Научная статья на тему 'ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ СТЕПЕНИ ИНТЕНСИВНОСТИ КАЧЕСТВЕННОСТИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ФАРИТА ИСАНГУЛОВА'

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ СТЕПЕНИ ИНТЕНСИВНОСТИ КАЧЕСТВЕННОСТИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ФАРИТА ИСАНГУЛОВА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Степень интенсивности / семантическая категория / функционально-семантическое поле / дистрибутивный и контекстуальный анализ / экспрессивно-эмоциональная оценка / лексическое значение / основная семантика / degree of intensity / semantic category / functional-semantic field / distributive and contextual analysis / expressive-emotional assessment / lexical meaning / basic semantics

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Г.Б. Хайбуллина

Статья посвящена комплексному исследованию функционально-семантической категории качественности. В качестве художественных текстов нами анализировались произведения Ф. Исангулова на предмет использования разноуровневых лексических средств выражения интенсивности качественности. В статье исследуются характерные признаки степени интенсивности (усиления или понижения) качества. Также изучен научный труд ученого А.В. Бондарко «Качественность. Количественность», который оказал серьезное влияние на развитие научного знания в языкознании. В качестве исследовательской задачи была определена попытка исследовать значение научного труда учёного, доказать, что изучение и сохранение объяснения и описания языкового материала способствует углубленному представлению изучаемого объекта (степени интенсивности качественности). Результаты исследования целесообразно использовать при подготовке к научно-практической работе, для составления учебных пособий по родной башкирской литературе, разработки лекций и спецсеминаров.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE USE OF LEXICAL MEANS OF EXPRESSING THE DEGREE OF INTENSITY OF QUALITY IN WORKS OF FARIT ISANGULOV

The article is presents a comprehensive study of the functional and semantic category of quality. The researcher analyzes the scientific works of A.V. Bondarko, who had a serious impact on the development of scientific knowledge in linguistics. The paper notes the role of the scientific work of the scientist “Quality. Quantification”. The work explores the significance of the scientist’s scientific work, to prove that the study and preservation of the explanation and description of linguistic material contributes to an in-depth representation of the studied object (the degree of intensity of quality), to consider the use of multilevel lexical means of expressing the intensity of quality in the works of F. Isangulov. The article examines the characteristic signs of the degree of intensity (enhancement or decrease) of quality. The results of the study can serve as a basis for further research, for the compilation of textbooks on native Bashkir literature, the development of lectures and special seminars.

Текст научной работы на тему «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ СТЕПЕНИ ИНТЕНСИВНОСТИ КАЧЕСТВЕННОСТИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ФАРИТА ИСАНГУЛОВА»

УДК 811.512.141

Khaibullina G.B., postgraduate, Sterlitamak Branch of Ufa University of Science and Technology (Sterlitamak, Russia), E-mail: gelmlnur.khaibullina@yandex.ru

THE USE OF LEXICAL MEANS OF EXPRESSING THE DEGREE OF INTENSITY OF QUALITY IN WORKS OF FARIT ISANGULOV. The article is presents a comprehensive study of the functional and semantic category of quality. The researcher analyzes the scientific works of A.V. Bondarko, who had a serious impact on the development of scientific knowledge in linguistics. The paper notes the role of the scientific work of the scientist "Quality. Quantification". The work explores the significance of the scientist's scientific work, to prove that the study and preservation of the explanation and description of linguistic material contributes to an in-depth representation of the studied object (the degree of intensity of quality), to consider the use of multilevel lexical means of expressing the intensity of quality in the works of F. Isangulov. The article examines the characteristic signs of the degree of intensity (enhancement or decrease) of quality. The results of the study can serve as a basis for further research, for the compilation of textbooks on native Bashkir literature, the development of lectures and special seminars.

Key words: degree of intensity, semantic category, functional-semantic field, distributive and contextual analysis, expressive-emotional assessment, lexical meaning, basic semantics

Г.Б. Хайбуллина, аспирант, Уфимский университет науки и технологий, Стерлитамакский филиал, г. Стерлитамак,

E-mail: gelminur.khaibullina@yandex.ru

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ СТЕПЕНИ ИНТЕНСИВНОСТИ КАЧЕСТВЕННОСТИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ФАРИТА ИСАНГУЛОВА

Статья посвящена комплексному исследованию функционально-семантической категории качественности. В качестве художественных текстов нами анализировались произведения Ф. Исангулова на предмет использования разноуровневых лексических средств выражения интенсивности качественности. В статье исследуются характерные признаки степени интенсивности (усиления или понижения) качества. Также изучен научный труд ученого А.В. Бондар-ко «Качественность. Количественность», который оказал серьезное влияние на развитие научного знания в языкознании. В качестве исследовательской задачи была определена попытка исследовать значение научного труда учёного, доказать, что изучение и сохранение объяснения и описания языкового материала способствует углубленному представлению изучаемого объекта (степени интенсивности качественности). Результаты исследования целесообразно использовать при подготовке к научно-практической работе, для составления учебных пособий по родной башкирской литературе, разработки лекций и спецсеминаров.

Ключевые слова: Степень интенсивности, семантическая категория, функционально-семантическое поле, дистрибутивный и контекстуальный анализ, экспрессивно-эмоциональная оценка, лексическое значение, основная семантика

Актуальность исследования определяется недостаточной разработанностью вопросов качественности как семантической категории, интерпретируемой с помощью вербальных разноуровневых средств и как функционально-семантическое поле, основанное на этой семантической категории и необходимостью систематизации и обобщения имеющегося опыта исследований в этой области. В процессе усовершенствования использования определенной степени интенсивности качества предмета или явления окружающего мира огромное значение имеет изучение исторического опыта лингвистов и художественных произведений. На основе научных трудов в области функциональной грамматики в современной науке намечается переосмысление актуальных условий использования разноуровневых средств, что приводит к необходимости изучения теоретических и практических вопросов данной области языкознания.

Цель: выявление и классификация разноуровневых лексических средств выражения степени интенсивности качественности в произведениях башкирского писателя Фарита Исангулова.

Объектом исследования выступают художественные произведения Ф. Исангулова, научные труды А.В. Бондарко, РА. Абуталиповой по теории функциональной грамматики.

Предметом исследования являются лексические средства выражения качественности в башкирском языке на примере произведений Фарита Исангулова.

Задачи исследования:

- изучение научных трудов ученых-лингвистов в области функциональной грамматики;

- изучение материалов об интенсивности качественности как одной из главных категорий функционально-семантических полей;

- выявление и классификация лексических средств выражения интенсивности качественности в произведениях Фарита Исангулова;

Научная новизна исследовательской работы состоит в том, что впервые в башкирском языкознании исследовано использование лексических средств выражения степени интенсивности качественности в произведениях башкирского писателя Фарита Исангулова. В ходе исследования нами был выполнен анализ особенностей категории качественности в башкирском языке, рассмотрены и выяснены особенности употребления средств выражения рассматриваемой категории в сравнении с русским языком. Выявлены лексические средства выражения интенсивности категории качественности и классифицированы на три степени.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что данная статья может внести определенный вклад в развитие науки языкознания в области функциональной грамматики, следовательно, в исследование степеней интенсивности качественности в башкирском языке.

Практическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты могут найти применение в составлении учебных программ по родному башкирскому языку и литературе, при разработке учебных пособий и учебников по грамматике башкирского языка и литературы.

В современном языкознании качественность изучается как семантическая категория, интерпретируемая с помощью вербальных разноуровневых средств,

и как функционально-семантическое поле, основанное на этой семантической категории [1, с. 5].

Степень интенсивности (усиление или понижение) качества предмета, явления в окружающей нас объективной действительности можно оценить с точки зрения того, выше или ниже она общепринятой нормы. Соответственно, степень интенсивности относится к трем семантическим зонам: ниже нормы - норма -выше нормы. Параметры (границы) степени интенсивности определяются не только путем измерения с помощью общепринятых объективных показателей, специальных приборов, приспособлений, но и экспрессивно-эмоциональной оценкой качества предмета, явлений субъектами-участниками речевой ситуации [2, с. 1].

Интенсивность, соответствующая общепринятой норме, как правило, специальными языковыми средствами не выражается. А низкая или высокая степень качества может выражаться разноуровневыми средствами - морфологическим, лексическим, синтаксическим и контекстуальным.

В этой статье мы рассмотрим степень интенсивности использования качественности лексических средств в произведениях Фарита Исангулова. Качество предмета, явления (выше, ниже нормы) выражается лексическим значением прилагательного, выступающего в предложении в роли определения. Примечательно, что этим лексемам присуща и эмоционально-экспрессивная окраска [3, с. 72].

Высокая степень интенсивности признака того или иного качества выражается в синтаксической конструкции основной семантикой прилагательных, выступающих в функции определения. Например: Директории да, укытыусы-лар?ыц да иц яцы хэбэр?эр ишеткелэре килгэндер. - 'Наверное, самые свежие новости поступили от директора и учителей.' Ниндай ]ур сы^амлык талап итэ торган ауыр, вак эш башкарылган. - 'Какая тяжелая, мелкая работа, требующая огромной выносливости' [4, с. 15]. Шунда, яраланган булhа ла, сиМе} шат карауылсы карттыц йе?енэ едтэмэ рэуештэ кэнэгэтлек сифаттары калка. - 'На лице старика, хоть и раненого, но бесконечно радостного сторожа, появились дополнительные черты удовлетворенности'. 1пакал-мыйыгы араhынан адтыртын йылмайып куйыуына Караганда, бик та^а башкарылган был эштэ уныц уценен дэ катнашлыы барлыын тешенепалыу кыйын тугел ине. - 'Судя по тому, как он засмеялся сквозь бороду, несложно было понять, что он сам причастен к такому чистому делу' [4, с. 19].

Октябряттэргэ сылт кьуып йондо^ар елэштек. Бетэhен hелтэп ташлап, хэ^ер^эн - ошо минуттан ук ниндэй?ер ид китмале ]ур эштэргэ тотонто килэ. -'Октябрятам раздали красные-красные звездочки.. Хочется все бросить и уже с этой минуты взяться за какие-то грандиозные дела ' [4, с. 19]. Улар, мэктэп теден курмэгэн елкэн быуып булhалар ?а, был заманда артык ук на?ан тугелдэр; был кот оскос hуfыштыц дурт мец сакрым кицлектэ булганын да, унда эллэ нисэмэ миллион адыл ир?эр улемесле яу алып барганын да белэлэр. - 'Они не слишком невежественны в это время, хотя и задушены парусами, не видящими школьного цвета; они знают, что эта страшная война была шириной в четыре тысячи верст, и что в ней не один миллион благородных мужчин вели смертельную войну. 'Ке^ге З9hар ел бер туктауГны? утэнэн-утэ уйнап йерей был шы^ы?,

ташландытс бинала. - 'Осенний едкий ветер непрерывно играет сквозь это дерзкое, заброшенное здание' [4, с. 19]. Осло ку?, сос колак Шэрифэ унда ине инде. Сикэлэремде ниндэй?ер кайнар тимер кыдкандай булды. Уныц ку^ендэ мицэ карата сиМе} кы^аныу шэYЛэhе ине. - 'Глаза острые, уши острые. Как будто пощечины мне придавило каким-то горячим железом. В его глазах была тень безграничной жалости ко мне' [4, с. 22]. ...Иренец ер-яцы кэбере едтендэ Г|ушГ|ы5ланып, тораташтай катып калган катынды кайтырга сак-сак ^ндер^ем. -'...Еле-еле уговорил вернуться женщину, застывшую без сознания над новой могилой мужа' [4, с. 23].

Значения низкой интенсивности также могут быть вложены в основную семантику качественности. Например: Э сирлэшкэ йеде нурhы}, емерек. -' А лицо больного безлунное, разрушенное' [4, с. 11]. Ябык кына сирлэшкэ кеше бит - йэйэу hэлпэцлэп, арыгандыр да. - А худенький больной человек ведь и пешком ходит, может, и устал' [4, с. 11]. Иуран генэ heйлэгэн Экрэм агайдыц эллэ тауышында, эллэ hyggэрендэ тыцлаусыларын кес бар ине. - Букв.: 'Толи в голосе, то ли в словах Акрам-агая, который говорил глухо, была сила, которая поражала слушателей' [4, с. 13]. Унда бед ингэнгэ кэдэр ук кибэ тешкэн вак-вак аяк эддэре бар ине. - 'Еще до того, как мы вошли, на ней были мелкие-мелкие следы' [4, с. 14]. Тэрэн тылда кейе, вак-твйак ауырлыктарды ла дур куреп, уфтанган булып иркэлэнеп ятабыд икэн дэбаhа. - 'В глубоком тылу мы ласкаемся, словно охаем-ахаем, видя мелкие трудности в мелочах' [4, с. 18]. Офок кембэддэре, hедэк артылыштар аръягынан илке^алкы ише-телгэн халhе} сындар мине кемгэлер ярдамга сакыра hымак. - 'Мне кажется, слабые фигуры зовут меня на помощь из-за куполов горизонта, из-за пологих перевалов' [4, с. 157].

Интенсивность, соответствующая общепринятой норме, как правило, специальными языковыми средствами не выражается: Танауга йылы тупрак еде килеп бэрелэ. - 'От теплого землистого запаха ударило в нос' [4, с. 3]. Аягында олтанлы hары быйма. - 'На ногах желтые валенки с подошвой' [4, с. 4]. «Илама, акыллым!» - тип ебак сэстэрен hыйпар инем, о}он керпегенэ эленгэн куд йэштэрен hертер инем. - '«Не плачь, ум!» - гладил он шелковые волосы и вытирал слезы, которые висели на его длинных ресницах' [4, с. 7]. Хатта, ни тиклем сэмлэнhэм дэ, салыш куд Хэмэйде Мэгузэ апайдардыц бейек болдоронан hелтэп осорорга ла... - 'Даже скосить косоглазого Хамея с высокого крыльца Магуза апая, как бы я ни был привередлив...' [4, с. 8]. Амантаев тигэне, твшонко яурынын йыйырып, ябык йеденэ hаран йылмайыу сыгарды -'Амантаев в отчаянии пожал покатыми плечами и выпустил на закрытое лицо скупую улыбку' [4, с. 10]. Теге, йылдам гына кыланып, шинелен hалып, киц кайышын рэтлэп, калын о}он сэсен йэлп иттереп артка hирпеп куйгас та, тэуге тэьдиребед удгэрмэне. - 'Первое впечатление не изменилось, когда тот в спешке снял шинель, пристегнул широкий ремень, зачесал назад длинные густые волосы' [4, с. 11]. Директор апайыбыддыц беген былай да айыры-уса балкыган йеде тагы ла асылып, кыйгас кара кашы сейелеп ук китте. - 'И без того сияющее лицо нашей сестры-директора еще больше раскрылось, смуглая черная бровь уже коснулась'. Эллэ каты тэртипкэ кунектереусе укытыусы булып етэ алмай, класта дежур бар едтенэ, куберэк вакытта

Библиографический список

йомошто мицэ куша. -' То ли учительница не может привыкнуть к строгому распорядку дня, то ли в классе есть дежурный, который больше времени уделяет поручениям [4, с. 12]. Унда кара тэрилкэ тедле радиолар урамда ла акырып hейлэп тора бит. - 'Ведь там цветные радиоприемники с черными тарелками громко разговаривают и на улице' [4, с. 12]. Куцелле хэбэр уденекен итэ инде. - Приятная новость уже делает свое дело.' Гэрэсэт булып лэу-кегэн кара ейермэ ер менэн кукте бер итте... - Черный вихрь, пронизывающий землю, соединил небо и землю в одно целое... 'Туптар олоуына кы^ып йондодло самолеттар герелтеhе кушылды. -' Грохот пушек смешался с шумом самолетов с красной звездой. Укытыусы апайдар балакай батырдардыц баштарынан hыйпап, аркаларынан hейеп йыуатты. - 'Сестры-учительницы утешали маленьких богатырей ласками по голове и ласками за спиной. ...Ьвм йедэрлэгэн кеуатле туптар герhелдэне... - 'И грохнули сотни мощных мячей' [4, с. 13]. Хара такта якшылап hертелгэн дэ hымак. - 'Казалось бы, черная доска хорошо намазана'. Лэкин унда каты акбур сыйган эддэр hакла-нып калган. - Букв.: 'Но там сохранились следы твердых меловых царапин' [4, с. 14]. Етенсе ноябрь тацында мэктэп тyбэhендэ ал байрак елбердэй ине. - 'На рассвете седьмого ноября на крыше школы развевалось алое знамя. Хайдандыр якындан коро ботак hынгандагы шикелле генэ сыртлау ише-телэ. - 'Где-то поблизости послышался треск, словно отломилась сухая ветка' [4, с. 17]. Старшинабыд пионердэрдец барь^на ла галстукка етер-лек кы^ыл ситса тапты... - 'Наш старшина нашел всем пионерам красные ситцы, которых хватило на галстуки... - Бына кайhылай кыйыу балалар булган! 'Вот какие смелые ребята были!' Фашистэргэ каршы кудмэ-куд ки-леп керэшкэндэр дэ, ниндэй кыйын шарттарда укыу эмэлен дэ тапкандар. -'Сражались с фашистами лицом к лицу, в каких трудных условиях проходили обучение' [4, с. 18]. Куренеп тора, кыдыкай яцы укытыусыны бер куреудэ яратып елгергэн - 'Видно, девочка уже успела полюбить новую учительницу с первого взгляда' [4, с. 21]. Сенки бынан кире - ¡умер буйы ейдэге hэр нэмэ уныц юклыгын идкэ тешереп торасагын акыллы, зирак катын алдан белэ ине инде. - 'Потому что наоборот - умная, мудрая женщина заранее знала, что ее отсутствие всю жизнь будет напоминать о ней все в доме' [4, с. 23]. - Улар якшы шытым биреп, мул уцышлы булhындар. -'Пусть они дадут хорошие всходы и будут урожайными (из газеты "Йэншишмэ").

Таким образом, в башкирском языке лексические значения степеней интенсивности придают слову признак усиления или понижения качества. Выражаясь основной семантикой прилагательных и выступая в роли определения, они способствуют развитию и укреплению эмоционального интеллекта читателя, что важно для его общего благополучия. Особенно сегодня, во время информационных технологий (атак, войн), эмоциональное восприятие является ключевым аспектом нашей психологической жизни, определяющим, как мы взаимодействуем с окружающим миром и сами с собой. Также полученный исследовательский материал позволяет наблюдать за пересечением нескольких категорий (качественности, оценочности). На основании вышеизложенного следует, что использование разноуровневых лексических средств выражения качества позволяет дать экспрессивно-эмоциональную оценку кому-либо (чему-либо).

1. Бондарко А.В. Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность. Санкт-Петербург: Наука, 1996.

2. Абуталипова РЭ. Башкорт телендэге функциональ-семантик категориялар. 4 кидэктэн. l кидэк. Аспектуаллек: монография. Стэрлетамак: Башкорт дэулэт уни-верситетыныц Стэрлетамак филиалы, 2019.

3. Хайбуллина Г.Б., Абуталипова РА. Сифатлылытстыц интенсивлык дэрэжэИен белдереусе лексик саралар. Fилми етэксеhе Молодёжь. Прогресс. Наука: сборник материалов XVI Межвузовской научно-практической конференции молодых ученых. Стерлитамак: Стерлитамакский филиал БашГУ, 2021.

4. Исангулов Ф.А. hэммэhе лэ ер$э кала. Повестар, хикэйэлэр. Эфе, Башкортостан китап нэшриэте, 1981.

References

1. Bondarko A.V. Teoriya funkcional'noj grammatiki. Kachestvennost'. Kolichestvennost'. Sankt-Peterburg: Nauka, 1996.

2. Abutalipova R^. BashKort telendэge funkcional'-semantikkategoriyalar. 4 МдэИэп. lк!дэк. Aspektuallek monografiya. Stэrletama■к: BashKort dэYlэt universitetynyn Stэrletama■к filialy, 2019.

3. Hajbullina G.B., Abutalipova R.A. SifatlylyKtyn intensivlyK dэrэzhэhen beldereYse leksik saralar. Filmietэksehe Molodezh'. Progress. Nauka: sbornik materialov XVI Mezhvuzovskoj nauchno-prakticheskoj konferencii molodyh uchenyh. Sterlitamak: Sterlitamakskij filial BashGU, 2021.

4. Isangulov F.A. hэmmэhe 1э erKala. Povestar, hikэjэlэr. 0fe, BashKortostan kitap nэshriэte, 1981.

Статья поступила в редакцию 30.01.24

УДК 811

Hamiti Yingkaer, postgraduate, Department of Translation Theory and Methodology, Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia), E-mail: inkar0320@yandex.ru

THE CONCEPTS OF "PATH" AND "TAO LU" IN RUSSIAN AND CHINESE LINGUISTIC CULTURES. In the study the author extensively explores the peculiarities of Russian and Chinese linguacultures, focusing on the concept of путь (path/way) in the Russian language and the concept of ШШ (daolu) in the Chinese language. Grounded in analysis, the author unfolds the philosophical and culturological content of these concepts, emphasizing the interconnection between culture and language. The research involves a detailed analysis of the meanings and ways of actualizing the concepts of путь and ШШ in Russian and Chinese languages. The author identifies the structure of these concepts, highlighting core and peripheral meanings, enabling the determination of core-peripheral zones within the structure of each concept. The conceptual approach to studying linguistic phenomena, implemented through the analysis of proverbs in Russian and Chinese languages, allows for discerning the cultural content of each element in the concept's structure. Additionally, the author identifies integral and differential features of the analyzed concepts in the Russian and Chinese linguistic worldviews. This study contributes to a deeper understanding of the relationship between language and culture, unveiling unique traits and characteristics that define the representation of the путь / dao lu concept in Russian and Chinese linguocultures.

Key words: linguoculture, concept, path, dao lu, semantic field, core features, peripheral features

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.