Научная статья на тему 'ИНВАРИАНТНАЯ СТРУКТУРА ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ МОРЯКА'

ИНВАРИАНТНАЯ СТРУКТУРА ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ МОРЯКА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
12
3
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
иноязычная коммуникативная компетентность / дополнительная профессиональная программа / моряк / инвариант / субкомпетентность / foreign language communicative competence / further professional training / seafarer / invariant / sub-competence

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — А.И. Курпешева, М.Р. Ибляминова

Особенности трудовых функций судоводителей определяют структуру иноязычной коммуникативной компетентности (ИКК) моряка слушателей дополнительной профессиональной программы «Деловой английский для моряков» в части ее целевого и содержательного компонентов. ИКК рассматривается как личностное качество субъекта иноязычной речевой деятельности, определяющее его готовность осуществлять говорение, письмо, аудирование, чтение/перевод как формы иноязычного общения. В основу структуры ИКК моряка в данном исследовании положен инвариант как системно-структурное образование, состоящее из пяти функционально взаимосвязанных компонентов: ценностно-смыслового, мотивационного, инструментального, индивидуально-психологического и конативного, и разработана инвариантная структура ИКК выпускника современного технического вуза на основе языковой, речевой и социокультурной субкомпетентностей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INVARIANT STRUCTURE OF FOREIGN LANGUAGE COMMUNICATIVE COMPETENCE OF A SEAFARER

The peculiarities of navigators’ labor functions determine the structure of a seafarer’s foreign language communicative competence (FCC) among students in the further professional training program “Business English for Seafarers” in terms of its objective and content components. FCC is considered as a personal quality of the subject of foreign language speech activity, which determines their readiness to carry out speaking, writing, listening, reading/translating as forms of foreign language communication. The structure of a seafarer’s FCC in this study is based on an invariant as a systemic-structural formation consisting of five functionally interrelated components: value-semantic, motivational, instrumental, individual-psychological and conative, and an invariant structure of the FCC of a technical university graduate has been developed based on the language, speech and sociocultural sub-competences.

Текст научной работы на тему «ИНВАРИАНТНАЯ СТРУКТУРА ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ МОРЯКА»

УДК 378

Kurpesheva A.I., Cand. of Sciences (Pedagogy), senior lecturer, Department of Foreign Languages and Speech Communications, Astrakhan State Technical

University (Astrakhan, Russia), E-mail: irgalusha777@mail.ru

Iblyaminova M.R., senior teacher, Department of Foreign Languages and Speech Communications, Astrakhan State Technical University (Astrakhan, Russia),

E-mail: mary4613@mail.ru

INVARIANT STRUCTURE OF FOREIGN LANGUAGE COMMUNICATIVE COMPETENCE OF A SEAFARER. The peculiarities of navigators' labor functions determine the structure of a seafarer's foreign language communicative competence (FCC) among students in the further professional training program "Business English for Seafarers" in terms of its objective and content components. FCC is considered as a personal quality of the subject of foreign language speech activity, which determines their readiness to carry out speaking, writing, listening, reading/translating as forms of foreign language communication. The structure of a seafarer's FCC in this study is based on an invariant as a systemic-structural formation consisting of five functionally interrelated components: value-semantic, motivational, instrumental, individual-psychological and conative, and an invariant structure of the FCC of a technical university graduate has been developed based on the language, speech and sociocultural sub-competences.

Key words: foreign language communicative competence, further professional training, seafarer, invariant, sub-competence

А.И. Курпешееа, канд. пед. наук, доц., ФГБОУ ВО «Астраханский государственный технический университет», г. Астрахань, E-mail: irgalusha777@mail.ru

М.Р. Ибляминова, ст. преп., ФГБОУ ВО «Астраханский государственный технический университет», г. Астрахань, E-mail: mary4613@mail.ru

ИНВАРИАНТНАЯ СТРУКТУРА ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ МОРЯКА

Особенности трудовых функций судоводителей определяют структуру иноязычной коммуникативной компетентности (ИКК) моряка слушателей дополнительной профессиональной программы «Деловой английский для моряков» в части ее целевого и содержательного компонентов. ИКК рассматривается как личностное качество субъекта иноязычной речевой деятельности, определяющее его готовность осуществлять говорение, письмо, аудирование, чтение/перевод как формы иноязычного общения. В основу структуры ИКК моряка в данном исследовании положен инвариант как системно-структурное образование, состоящее из пяти функционально взаимосвязанных компонентов: ценностно-смыслового, мотивационного, инструментального, индивидуально-психологического и конативного, и разработана инвариантная структура ИКК выпускника современного технического вуза на основе языковой, речевой и социокультурной субкомпетентностей.

Ключевые слова: иноязычная коммуникативная компетентность, дополнительная профессиональная программа, моряк, инвариант, субкомпетентность

Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью качественной профессиональной подготовки судоводителя в системе высшего и дополнительного профессионального образования, ведущей к формированию его готовности к успешному выполнению видов и решению задач профессиональной деятельности [0]. При этом специфические, «особые», «измененные», как говорят психологи, условия работы человека в море предъявляют высокие требования к личности (личностным качествам, ресурсам) профессионала, сформиро-ванности его коммуникативной компетентности.

Психологические особенности профессиональной деятельности судоводителей связаны с относительной социальной изоляцией, неразделенностью бытовой и производственной сфер и жизни и деятельности на судне во время длительных рейсов, круглосуточным режимом работы, вахтовой организацией труда, наличием уставной системы отношений [0; 0 и др.].

О.А. Истомина пишет о том, что негативное воздействие социальной изоляции определяется утратой важных психических связей (с родными, близкими, друзьями), целого ряда социальных ролей («ролевая деприва-ция»), сужением сфер активности личности, разрывом связей с привычными социальными институтами, процессами, ритмами, характерными для обычной жизни вне рейсов, резким сужением близкого окружения (общение с одними и теми же людьми на физически ограниченном пространстве судна), нехваткой «психологических событий», сенсорным, информационным голодом [0, с. 42].

Все эти особенности профессиональной деятельности находят свое отражение в структуре иноязычной коммуникативной компетентности моряка и определяют специфику структуры формирования этого качества у слушателей ДПП «Деловой английский для моряков» в части ее целевого и содержательного компонентов.

Цель данной статьи заключается в исследовании структуры иноязычной коммуникативной компетентности моряка.

Задачи, решение которых определяет достижение цели исследования, выглядят следующим образом:

- изучить содержание термина «иноязычная коммуникативная компетентность», представленное в отечественной и зарубежной научно-педагогической литературе;

- определить инвариантную структуру иноязычной коммуникативной компетентности моряка;

- разработать содержание иноязычной коммуникативной компетентности моряка на основе субкомпетенций.

В процессе исследования автором статьи использовались следующие методы:

- анализ научно-педагогической литературы по проблеме исследования;

- изучение опыта формирования иноязычной коммуникативной компетентности моряков на базе Астраханского государственного технического университета.

Научная новизна статьи заключается в том, что в ней разработана инвариантная структура иноязычной коммуникативной компетентности моряка на основе языковой, речевой и социокультурной субкомпетентностей.

Теоретическая значимость определяется описанием содержания обозначенных субкомпетентностей.

Практическая значимость статьи заключается в применении разработанной инвариантной структуры иноязычной коммуникативной компетентности в процессе подготовки моряков на базе Астраханского государственного технического университета.

Анализ литературы показывает, что ИКК - сложная, многокомпонентная, междисциплинарная категория, определяемая в научной литературе на основе большого числа различных дефиниций; описание содержания этого понятия имеет нестрогий характер и отличается по составу, объему, семантической и логической структуре [0 и др.]. В данной статье предпринимается попытка систематизировать исследования, посвященные сущности и структуре ИКК. М.Д. Ильязова отмечает, что если компетентность рассматривается как способность, то, скорее всего, речь идет о способностях как о любых проявлениях возможностей человека [0]. В научно-педагогической литературе описывается так называемый дифференциальный подход, согласно которому способности - это индивидуально-психологические отличительные особенности, которые нельзя сводить к знаниям, умениям и навыкам. Одновременно такие особенности определяют то, насколько легко и быстро человек обучается новым способам и приемам деятельности (Б.М. Теплов) [цит. по: 0]. В своем исследовании мы вслед за М.Д. Ильязовой будем придерживаться этой точки зрения, включая в индивидуально-психологическую основу способности иноязычной коммуникативной компетентности.

Результаты анализа исследований позволили определить иноязычную коммуникативную компетентность выпускника ДПП «Деловой английский для моряков» следующим образом: это личностное качество субъекта иноязычной речевой деятельности, определяющее его готовность к говорению, письму, аудированию, чтению или переводу на иностранном языке.

Изучение компонентов ИКК у представителей тех или иных профессий велись в российской и зарубежной науке достаточно давно: это и педагогическая психология, и теория и методика профессионального образования, и методика преподавания иностранного языка. При описании структуры иноязычной коммуникативной компетентности специалиста в научной литературе описаны как ключевые компоненты ИКК, то есть необходимые и достаточные аспекты функционирования ИКК (по М.Д. Ильязовой) [0], так и компоненты ИКК как части целого, обладающие свойствами всего целого (субкомпетентности).

Для описания структуры компетентности/компетенции М.Д. Ильязова предлагает использовать новый теоретический конструкт - «инвариант» как многокомпонентное профессионально-личностное качество будущего специалиста. Это системно-структурное образование, состоящее из пяти взаимосвязанных компонентов. Инструментальный компонент - это знания, умения и навыки. Мо-

Таблица 1

Содержание инвариантов субкомпетентностей ИКК выпускника ДПП «Деловой английский для моряков»

Субкомпетентность 1 (языковая)

Инвариантные компоненты субкомпетентности Содержание

1. Мотивационный стремление к овладению профессиональным АЯ, стремление функционально грамотно осуществлять все виды речевой деятельности; стремление к совершенствованию коммуникативной деятельности на каждой стадии развития экипажа судна как социальной группы

2. Ценностно-смысловой активное положительное отношение к функциональной грамотности, осознание важности диалога культур; этика профессиональной коммуникации, ответственность за результаты профессиональной коммуникативной в условиях субординации, уставной системы отношений

3. Инструментальный Знания словарный состав, знания о словарном составе, формообразовании, грамматические признаки слов, словосочетаний, предложений, текстов на иностранном языке; способы связи речи посредством слов, словосочетаний, предложений, знание языковых средств выражения эмоций согласно ситуации общения; знание особенностей, присущих разным типам дискурсов представителей всех профессиональных групп экипажа судна

Умения использование фонетических, орфографических, лексических правил АЯ; формирование цепи грамматических фраз; интерпретация и порождение высказываний

Навыки отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения

4. Индивидуапьно-психологиче-ский (способности) коммуникативные способности, настойчивость, упорство и целеустремленность в изучении иностранного языка; способность к восприятию и анализу информации; эмпатия, толерантность

5. Конативный способность мобилизовать свой потенциал, проявить его в ситуациях речевой профессиональной деятельности

Субкомпетентность 2 (речевая)

1. Мотивационный стремление к эффективной передаче информации, к совершенствованию коммуникативной деятельности на каждой стадии развития экипажа судна как социальной группы

2. Ценностно-смысловой этика профессиональной коммуникации, ответственность за результаты профессиональной коммуникативной деятельности; активное положительное отношение к социально-психологическому климату в экипаже судна

3. Инструментальный Знания знание направленности речи, лексических приемов изложения, способов связи речи посредством слов, словосочетаний, предложений, знание языковых средств выражения эмоций в соответствии с ситуацией общения; знание особенностей, присущих разным типам дискурсов представителей всех профессиональных групп экипажа судна

Умения умение организовывать речь; выстраивать её логично, последовательно и убедительно, использовать адекватные коммуникативной ситуации речевые стратегии, помогающие понять и достичь когерентности; компенсаторные умения

Навыки Навыки отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения

4. Индивидуапьно-психологиче-ский (способности) умение ставить задачи и добиваться цели, подвижность нервной системы, произвольное запоминание

5. Конативный способность мобилизовать свой потенциал, проявить его в ситуациях речевой профессиональной деятельности

Субкомпетентность 3 (социокультурная)

1. Мотивационный стремление взаимодействовать с другими, к оптимальному выбору, использованию и преобразованию языковых форм в соответствии с социокультурным контекстом на каждой стадии развития поликультурного многонационального состава экипажа судна как социальной группы в условиях существования этнических стереотипов, разницы национальных менталитетов

2. Ценностно-смысловой этика профессиональной коммуникации, ответственность за результаты профессиональной коммуникативной коммуникации; осознание взаимозависимости и целостности мира, необходимости межкультурного сотрудничества; толерантное отношение к представителям другой культуры, их традициям, обычаям и взглядам, при этом знание и уважение особенностей своей культуры в контексте культур других народов и мировой культуры в целом

3. Инструментальный Знания знание этикетных норм межкультурного общения; знание, касающееся использования языковых средств и правил речевого и неречевого поведения в соответствии с нормами, принятыми в других культурам и общностях; семантических особенностей слов и выражений, знание языковых средств выражения эмоций в соответствии с ситуацией общения; знание особенностей, присущих разным типам дискурсов представителей разных культур и профессиональных групп экипажа судна

Умения умение наладить адекватные поставленной задаче отношения с коллегами, руководством, подчиненными с соблюдением этикетных норм межкультурного общения; умение выбирать адекватные способы передачи информации с учетом социально-культурного контекста

Навыки навыки участия в профессионально ориентированных интернет-форумах, межкультурных проектах, конкурсах, олимпиадах

4. Индивидуапьно-психологиче-ский (способности) толерантность, эмпатичность, способность к преодолению психологических барьеров

5. Конативный умение добиться взаимопонимания, выйти из затруднительного в языковом отношении положения

тивационный компонент -побуждение и стремление к деятельности. Ценностно-смысловой компонент - направленность личности. Индивидуально-психологический компонент - это личностные качества, которые определяют успешность и быстроту освоения деятельности. Конативный компонент - это механизмы саморегуляции [0, с. 12].

Следующим этапом стало исследование теоретических основ определения перечня инвариантов или субкомпетентностей ИКК моряка-выпускника ДПП «Деловой английский для моряков». Анализ представленных в научной литературе определений субкомпетентностей/компетенций ИКК позволил выявить в ее структуре языковую (лингвистическую); социолингвистическую; социокультурную; дискурсивную и стратегическую субкомпетентности. Идея консолидировать компетенции и представить их комплекс в более сжатом виде, но без нарушения логики и целостности, принадлежит профессору В.В. Сафоновой. При таком подходе выделяются три субкомпетентности/компетенции: языковая, речевая и

социокультурная. Представленный комплекс субкомпетентностей, на наш взгляд, является необходимой и достаточной инвариантной структурой ИКК выпускника современного неязыкового вуза [0; 0].

Сопоставление функциональных возможностей субкомпетентностей с требованиями профессиональной деятельности судового специалиста позволило выделить необходимый и достаточный перечень субкомпетентностей ИКК выпускника ДПП «Деловой английский для моряков». Инвариант каждой субкомпетентности ИКК включает следующие компоненты: мотивационный, ценностно-смысловой, инструментальный, индивидуально-психологический и кона-тивный (табл. 1).

- Субкомпетентность 1 (языковая) - готовность эффективно применять средства языка, фонетические, орфографические, лексические правила английского языка (АЯ) в профессиональной коммуникации во всех видах речевой деятельности на иностранном языке.

- Субкомпетентность 2 (речевая) - готовность применять АЯ в профессиональной коммуникации во всех видах речевой деятельности на иностранном языке.

- Субкомпетентность 3 (социокультурная) - готовность выстраивать собственное речевое и неречевое поведение в соответствии с особенностями страны в профессиональной коммуникации во всех видах речевой деятельности на иностранном языке.

Завершая исследование, необходимо сделать акцент на том, что владение иностранным языком для современного моряка - необходимость, связанная с особенностями работы. Большую часть времени они проводят за границей и должны уметь общаться с местными жителями, заказчиками и администрацией порта. Иноязычная коммуникативная компетентность моряка - это сложная, многокомпонентная, междисциплинарная категория, определяемая в научной литературе на основе большого числа различных дефиниций; описание содержания

Библиографический список

этого понятия имеет нестрогий характер и отличается по составу, объему, семантической и логической структуре. Безусловно, средствами иностранного языка необходимо проводить большую работу и по профессионально-личностному развитию будущих моряков [8; 9; 10]. С этой целью необходимо использовать весь арсенал современных средств обучения - мультимедиа-, информационные, интернет-технологии. При этом особенно важно, чтобы сами вузовские преподаватели в образовательном процессе умели перестраиваться в соответствии с новой ролью, которую они выполняют, реализуя субъект-субъектный подход в обучении [11; 12].

Иноязычная коммуникативная компетентность моряка включает следующие субкомпетентности: языковую, речевую, социокультурную. Они, в свою очередь, включают в себя ценностный, инструментальный, мотивационный, индивидуально-психологический, конативный компоненты.

1. Столяренко Л.Д. Психология и педагогика для технических вузов. Ростов-на-Дону: Феникс, 2004.

2. Ибрагимов ГИ., Ибрагимова Е.М., Андрианов Т.М. Теория обучения: учебное пособие. Москва: ВЛАДОС, 2011.

3. Истомина О.А. Социально-психологические особенности морских экипажей в условиях длительных рейсов. Транспорт Российской Федерации. 2007; № 12: 41-43.

4. Зимняя И.А. Ключевые компетенции - новая парадигма образования. Высшее образование сегодня. 2003; № 5: 39.

5. Ильязова М.Д. Формирование инвариантов профессиональной компетентности студента: ситуационно-контекстный подход. Диссертация ... доктора педагогических наук. Москва, 2011.

6. Курпешева А.И. Формирование инвариантов иноязычной коммуникативной компетентности в процессе самостоятельной работы студента технического вуза. Автореферат диссертации .кандидата педагогических наук. Махачкала, 2013.

7. Курпешева А.И. Иноязычная коммуникативная компетентность выпускника технического вуза: сущность и инвариантная структура. Сибирский педагогический журнал. 2012; № 3: 65-67.

В. Гадзаова Л.П. Развитие нравственно-ценностных ориентаций студентов вуза средствами преподавания иностранного языка в условиях этнорегиональной системы образования. Диссертация ... доктора педагогических наук. Владикавказ, 2010.

9. Гадзаова Л.П. Роль обучения иностранным языкам в контексте развивающих тенденций профессионального и личностного становления студентов нелингвистических вузов. Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология. 2013; № 4 (16): 127-136.

10. Гадзаова Л.П. Обучение иностранному языку в неязыковом вузе средствами современных технологий. Проблемы современного педагогического образования. 2020; № 66-1: 52-55.

11. Августа E.H., Белозерова Ю.М., Богомазова А.А. и др. Социальная роль преподавателей вузов в Российской Федерации. Москва, 2022.

12. Сорокопуд Ю.В., Канюк А.С., Дудаев ГС.Х. Организация эффективного коммуникативного взаимодействия в высшей школе в процессе реализации идей гуманистической образовательной парадигмы. Мир науки, культуры, образования. 2023; № 3 (100): 332-334.

References

1. Stolyarenko L.D. Psihologiya ipedagogika dlya tehnicheskih vuzov. Rostov-na-Donu: Feniks, 2004.

2. Ibragimov G.I., Ibragimova E.M., Andrianov T.M. Teoriya obucheniya: uchebnoe posobie. Moskva: VLADOS, 2011.

3. Istomina O.A. Social'no-psihologicheskie osobennosti morskih 'ekipazhej v usloviyah dlitel'nyh rejsov. Transport Rossijskoj Federacii. 2007; № 12: 41-43.

4. Zimnyaya I.A. Klyuchevye kompetencii - novaya paradigma obrazovaniya. Vysshee obrazovanie segodnya. 2003; № 5: 39.

5. Il'yazova M.D. Formirovanieinvariantovprofessional'nojkompetentnostistudenta: situacionno-kontekstnyjpodhod. Dissertaciya ... doktora pedagogicheskih nauk. Moskva, 2011.

6. Kurpesheva A.I. Formirovanie invariantov inoyazychnoj kommunikativnoj kompetentnosti v processe samostoyatel'nojraboty studenta tehnicheskogo vuza. Avtoreferat dissertacii ...kandidata pedagogicheskih nauk. Mahachkala, 2013.

7. Kurpesheva A.I. Inoyazychnaya kommunikativnaya kompetentnost' vypusknika tehnicheskogo vuza: suschnost' i invariantnaya struktura. Sibirskijpedagogicheskijzhurnal. 2012; № 3: 65-67.

В. Gadzaova L.P. Razvitie nravstvenno-cennostnyh orientacij studentov vuza sredstvami prepodavaniya inostrannogo yazyka v usloviyah 'etnoregional'noj sistemy obrazovaniya. Dissertaciya ... doktora pedagogicheskih nauk. Vladikavkaz, 2010.

9. Gadzaova L.P. Rol' obucheniya inostrannym yazykam v kontekste razvivayuschih tendencij professional'nogo i lichnostnogo stanovleniya studentov nelingvisticheskih vuzov. Vestnik Permskogo universiteta. Filosofiya. Psihologiya. Sociologiya. 2013; № 4 (16): 127-136.

10. Gadzaova L.P. Obuchenie inostrannomu yazyku v neyazykovom vuze sredstvami sovremennyh tehnologij. Problemy sovremennogo pedagogicheskogo obrazovaniya. 2020; № 66-1: 52-55.

11. Avgusta E.N., Belozerova Yu.M., Bogomazova A.A. i dr. Social'naya rol' prepodavatelej vuzov v Rossijskoj Federacii. Moskva, 2022.

12. Sorokopud Yu.V., Kanyuk A.S., Dudaev G.S.H. Organizaciya 'effektivnogo kommunikativnogo vzaimodejstviya v vysshej shkole v processe realizacii idej gumanisticheskoj obrazovatel'noj paradigmy. Mirnauki, kul'tury, obrazovaniya. 2023; № 3 (100): 332-334.

Статья поступила в редакцию 05.02.24

УДК 378

Piven I.D., postgraduate, Moscow Financial and Industrial University "Synergy" (Moscow, Russia), E-mail: pivelia.st@yandex.ru

Polozova T.P., Cand. of Sciences (Psychology), Senior Lecturer, Head of Department of Psychology, Moscow International University (Moscow, Russia),

E-mail: t.aisuvakova@mmu.ru

Gazieva M.Z., Cand. of Sciences (Psychology), Senior Lecturer, Institute of Pedagogy, Psychology and Defectology, Head of Department of Special Psychology and Preschool Defectology, Chechen State Pedagogical University (Grozny, Russia), E-mail: marina-gazieva@yandex.ru

THE USE OF MNEMONIC TECHNIQUES IN CONJUNCTION WITH INTERACTIVE DIGITAL SERVICES IN THE PROCESS OF PROFESSIONAL TRAINING. Vocabulary is one of the important elements in learning English. Based on a preliminary study, first-year students of the International College of Arts and Communications (IGUMO MKIK) mastering the foreign language program in the second semester faced problems with vocabulary assimilation. These difficulties are directly related to two indicators: firstly, their vocabulary was low. Secondly, the students had no motivation in the educational process. To overcome this problem, in our study we decided to test the effectiveness of using one of the most effective mnemonic techniques, namely the use of flash cards, together with the use of digital technologies. The purpose of this study is to consider the effectiveness of teaching English vocabulary and motivation of first-year students of IGUMO MKIK using the above-mentioned pedagogical techniques. When collecting data, we used qualitative and quantitative methods. Methods for obtaining high-quality data: survey, input testing, creation of the main and experimental groups, observation, final testing and analysis of the data obtained. We plan to analyze quantitative data by searching and comparing the average scores of the entrance and final tests. In the study, we tried to prove that students can learn more words with less effort if they use our methodology.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Key words: teaching, mnemonic techniques, digital technologies, vocabulary training, online flashcards, flashcards

И.Д. Пиеень, аспирант, НОЧУ ВО «Московский финансово-промышленный университет «Синергия»», г. Москва, Е-mail: pivelia.st@yandex.ru Т.П. Полозова, канд. психол. наук, доц., зав. каф. психологии АНО ВО «Московский международный университет», г. Москва, Е-mail: t.aisuvakova@mmu.ru М.З. Газиева, канд. психол. наук, доц., Институт педагогики, психологии и дефектологии, зав. каф. специальной психологии и дошкольной дефектологии, ФГБОУ ВО «Чеченский государственный педагогический университет», г. Грозный, Е-mail: marina-gazieva@yandex.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.