных языков определенная ментальность

в употреблении цветообозначений в художественной речи явно ощущается. Цветообозначения, как и другие лексико-семантические группы, вносят определенную информацию в решение проблемы образа человека в языке и культуре» [3, с. 23]. Писатель использует традиции ингушских народных песен, в которых слова полны печали и тоски:

В пороховом огне горит земля родная в этот день, Защитники в объятьях смерти в этот день, Враг ненавистный наступает в этот день, У горцев нет трусливых в этот день, Защитники все как один - герои! [5, с. 265].

Достаточно часто автор употребляет глагольную оценочную лексику. Это глаголы речи, глаголы движения, состояния, действия, с помощью которых наиболее ярко выражается эмоциональное и психологическое значение.

В художественных произведениях числительное исполняет информативную и экспрессивную функции. Числительные в художественных текстах вносят точность, заставляют поверить в достоверность описываемого. Использование числительных при описании поведения персонажей, их внешнего облика, окружающей обстановки усиливают в повествовании оттенок достоверности, способствует созданию ощущения «реальности жизни». Наиболее выразительным средством создания внешнего и внутреннего мира героя являются сравнения. Они акцентируют внимание на национально-культурном характере художественных текстов М.-С. Плиева, что имеет лингвокультурологическую составляющую.

В.А. Маслова отмечает, что «культура неотделима от сравнения, а сравнение от культуры, ибо сравнение в широком смысле - это проблема тождества и различия» [4, с. 144]. Отмечено, что в сравнениях отражаются особенности образно-ассоциативного и эмоционально-интеллектуального осмысления подобия лиц, вещей, событий и т.д. Они наталкивают и приводят к реализации национально-культурных метафор, символов. Через сравнение происходит видение окружающего мира. В их семантике отражается как национальное, так и индивидуально-авторское.

В произведениях М.-С. Плиева национально-специфический характер сравнениям придают различные факторы. Примеры, которые используются М.-С. Плиевым, доказывают, что сравнение объектов реального мира с человеком является типичным приемом его писательского стиля.

Такие небесные светила, как солнце, звезды, луна, активно используются автором и для описания окружающей природы: «Мальчики вернулись в медресе, когда набежавшие хмурые тучи стали наволакиваться на солнце и его огненный шар, что зовут ингуши «малха», сделался тусклым, как луна, а потом и совсем пропал» [с. 15].

Такое описание способствует выявлению национально-культурных языковых знаков, символов. Они определяют особенности менталитета и образно-ассоциативного восприятия окружающего мира носителями языка. Анализ особенностей идиостиля М.-С. Плиева требует обращения к данной теме.

Эпитеты в художественных текстах М.-С. Плиева являются функционально нагруженными изобразительными средствами, с помощью которых создаются образы героев. Они широко употребляются для выражения эмоционального отношения и состояния героя.

Одну из ключевых мест в создании художественного образа занимает метафора. Через метафору эмоционально-оценочные оттенки приобретают стилистически нейтральные слова. Это немаловажно, поскольку различные изобразительные средства, в том числе и метафоры, складываются при помощи особенностей внеязыковой действительности. Посредством метафоры приобретают значимость социальные, этнические и ментальные факторы. Метафорическое использование таких единиц в художественных текстах создает двойственный характер семантических отношений, что усиливает семантическую и образно-ассоциативную емкость художественного произведения.

Существенными считаются и поэтические символы, имеющие национальную окраску. В отдельных художественных текстах некоторых авторов используются не только национально-культурные символы, которые уже являются стандартными, но и индивидуально-авторские, основанные на образном его восприятии и свойствах эмоционально-интеллектуального понимания реаль-

ного мира. Фатическое поле художественного текста охватывает разные слова оценочного плана. К ним относятся названия флоры и фауны, колоративные обозначения, названия национально-культурных реалий, антропонимы, микротопонимика. Кроме того, все эти наименования могут быть символами, несущими определенную смысловую и эмоциональную нагрузку. Индивидуально-авторским считается сравнение, употребляемое автором для описания дочери Маги, невинной, чистой, «словно речной камешек» [6, с. 301], которое содержит национально-культурный компонент. Широко известны свойства символики антропонимов в художественном тексте. Их национально-культурный характер можно считать микрофрагментом языковой картины мира, этнолингвистическими элементами.

В художественной прозе М.-С. Плиева часты случаи использования женских и мужских имен, являющихся способом отражения национальной специфики видения конкретных предметов и выражения эмоций, отношения, оценки говорящего: «Всю долю счастья, отмеренного мне аллахом, я получил здесь. С тобой. Долгих тебе лет, Жовжан!» [6, с. 304].

Показывая народную жизнь, автор обращается к традициям употребления народной лексики, широко включая ее в речь героев. И в этом плане ингушский язык нашел в лице М.-С.Плиева лучшего своего выразителя. М.-С. Плиев отлично знал и ценил значение родного ингушского языка. Приведем примеры:

- фразеологизмы и сравнения: с горящими, как у хищника, глазами; как овечки в отаре; как кость своре собак; ноги словно свинцом налились; черная бурка тучи; печенка пылает; в поисках счастья; как ягненок послушный чабану; гордого волка, сына свободы; сильный ветер, как хорошая метла; пухлый, как сарделька; языками чесать; словно саранча;

- проклятия: сгореть тебе синим огнем; проклятье твоему отцу; чтоб тебя похоронили со свиньей; будь проклята, ведьма; чтоб тебе худо было;

- благопожелания: чтобы ты долго жил, дорогой; пусть будет счастье с тобой; дай аллах, чтоб размножился род твоего отца; чтобы вы долго жили на радость своим матерям;

- прозвища: сын свиньи, бес в человеческом облике, ведьма, ублюдок, голь перекатная;

- пословицы и поговорки: если приготовлено на шестерых, хватит и семерым; деньги к деньгам; судьбу ни каком коне не объедешь; кто не имеет добра - собака, а кто имеет, но не пользуется - тоже собака; шутки - рожки ссоры; быстрая речка до моря не добегает; красивые слова и горы расплавить смогут; не уважаешь человека - не принимай его сторону в споре; за содеянное добро отплати вдвойне.

Писатель активно вводит в художественный текст не только разговорную лексику, но и слова, характерные только для ингушей: напах («милостыня»), ча-пилгаш («лепешка»), замеш («свадебная процессия»), дада («дедушка»), сискал («кукурузный хлеб»), кодар («растопленное сливочное масло с сыром»), нани («мама»), напах («подаяние, милостыня»).

Этим писатель создает живую народную речь с характерной ей естественностью, образностью, эмоциональностью и экспрессией. Он включает свойственные ингушской речи элементы лексики. Это помогает созданию колоритности образа, а также полному раскрытию художественного замысла произведения. В текстах произведений М.-С. Плиева речь персонажей удивительна, оригинальна, своеобразна, образна и ярка. На наш взгляд, этому чаще всего способствует употребление различных изречений, выражений, проклятий. Подобные выраже-

Библиографический список

ния делают речь персонажей эмоциональной и экспрессивной: сгореть тебе синим огнем; проклятье твоему отцу.

Пословицы и поговорки являются сами по себе меткими и образными выражениями ингушского народа. Умелое и активное использование пословиц и поговорок является доказательством изобретательности и сообразительности автора. Данные изречения включают в себя главные и наиболее значимые черты живой разговорной речи ингушей. Их использование в художественном тексте является одним из наиболее убедительных художественно-изобразительных средств, которыми пользуются авторы произведений при создании образов своих персонажей. Активно привлекает М.-С. Плиев их в своих произведениях. Часто он прибегает к ним как к испытанным традиционным приемам. Чаще всего он свое отношение к героям выражает именно через них: «Идут мальчики медленно и оттого, что устали, и оттого, что Магомет помнит дедушкину пословицу: быстрая речка до моря не доходит» [5, с. 15].

С помощью всех вышеназванных ярких изречений писатель воспроизводит живую образную речь ингушей. Они занимают значительное место в его прозе.

Антропонимы в художественных текстах автора представляют большой интерес. М-С. Плиев создает реальность в ярких самобытных образах. Художественно-изобразительные средства способствуют этому. Отмечено, что «антропонимы в художественном произведении могут «нести ярко выраженную смысловую нагрузку» и «обладать скрытым ассоциативным фоном» [2, с. 4]. Писатель употребляет простые ингушские имена, обычные для ингушского слуха. В его произведениях все подчинено единой цели - удачному выражению художественного содержания произведения. «Выбор собственных имён персонажей, как и формирование в целом антропонимического пространства, - это сложный и трудоемкий процесс, сочетающий знание традиций, обычаев, творческую фантазию автора, ориентированность на реальных прототипов и «житейский» прагматизм» [7, с. 164].

Собственные имена, входящие в структуру текста, неотъемлемо связаны с содержанием произведения. Они являются одним из значимых элементов художественного выражения. Имена героев и персонажей М.-С. Плиева основательно отбираются и присваиваются героям и персонажам сообразно с их ролью. По своей структуре они различны. В произведениях этого автора применяются ингушские имена: Турпал-Али, Арсамак, Хастамар, Шота, Эльмурза, Дошлуко, Юси, Бечо, Орцхан и др.; заимствованные из русского языка: Клавдия, Миша, Дмитрий и т.д. Они выполняют эстетическую, образную и экспрессивную функции.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что материалы и теоретические положения, приводимые в работе, представляют несомненный интерес в изучении изобразительных средств в произведениях данного писателя.

Практическая ценность состоит в том, что её материалы могут быть использовании при составлении учебных пособий по ингушской литературе, спецкурсов по ингушской прозе и творчеству писателя.

Таким образом, проведенный анализ изобразительных средств и стиля произведений данного писателя позволил прийти к следующему выводу: язык мастера ингушского художественного слова М.-С. Плиева обладает множеством языковых особенностей, в которых все значимо и заслуживает особого внимания. В его произведениях часто употребляются меткие народные изречения, высказывания, фразеологизмы, различные сравнения, пословицы и поговорки, проклятия и благопожелания. Все эти яркие и меткие выражения ингушской народной речи делают художественные произведения М.-С. Плиева запоминающимися.

1. Белинский В.Г. Полное собрание сочинений, Москва, 1953; Т. I: 89.

2. Горбаневский М.В. Ономастика в художественной литературе: Филологические этюды. Москва, 1988.

3. Маниева Н.С. Прилагательные-эпитеты в поэтическом дискурсе второй половины XX века: лингвистический анализ. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Махачкала, 2007.

4. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. Москва, 2008.

5. Плиев М.-С.А. Трудный перевал. Бой на рассвете. Грозный, 1984; Книга 2.

6. Плиев М.-С.А. Трудный перевал. Побратимы. Грозный, 1982; Книга 1.

7. Фролов Н.К. Функции антропонимов в художественном тексте. Духовная культура Сибири. Тюмень, 2005. References

1. Belinskij V.G. Polnoesobranie sochinenij, Moskva, 1953; T. I: 89.

2. Gorbanevskij M.V. Onomastika v hudozhestvennoj literature: Filologicheskie 'etyudy. Moskva, 1988.

3. Manieva N.S. Prilagatel'nye-'epitety vpo'eticheskom diskurse vtorojpoloviny XXveka: lingvisticheskij analiz. Avtoreferat disserted ... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 2007.

4. Maslova V.A. Vvedenie v kognitivnuyu lingvistiku. Moskva, 2008.

5. Pliev M.-S.A. Trudnyjpereval. Bojna rassvete. Groznyj, 1984; Kniga 2.

6. Pliev M.-S.A. Trudnyj pereval. Pobratimy. Groznyj, 1982; Kniga 1.

7. Frolov N.K. Funkcii antroponimov v hudozhestvennom tekste. Duhovnaya kultura Sibiri. Tyumen', 2005.

Статья поступила в редакцию 03.04.22

УДК 809.461.28/29-73

Misieva L.A., Cand. Of Sciences (Phylology), senior lecturer, Dagestan State University (Makhachkala, Russia), E-mail: lulzaah_83@mail.ru

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

AVAR PAREMIOLOGICAL UNITS CORRELATED WITH THE TEMPORAL CODE OF CULTURE. The article deals with Avar masculine and feminine paremio-logical units, correlative with the temporal code of culture; antithetical oppositions of an evaluative nature are analyzed; multi-level language means are identified and described that actualize the temporal semantics and the corresponding connotations (numerals, words with quantitative semantics, designations of various periods of

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.