УДК: 811.512.141.
ВОПРОСЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ ПО КОНВЕРСИИ В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ
© А. А. Башарина
Башкирский государственный университет Россия, Республика Башкортостан, г. Уфа, 450074, ул. Фрунзе, 32.
Тел.: +7 (34 7) 272 33 82.
E-mail: mirdar24@yandex. ru
Данная работа посвящена конверсионному словообразованию в башкирском языке. В статье указываются критерии перехода слов из одной части речи в другую и рассматривается образование имен существительных, прилагательных и наречий способом конверсии. Каждый тип конверсионного словообразования исследуется на базе фактического материала башкирского языка.
Ключевые слова: конверсия, переход, части речи, словообразование, транспозиция, парадигма.
В современном языке наряду с единицами определенными, «чистыми» существуют и единицы неопределенные, переходные. Наличие переходных явлений в лингвистической системе принадлежит к существенным свойствам языка.
Переход слова из одной части речи в другую имеет место во многих языках мира. В некоторых языках конверсия представляет весьма продуктивный и регулярный способ образования новых слов (в английском, французском). О. Д. Мешков отмечает: "Конверсия в той или иной степени присуща многим языкам мира, но в английском языке она имеет особенно широкое распространение" [1, С. 33]. Е. О. Костецкая и В. И. Кардашевский пишут, что во французском языке " прилагательные могут образоваться из других частей речи: из существительных le marron "каштан", marron "каштановый", le lilas "сирень", lilas "сиреневый" [2, С. 243].
В тюркских языках, в том числе и в башкирском, переход слова из одной части речи в другую носит массовый и регулярный характер. В тюркологии конверсию в большинстве случаев называют морфолого-синтаксическим способом словообразования. В ней и регулярный, и нерегулярный переходы слов из одной части речи в другую рассматриваются как конверсия, которая в каждой части речи имеет по несколько типов образования.
Некоторые ученые считают конверсию чисто функциональным явлением, не затрагивающим ни исконной категориальной принадлежности слова, ни его тождества. В этом случае в полифункцио-нальном слове регулярной и существенной считается лишь его исходная функция, а употребление в роли другой части речи рассматривается как окказиональное явление, как побочная его функция, неравноценная исходной, или основной (Р. Газизов, Г. Ишмухаметов).
В конце 60-х годов в лингвистической науке переход слов рассматривается как один из способов словообразования. Этот способ словообразования был обозначен термином «конверсия». Конверсионное словообразование подробно описано в рабо-
тах Ф. А. Ганиева, А. А. Юлдашева, А. Г. Гулямова, А. А. Ахундова, И. П. Павлова и др.
Конверсия в современной лингвистике определяется как «способ словообразования без использования специальных словообразовательных аффиксов; разновидность транспозиции, при которой переход слова из одной части речи в другую происходит так, что назывная форма слова одной части речи используется без всякого материального изменения в качестве представителя другой части речи» [3, С. 235].
При конверсии между производной и исходной основой возникают следующие изменения:
- происходит изменение семантики производного слова в сравнении с исходной основой; например, прилагательное, переходящее в существительное, перестает обозначать признак предмета и начинает выражать предмет;
- изменяется сочетаемость производных слов; так, существительное может употребляться в любой позиции в предложении, а, переходя в класс прилагательных, оно употребляется только перед существительным;
- изменяется парадигма слова; переходящее слово принимает все грамматические признаки новой части речи; например, существительное, переходя в разряд прилагательных, как и прилагательные, перестает изменяться по падежам, числам и категории притяжательности. По этому поводу А. И. Смирницкий пишет: «Конверсия есть такой вид словообразования (словопроизводства), при котором словообразовательным средством служит только сама парадигма слова» [4, С. 24]. О. С. Ах-манова при определении сущности конверсии выдвигает и обосновывает понятие парадигмы. Она пишет: «Конверсия - это образование нового слова путем перевода данной основы в другую парадигму словоизменения» [5, С. 202].
При переходе слов в неизменяемые части речи критерием различения перехода является сочетаемость слова в предложении с другими словами, семантика и синтаксическая функция.
92
раздел ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
О том, что конверсия не просто функциональное явление, а словообразовательный процесс, свидетельствуют следующие факты.
1. Конверсия является продуктивным способом словообразования и способствует обогащению словаря новыми лексическими единицами. Так, в каждом из тюркских языков количество глагольно-именных односложных корней-основ с неясной этимологией колеблется от 30 до 50. Однако в настоящее время в них количество слов, образованных по конверсии доходит до 500.
2. Как и любой способ словообразования, конверсия вовлекает в словообразование в качестве производящей основы лишь строго определенный разряд слов в зависимости от их индивидуальных семасиологических потенций и потребностей языка. Например, в позиции определения в роли прилагательного может выступать не всякое существительное, а лишь те из них, которые могут быть осмыслены как прилагательные, в частности имена, обозначающие материал, и т. д.
Таким образом, все рассмотренные выше факторы свидетельствуют о словообразовательной сущности конверсии. В башкирском языке употребление существительных, прилагательных, глаголов и наречий в качестве других частей речи нужно рассматривать как явление конверсии, так как оно не отличается от конверсии в германских и романских языках. Самыми продуктивными способами являются способы образования существительных, прилагательных и наречий. Рассмотрим основные из них.
Образование существительных путем конверсии занимает значительное место в системе словообразования башкирского языка, отражая ее полную картину.
Надо отметить, что основным условием субстантивации имен прилагательных является отсутствие определяемых ими существительных. Прилагательные употребляются вместо существительных в следующих случаях.
- Имена прилагательные обозначают свойственные людям общие признаки. Яманга тарыма, тарыЬац арыма.
- Имя прилагательное обозначает общее, абстрактное понятие (вещь в широком смысле, явление и т.п.). Искене кеймэгэн, яцыныц Киммэтэен белмэр (посл.). “Кто не носил старое, тот не знает цену новому”.
- Речь идет о людях, определяемых по тому или иному признаку. Батыр бер улер, КурКаК мец улер (посл.). “Храбрый умирает один раз, а трус -тысячу раз”.
От глаголов существительные в башкирском языке образуются следующими способами.
1. В большинстве случаев существительные в башкирском языке образуются путем конверсии от глаголов на -у. Например Ьорау “спрашивать” -
Ьорау “вопрос”, белдереу “объявить” - белдереу “объявление”.
2. В башкирском языке существительные часто образуются путем конверсии от причастных форм на -сы. Они называют лицо, занимающееся тем, что выражено глагольной основой. Например тегеусе “шьющий” - тегеусе “швея”, туКыусы “ткущий” - туКыусы “ткач”.
3. Существительные могут образоваться путем конвесии от причастных форм на -асаК, -эсэк. Например аласаК от глагола “ал” - аласаК “долг”, бирэсэк от глагола “бир” - бирэсэк “долг”. Эти существительные называют предмет, характеризующийся тем действием, что выражено глагольной основой.
Таким образом, в башкирском языке самыми продуктивными являются переходы прилагательных и глаголов в существительные. Все слова, перешедшие в разряд существительных из других частей речи, во-первых, полностью принимают парадигму существительных (категорию числа, падежа и притяжательности), во-вторых, в семантическом отношении всегда выражают предмет, в-третьих, некоторые из них участвуют в дальнейшем словообразовании, то есть они, не изменяя своей формы, переходят в прилагательные. Так Кыдыу “накаливание, нагревание”, Кыдыу “жара”, Кыдыу “горячий, жаркий”.
Конверсия является одним из высокопродуктивных способов образования прилагательных в башкирском языке. Очень часто в прилагательные переходят существительные, глаголы и глагольные формы и наречия.
Очень много случаев перехода существительных, называющих материал, форму, пространство, духовные качества и социальное положение человека, состояния, поступки, предметы по их внешнему признаку и качеству, местность. Часто конвертируются существительные, которые имеют значение родства понятий, природных явлений и времени.
Употребление существительных в качестве определения перед другими существительными можно рассматривать как конверсию. Исследователи германских и романских языков данное явление относят к конверсии, в частности А. И. Смирницкий, Ю. А. Жлуктенко, Н. Г. Корлэтяну.
В прилагательные переходят не только производные, но и суффиксальные существительные, которые в своем составе имеют словообразовательные суффиксы типа -сы, -се, -лыК, -лек, -ма, -мэ. К примеру: я?ма “письменность” - я?ма “письменный”.
1. Часто встречаются прилагательные, образованные путем конверсии глаголов на -у, -у. Например: йонсоу “утомляться” - йонсоу
“утомленный”, асрау “содержать” - асрау “подопечный”.
2. Прилагательные образуются путем перехода причастий на -ган, -гэн. Например: уКыган
“образованный”, булган “деловой”. У таких прилагательных может появляться совершенно новое, метафорическое значение, не имеющееся в причастных формах.
Во всех приведенных примерах глаголы и причастные формы переходят в прилагательные, приобретая лексико-семантические и формальноструктурные признаки прилагательного. Они выражают признак предмета или лица и могут иметь сравнительную степень прилагательного.
Глаголы и причастные формы при переходе в прилагательные теряют лексико-морфологические признаки глагола. И у них появляется новое значение в сравнении с исходными основами глаголов. Они утрачивают категории времени, аспекта, залога.
В прилагательные могут переходить и наречия. Конверсия наречия в прилагательное тоже зависит от семантических свойств слова.
Возникают трудности по поводу направления конверсии слов: происходит переход прилагательного в наречие или наречия в прилагательное. Ф. А. Ганиев пишет, что в определении направления образования слов главную роль играет семантика, то есть производящие слова обладают большим объемом значений, чем производные [6, С. 70]. Этот критерий в большинстве случаев дает возможность безошибочно определять исходные основы при конверсии и является одним из главных признаков, позволяющих говорить о направлении производно-сти для таких пар.
В наречия переходят в основном существительные, обозначающие время, и существительные, имеющие пространственные значения, и т. д. Например: ар “низ” - ас “внизу”, йэй “лето” - йэй “летом”, Ьыбай “всадник” - Ьыбай “верхом”.
Переход прилагательных в наречия является довольно продуктивным способом образования наречий в башкирском языке. Прилагательные, переходящие в наречия, можно рассмотреть, разделив на два вида.
1. Прилагательные, переходящие и в наречия, и в существительные. Например: ярлы “бедный” -ярлы “бедно”.
2. Прилагательные, переходящие только в наречия. Например: тэрэн “глубокий” - тэрэн “глубоко”.
Адвербиализованные прилагательные всегда носят более абстрактный характер, чем неадвер-биализованные, так как они определяют не качество предмета, а свойство действия или состояния. Но не всегда можно указать на семантическую границу между словами такого рода. В этих случаях нужно обращаться к синтаксической функции или к морфологическим особенностям. Адвер-биализованные прилагательные, как правило, являются обстоятельствами.
В башкирском языке некоторые глаголы в отдельных своих формах переходят в наречия. В основном путем конверсии наречия образуются от глаголов в деепричастной форме. Например, некоторые глагольные формы на -п, -рга, -гансы могут переходить в наречия. Наречиями лексико-грамматического образования являются только те формы, у которых появилось новое значение в сравнении с исходными основами. Например: КысКырып
“крича” - КысКырып “громко”, йыгылып “упав” -йыгылып “усердно”.
Как видно, число наречий возрастает и за счет слов других частей речи. В башкирском языке в наречия переходят существительные, прилагательные. Очень редко - глаголы.
Таким образом, словообразование путем конверсии является активным способом деривации в современном башкирском языке.
ЛИТЕРАТУРА
1. Мешков О. Д. Словообразование современого английского языка / О.Д.Мешков; АН СССР, Кафера иностр. яз. М.: Наука, 1976. - 245 с.
2. Костецкая Е. О., Кардашевский В. И. Практическая грамматика французского языка для неязыковых вузов. М.: Высшая школа, 1997. - 256 с.
3. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 686 с.
4. Смирницкий И. А. Так называемая конверсия и чередование звуков в английском языке // Иностранные языке в школе. 1953. №5. С. 24.
5. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. - 608 с.
6. Ганиев Ф. А. Современный татарский литературный язык. Словообразование по конверсии. Казань: Изд-во “Дом печати”, 2004. - 160 с.
Поступила в редакцию 04.04.2007 г.