Научная статья на тему 'Семантика и словообразовательная структура отглагольных дериватов в башкирском языке'

Семантика и словообразовательная структура отглагольных дериватов в башкирском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
199
62
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БАШКИРСКИЙ ЯЗЫК / СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / ОТГЛАГОЛЬНЫЕ ДЕРИВАТЫ / СУБСТАНТИВАЦИЯ / АДЪЕКТИВАЦИЯ / АДВЕРБИАЛИЗАЦИЯ / КОНВЕРСИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хамитова Нафиса Радиковна

Статья посвящена семантике и словообразовательной структуре отглагольных дериватов в башкирском языке. В процессе субстантивации самым продуктивным является переход имен действия, причастий настоящего времени, глагольных основ и залоговых форм некоторых глаголов; при адъективации наблюдается достаточно активный переход причастий прошедшего и будущего времени, имен действия и залоговых форм отдельных глаголов; при адвербиализации продуктивным можно назвать переход деепричастий на -а/-ә,-п.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Семантика и словообразовательная структура отглагольных дериватов в башкирском языке»

Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 17 (155).

Филология. Искусствоведение. Вып. 32. С. 85-89.

Н. Р. Хамитова

СЕМАНТИКА И СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ СТРУКТУРА ОТГЛАГОЛЬНЫХ ДЕРИВАТОВ В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ

Статья посвящена семантике и словообразовательной структуре отглагольных дериватов в башкирском языке. В процессе субстантивации самым продуктивным является переход имен действия, причастий настоящего времени, глагольных основ и залоговых форм некоторых глаголов; при адъективации наблюдается достаточно активный переход причастий прошедшего и будущего времени, имен действия и залоговых форм отдельных глаголов; при адвербиализации продуктивным можно назвать переход деепричастий на -а/-э,-п.

Ключевые слова: башкирский язык, словообразование, отглагольные дериваты, субстантивация, адъективация, адвербиализация, конверсия.

Характерной чертой развития современного башкирского языка на современном этапе является заметное усиление процесса словообразования как основного пути обогащения его словарного состава.

В ходе словообразовательного процесса производящие основы подвергаются различного рода изменениям: изменяются в количественном плане - несколько производящих основ соединяются в одно целое, иногда появляется повторение одной и той же основы; нередко происходят определенные изменения в их морфемной структуре; происходят изменения также в фонемной структуре и в системе ударения; иногда наблюдаются изменения в их семантической структуре и т. д. В силу этого в современном башкирском языке, как и в большинстве других тюркских языков, существуют следующие способы словообразования: лексический, лексико-семантический, фонологический, морфематический, аббревиация, лексико-грамматический, лексикосинтаксический.

В данной работе нами рассмотрены особенности образования имен существительных, имен прилагательных и наречий в башкирском языке лексико-грамматическим способом, производящей основой которых являются глаголы.

Как известно, проблематика переходности частей речи охватывает обширный круг вопросов в лингвистической литературе.

В процессе исторического развития языка отдельные слова, хотя и сохраняют прежние фоно-морфемные структуры, утрачивают свои первоначальные лексические значения, изменяют грамматические признаки и формы. В результате появляются новые лексические единицы, формально сохраняющие

прежние структуры, но в то же время обладающие новыми лексико-семантическими и грамматическими признаками. При этом изменяются их морфологические и синтаксические функции; одним словом, эти процессы приводят к полному преобразованию природы производящих основ и формированию на их базе новой лексемы, относящейся к другому лексико-грамматическому разряду, то есть к другой части речи.

Сведения по этому способу словообразования в тюркологии можно найти в работах А. А. Юлдашева, Ф. А. Ганиева и других, а в башкирском языкознании - в работах Т. М. Гарипова, М. Х. Ахтямова, З. З. Абсалямова, К. Г. Ишбаева.

Переход слов из одного лексикограмматического класса в другой, в результате которого одна и та же форма свободно употребляется в роли двух частей речи в научной терминологии носит название «конверсии». Этот термин впервые в тюркологии был упомянут Ф. А. Ганиевым в работе «Конверсия как один из способов словообразования в современном татарском литературном языке»1, а среди башкирских исследователей А. А. Юлдашевым в работе «Конверсия в тюркских языках и ее отражение в словарях»2. По мнению этих авторов, слова одной части речи переходят в другую, не претерпевая при этом никаких внешне выраженных структурных изменений в лексемной основе, и рассматриваются как способ словообразования.

В тюркской лингвистике есть точка зрения

о том, что явление переходности в системе частей речи - это не грамматическое явление, а следствие недифференцированности лексем, нечеткости слов как представителей разных групп. Так, одной из важнейших граммати-

ческих особенностей, отличающих тюркские языки от других, В. Г. Егоров считал диф-фузность частей речи, морфологическую не-расчлененность имен и глаголов в тюркских языках: «Части речи не успели здесь окончательно выделиться, так сказать, откристаллизоваться и грамматически оформиться, как в некоторых индоевропейских языках»3.

H. К. Дмитриев по этому поводу не раз писал о том, что тюркские части речи совершенно не похожи на части речи в русском языке, так как в первых части речи не вполне еще грамматически оформились, в результате чего можно выделить лексический пласт слов, «... которые по существу не вмещаются в рамки одной какой-нибудь части речи, а представляют какие-то переходные величины между двумя или даже тремя категориями»4.

Переход слов из одной части речи в другую сопровождается определенными лексикограмматическими изменениями: 1) между

производным словом и исходной основой возникает материально-семантическая связь; 2) иной становится в сравнении с исходной основой семантика производного слова; 3) в другом виде предстает и сочетаемость производных слов; 4) изменяется парадигма слова, то есть оно воспринимает все грамматические признаки той части речи, в которую переходит.

Теперь рассмотрим некоторые случаи перехода отдельных основ в имена существительные, прилагательные и наречия на конкретных примерах.

I. Переход глагольных основ в имена существительные (субстантивация). В категорию имен существительных переходят обычно имена действия, причастные формы глаголов прошедшего, настоящего, будущего времени, инфинитивные формы глагола, залоговые формы некоторых глаголов (взаимный залог) и глагольные основы.

1. В результате субстантивации имен действий на -ш, -ыш/-еш, -ош/-вш; -у/-у, -ыу/-еу, -оу/-еу; -мак/-мэк образуются существительные, обозначающие названия результата действия и названия пищевых продуктов.

а) Имена действия на -ш, -ыш/-еш, -ош/-еш: ал/ыш ‘борьба’, ас/ыш ‘открытие’, бэрел/ еш ‘столкновение’, йере/ш ‘ход’, ила/ш ‘плач’, йыйыл/ыш ‘собрание’, кара/ш ‘взгляд’, кас/ ыш ‘прятки’, таны/ш ‘знакомый’, таб/ыш ‘находка’, тор/ош ‘состояние’, ултыр/ыш ‘заседание’, уц/ыш ‘урожай, успех’.

Примеры: Самат уга шаян караш таш-ланы (Ф. Акбулатова). гая твдлв кутэрелеп, вдтвнэ йондоз ултыртылган hэйкэлдец йвзлэYенэ кешелектец якты язмышы всвн оло алыш барган йылдарза Блюхер етэкселегендэге партизандар армия^гныц ошо ауыл аша YтеYе тура^інда язылган (Н. Мусин). Ярар, колакка ятмад хэбэрецде сурытма. дыйылыш нисек Yтте hуц? (Н. Мусин). Г инде уларзан калган майзандар сэсеYлектэргэ эйлэнеп уцыш бирэ башлагас, был мэшэкэттец ни тиклем файзалы булганын вдтэлмэ мецэр центнерзар шунда ук тойзорасак! (Н. Мусин).

б) Имена действия на -у/^, -ыу/^, -оу/-вY■' аптыра/у ‘удивление’, арна/у ‘посвящение’, ат/ыу ‘выстрел’, бейе/у ‘пляска, танец’, буя/у ‘краска’, бул/еу ‘деление’, ец/еу ‘победа’, ила/у ‘плач’, кел/еу ‘смех’, кет/еу ‘стадо’, килеш/еу ‘соглашение’, кызыкЬын/ыу ‘интерес, любопытство’, макта/у ‘хвала’, сэс/ еу ‘сев’, укы/у ‘учеба’, шаяр/ыу ‘шутка’, яз/ ыу ‘письмо’.

Примеры: Шаянлык аптырау менэн ал-машынды (Ф. Акбулатова). БейеY башлангас, Гвлсирэ уныц янына Y3е килде (Ф. Акбулатова). Укыу - йэшлегенец иц матур йылдарын-да тэнендэ, йврэгендэ ташып барган квс-кеYэтте акыллы рэYештэ сарыф итер берзэн-бер сара ине (Ф. Идэнголов). Шулай за куцелендэ кызышыныу кузгалгайны инде (Б. Рафиков). Колхоздар кушылган йылда яцы гына hайлап куйылган председатель, парторг, комсорг гел генэ бергэ булдылар, телэhэ кашы мэсьэлэ буйынса ла мотлак кэцэшлэшеп кенэ килешеY твзвнвлэр.

в) Имена действия на -мак/мэк: ик/мэк ‘хлеб’, кой/мак ‘блин, оладья’, табыш/мак ‘загадка’, уй/мак ‘наперсток’, уд/мак ‘драка’, hук/мак ‘тропа’.

Примеры: Сит ил кунактарын колхоз хужалары икмэк, то з менэн каршы ал-дылар. ТYбэн синыф укыусылары йYгереп арыганлыктан табышмакуйнарга булдылар. дэйзец йэмле иртэлэрендэ коштарзыц моцло тауыштары, эсэйзец тэмле коймак едтэре танаузы кытыклап уята торгайны.

Юк унда тапалган юлдар,

Тик ташлы hукмак кына,

Таузыц Yренэ кыйыузар

Тырышып-тырмашып менэ (Р. Нигмэти).

2. В результате субстантивации инфинитивных форм глаголов на -ырга/-ергэ образуются имена существительные, обозначающие

названия предметов быта и пищевых продуктов: ашарга ‘пища’, тартырга ‘курево, табак’, эсергэ ‘питьё’, кейергэ ‘одежда, обувь’, ягырга ‘дрова’.

Примеры: Эсеу арка^тда унан да, бы-нан да кыуылды. Эшлэмэгэс, эсергэ кайзан тапты икэн? (Ф. Акбулатова). гнуэр партком секретарына карата асыуын ба^ыу есен тартырга алды ла сыгып китте. Ниндэйзер таныш тугел эзэм ашарга алды ла тиз генэ сыгыу ягын караны. гыззар фатирга урынлашкандан бирле ягырга еткерэ алмай йонсонолар.

3. В категорию имен существительных переходят залоговые формы некоторых глаголов. При этом образуются имена существительные со значением «характеризующийся тем процессом, который обозначен производящей основой»: ат/ыш ‘стрельба’, кыйрал/ ыш ‘разгром’, от/ош ‘выигрыш’, саб/ыш ‘скачки’, CYк/еш ‘молоток’, YQ/еш ‘развитие’, hейлэ/ш ‘говор’, hуF/ыш ‘война, сражение, бой’, ынтыл/ыш ‘стремление’, языл/ыш ‘написание’.

Примеры: Атыш тауышына йоко^нан шашып уянган Шэмси унан аталык йылмай-ыуын ала алманы, сенки ул hалкын ине инде (Э. Хэйри).

Шартлау, кыйралыш ... Бетэ ир-егеткэ

Килеп тейзе унъщ шаукымы (Н. Нэжми).

гызыл байракты кызыл hецге менэн hакларбыз.

ганлы hугыш булна ла, ихтилалды якларбыз ^. ДэYлэтшина).

4. В результате субстантивации некоторых глагольных основ, образуются имена существительные, выражающие значение «результата действия, обладания качествами, свойствами, соотнесенными с глагольной основой»: бура- ‘рубить’ > бура ‘сруб’, ^с-‘переходить, переселяться, переезжать’ > ^с ‘рой’, ец- ‘рыть’ > ец ‘берлога, логово, нора’, тын- ‘успокаивать’ > тын ‘дыхание’, уй- ‘вырезать’ > уй ‘мысль, дума’, уц- ‘уродиться, удаваться’ > уц ‘удача, успех’, шеш- ‘опухать, распухать’ > шеш ‘опухоль’.

Примеры: Шул сакта инэ корт кэцэшкэ бетэ кусте йыйган («Айыу менэн бал корттары» экиэте). Ата бур^гк, бер ни зэ тота алмайынса, арып-талып, ас кейе еценэ кайтып йыгылган («Ике бур^ге» экиэте). Таибэне ниндэйзер кимэлдэ кэмhеmэ алы-уынан кэнэгэтлек кисерзе. Хатта куцел тебендэ яткан шеш ^гтылгандай булды

(Ф. Акбулатова).Гзвк-вз тыналганапашгнъщ нимэ ишаралаганын баштарак ацламай торз (Ф. Акбулатова).

5. В результате субстантивации причастий прошедшего времени на -ган/-гэн, -кан/-кэн образуются имена существительные, выражающие названия конкретных предметов: бек/ кэн ‘пирог’, капкан ‘капкан’, кор/ган ‘штора’, ойот/кан ‘катык, кислое молоко’.

Примеры:

Тэзрэлэге коргандарыц селтэрле,

Арашінан елдэр Yтерме,

Кулдарыцды кыдып курешмэгэс,

Хатка язып hYЗЗэр бвтврмв (дыр).

гарт тирэ-ягын байкап сыккандан hуц капкан куйыр всвн урын эзерлэне.

6. В результате субстантивации причастий настоящего времени на -усы/^се, -ыусы/-еYсе, -оусы/-вYсе образуются имена существительные со значением характерного действенного признака: баг/ыусы ‘няня’, бейе/усе ‘танцор’, буя/усы ‘маляр’, ец/еусе ‘победитель’, йез/еусе ‘пловец’, кимер/еусе ‘грызун’, кет/ еусе ‘пастух’, тез/еусе ‘строитель’, тукы/усы ‘ткач’, укы/усы ‘ученик’, укыт/ыусы ‘учитель’, hат/ыусы ‘продавец’, яз/ыусы ‘писатель’/

Примеры: ЕцеYсе всвн Тыуган илдец намыдын hа’клаузан да артык бэхет бармы икэн донъяла? Мэктэпкэ яцы укыусы килгэнме тип ^раштылар эле, - тине Дилбэр (Ф. Акбулатова). Мин бэлэкэйерэк сакта укытыусы булырга хыяллана торгайным. Бер ниндэй зэ картала кYрhэтелмэгэн Ерекле йилга^і буйындагы идке баракта квнв буйы эшлэп арыган твзвYселэр йокклай ине (Н. Мусин).

Магазиныбыз hэлэк шэп,

Цзе бейек, YЗе ак.

Тик hатыусы вазифа^т

Башкараунда ... йозак (Ф. Эумэров).

7. Также в разряд имени существительного переходят причастия будущего времени на -асак/-эсэк, -аhы/-эhе. При этом образуются существительные, выражающие названия отвлеченных, абстрактных понятий: ал/асак (= ал/аЬы) ‘долг (за кем-либо)’, бир/эсэк (= бирэhе) ‘долг, задолженность’, кил/эсэк ‘будущее’, кет/эсэк (= кетэhе) ‘долг’, кур/эсэк (= кYрэhе) ‘судьба’.

Примеры: Тимэк, килэсэккэ карап йэшэргэ кэрэк. Китаптарза йыш язылганса, якты килэсэккэ! (Ф. Акбулатова). Курэсэкте курмэй - гYргэ инеп булмай.

II. Переход глагольных форм в категорию имён прилагательных (адъективация).

В категорию имён прилагательных переходят причастия прошедшего и будущего времени, имена действия, залоговые формы некоторых глаголов, начальные формы отдельных глаголов.

1. Переход причастий прошедшего времени на -ган/-гэн, -кан/-кэн в разряд имен прилагательных: бешмэ/гэн (ит) ‘сырое (мясо)’, бул^ан (кеше) ‘деловой (человек)’, ебе/гэн (икмэк) ‘размякший (хлеб)’, ет/кэн (кыз) ‘совершеннолетняя (девушка)’, йэшэ/гэн (кеше) ‘старый (человек)’, кип/кэн ^лэн) ‘сухая (трава)’, кетелмэ/гэн (кунак) ‘нежданный (гость)’, кайна^ан ^ет) ‘кипяченое (молоко)’, тыуган (ил) ‘родная (страна)’, hYн/гэн (усак) ‘затухший (костер)’.

Примеры: Таибэ hалкын, hYнгэн карашын иренэ тебэне (Ф. Акбулатова). Туйган ерзэн тыуган ер якшы (Мэкэл). Кетелмэгэн кунактарзыц килеп mешеYе беззец пландарзыц кырка YЗгэреYенэ сэбэп булды. Укыусылар кипкэн япрактарзан гербарий эшлэнелэр.

2. Переход причастий будущего времени на -р, -ар/-эр, -мад/-мэд в разряд имен прилагательных: бош/мад (кеше) ‘беспечный (человек)’, бет/мэд (дэрт) ‘неистощимый (задор)’, кайна/р (аш) ‘горячая (пища)’, какша/ мад (кес) ‘нерушимая (сила)’, ос/ар (коштар) ‘перелетные (птицы)’, Yт/мэQ (балта) ‘тупой (топор)’, hYн/мэQ (дан) ‘неувядаемая (слава)’, ян/ар (газ) ‘горючий (газ)’.

Примеры:

Кесе арта hэр кен hайын,

дэшэрэ тыуган ерем.

Ерзэ hYнмэg кояш булып

Балкы кин, бейек илем! (Ф. ЭYмэров).

дерэгец hайрар кош булыпурманга аmылhа ла, сабыр иmэhец шул ... (З. Биишева).

3. Переход имен действия на -у/^, -ыу/-еY, -оу/-еY в категорию имен прилагательных: адра/у (бала) ‘подопечный (ребенок)’, ауыры/у (кеше) ‘больной (человек)’, берк/еY ^ауа) ‘душный (воздух)’, имше^ ^ыу) ‘еле теплая (вода)’, ире^ (кар) ‘талый (снег)’, йонсо/у (кен) ‘пасмурный (день)’, кый/ыу (кеше) ‘смелый (человек)’, кырк/ыу (ел) ‘резкий (ветер)’, кыдта/у (ей) ‘тесный (дом)’, кыз/ ыу (вакыт) ‘горячая (пора)’, тынсы/у (бYлмэ) ‘душная (комната)’, ура/у (юл) ‘круговая (дорога)’, яр^1/у (^цел) ‘пылкая (душа)’.

Примеры: gYгерэ-саба торгас, йерэккэ йырткыс тырнактары шикелле батып инергэ

эзер торган хэтирэлэренец Ymкерлеге кэмене, яр^гу уйзары hYрелэ теште (Б. Рафиков). Тынсыу бYлмэлэрзэн халык йэhэmерэк сыгыу юлын эзлэне.

ЭYмер юлы бик катмарлы, уйлап бакьак,

БерэY hайлай урау юлды - ецел максат (Ф. ЭYмэров).

4. Переход залоговых форм отдельных глаголов в разряд имен прилагательных: ау/ ыш (юл) ‘покатая (дорога)’, ет/еш (тормош) ‘обеспеченная (жизнь)’, йэшер/ен (ойошма) ‘тайная (организация)’, кый/ыш (ситэн) ‘косой (плетень)’, таны/ш (кеше) ‘знакомый (человек)’, ьп/ыш (ат) ‘медлительная (лошадь)’.

Примеры: гйзэ кYрhен Таибэ уныц етеш донъяшгн (Ф. Акбулатова). Бетэ тэненэ рэхэтлек таратып, таныш кей яцгырай (Б. Рафиков). Уныц йэшерен уй менэн йерегэнен берэY зэ белмэне.

5. Переход корневых глаголов в разряд имен прилагательных: куш- > куш (япрак) ‘парные (листья)’, туц- > туц (ер) ‘мерзлая (земля)’, тын- > тын (урын) ‘тихое (место)’, тырыш- > тырыш (укыусы) ‘старательный (ученик)’, уц- > уц (эш) ‘удачное (дело)’, ^гкы- > ^геы (юл) ‘нескользкая (дорога)’, шым- > шым (бала) ‘тихий (ребенок)’, эсе- > эсе (борос) ‘горький (перец)’.

Примеры: Бер-ике йылдан беззец колхоз да алдынгылар сафына бадасак, сенки быныц есен бетэ мемкинлектэр зэ бар hэм иц мешме - тырыш халык йэшэй! Хужа^тыц холок-кылыгына тиз арала ейрэнеп, уныц hэр телэгенэ буймнорга гэзэтлэнгэн кара ерэн кашка, эле лэ туц ерзэн сабыуын бер каршылык^гз дауам итте.

III. Переход глагольных форм в категорию наречий (адвербиализация).

Переходят в разряд наречий образа действия следующие глагольные формы: деепричастия, причастия прошедшего и будущего времени, имена действия.

1. Переход деепричастий на -а/-э в разряд наречий: аш/а ‘насквозь’, кид/э ‘резко’, кайтар/а ‘раз’, кутар/а ‘вдоволь, очень много’, куш/а ‘вместе, совместно’, кырк/а ‘резко, наотрез, строго’, Yт/э ‘насквозь, навылет’, ет/э ‘торопливо’, ез/э ‘быстро, резко’, яз/а ‘мимо, ошибочно’.

Примеры: Агастар за улар менэн куша эйлэнде (Ф. Акбулатова). гул hицэ таныштыр тип уйлайым, сенки без зэ йэш булдык бит, Талип. Шуга курэ тотканурындан езэ hукма (Ф. Акбулатова). Бэлэкэй сактан YЗенсэ хэл итергэ ейрэнгэн Таибэ был юлы ла бала^тан

кырка баш тартты (Ф. Акбулатова). «Етэкселэрен дэ эйтер инем, YЗем менэн алдан hейлэшмэйенсэ, тот та ейгэ хэбэрсе ебэр имеш», - тип hэр вакыттагыса етэ бадып МэфрYЗэ кайтып инде (Н. Мусин).

2. Переход в разряд наречий образа действия деепричастий на -п: алмашла/п ‘поочередно, посменно’, ^плэ/п ‘помногу, оптом’, кеслэ/п ‘насильно’, аптыра/п ‘недоумевая, озадаченно’, яр^т ‘взволнованно’.

Примеры: Аптырап карап торганда уныц hуцгы икмэк ^тыгын да алып киттелэр. Ъуцгы кендэрзэ бик нык арыганлыктан кыззар эште алмашлап башкарырга бул-дылар. Саматты кYреY менэн йерэге яр^т тибергэ тотондо (Ф. Акбулатова).

3. Переход в разряд наречий образа действия причастий будущего времени на -мад/-мэд (исх. п.): абайла/мад/тан ‘нечаянно’, а^ар/мад/тан ‘невзначай’, уйла/мад/тан ‘необдуманно’, кет/мэд/тэн ‘неожиданно’, кисек/ мэд/тэн ‘немедленно’.

Примеры: Улар мине тынысландырзы, hицэ кисекмэдтэн хат язырга кушты (Н. Мусин). Ацгармадтан килеп сыккан эштец азагы якшы булырына емет езелгэйне инде.

4. Переход в разряд наречий образа действия причастий прошедшего времени на -ган/-гэн (местн. п.): кетмэгэндэ ‘неожиданно’, кетелмэгэндэ ‘нежданно-негаданно’, уйламаFанда ‘неожиданно’.

Примеры: гсэлэренэ кайтып килгэндэ Камила hис уйламаганда синыфташы Айгел менэн осрашты (Ф. Акбулатова). Кетмэгэндэ койма ямгырзыц башланыуы игенселэрзец эшен туктатты. Уйламаганда ауыл халкы оло шатлык кисерзе - ауыл урамдарына йылылык селтэре Ymкэрелде. гыш буйы таш кеYек булып туцган боззар, язгы кояштыц Ymкер нурзарында яйлап кына, беленмэй генэ иренелэр зэ бер кенде, hис кетмэгэндэ, кутэрелеп тэ киттелэр (Э. Хэйри).

5. Переход имен действия на -мак/-мэк, -ыу/-еY (направ. п.) в категорию наречий образа действия: кара/макка ‘на вид’, карап тороуFа ‘на взгляд (вид)’.

Примеры: гарап тороуга сибек кенэ кYренhэ лэ таузай ейелеп яткан утынды «hэ» тигэнсе ташып куйзы.

Таким образом, проанализировав вышеизложенный материал, мы можем утверждать,

что в процессе отглагольного словообразования имен существительных, имен прилагательных, наречий лексико-грамматическим способом наблюдается следующее:

- имена действия, причастия настоящего времени, глагольные основы и залоговые формы некоторых глаголов очень часто переходят в категорию имен существительных; а вот переход инфинитивных форм глаголов на -ырга/-ергэ и причастных форм прошедшего и будущего времени в разряд имен существительных встречается реже;

- в процессе адъективации наблюдается достаточно активный переход следующих глагольных форм: причастий прошедшего и будущего времени, имен действия, залоговых форм отдельных глаголов; а образование имен прилагательных лексико-грамматическим способом от глагольных основ встречается в очень малом количестве;

- в процессе адвербиализации продуктивным можно назвать переход деепричастий на -а/-э, -п; переход в категорию наречий имен действия, причастий будущего и прошедшего времени встречается реже.

Рассмотрев наиболее широко распространенные случаи перехода слов из одного лексико-грамматического класса в другой, мы пришли к выводу, что конверсия в башкирском языке носит многоаспектный характер и выступает одним из продуктивных способов в отглагольном словообразовании имен существительных, прилагательных и наречий.

Примечания

1 См.: Ганиев, Ф. А. Конверсия как один из способов словообразования в современном татарском литературном языке / Ф. А. Ганиев // Учен. зап. Азгосуниверситета. Сер. яз. и лит. - 1969. - № 5-6.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

2 См.: Юлдашев, А. А. Конверсия в тюркских языках и ее отражение в словарях / А. А. Юлдашев // Сов. тюркология. - 1970. - № 1.

3 См.: Егоров, В. Г. Словосложение в тюркских языках / В. Г. Егоров // Структура и история тюркских языков. - М. : Наука, 1991.

4 См.: Дмитриев, Н. К. Строй тюркских языков / Н. К. Дмитриев. - М. : Изд-во вост. лит., 1962.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.