Научная статья на тему 'Интенсивность как художественный прием'

Интенсивность как художественный прием Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
501
81
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНТЕНСИВНОСТЬ / ЭМОЦИОНАЛЬНОСТЬ / ЭКСПРЕССИВНОСТЬ / ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПРИЕМ / ГИПЕРБОЛА / ЛИТОТА / МЕЙОЗА / INTENSIFICATION / EMOTIVENESS / IMPRESSIVENESS / STYLISTIC DEVICE / HYPERBOLE / LITOTES / MEIOSIS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Блох М. Я., Десятская С. В.

Статья посвящена рассмотрению интенсивности смысла высказывания как художественного приема. Дается определение интенсивности и демонстрируются ее существенные признаки. Раскрывается соотнесенность интенсификации с эмоциональностью и экспрессивностью речи. Приводится двуаспектное представление шкалы интенсивности: соответственно, во-первых, в аспекте неградуированного выражения интенсивности, и, во-вторых, в аспекте градуированного выражения интенсивности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INTENSIFICATION AS A STYLISTIC DEVICE

Considered is intensification of the utterance as a stylistic device. A definition of intensification is suggested and its essential properties are demonstrated. The relation of intensification to emotive and impressive force of speech is pointed out. Two-aspect scale of intensification is developed, namely, first non-gradational, second gradational.

Текст научной работы на тему «Интенсивность как художественный прием»

* * *

УДК 811.11-112

Блох М.Я., доктор филологических наук, профессор, Московский педагогический государственный университет (Россия)

Десятская С.В., аспирант, Московский педагогический государственный университет (Россия)

ИНТЕНСИВНОСТЬ КАК ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПРИЕМ

Статья посвящена рассмотрению интенсивности смысла высказывания как художественного приема. Дается определение интенсивности и демонстрируются ее существенные признаки. Раскрывается соотнесенность интенсификации с эмоциональностью и экспрессивностью речи. Приводится двуаспектное представление шкалы интенсивности: соответственно, во-первых, в аспекте неградуированного выражения интенсивности, и, во-вторых, в аспекте градуированного выражения интенсивности.

Ключевые слова: интенсивность, эмоциональность, экспрессивность, художественный прием, гипербола, литота, мейоза.

DOI: 10.22281/2413-9912-2017-01-03-237-242

Введение. Категория интенсивности присутствует во всех сферах человеческого знания как повседневного, так и научного. Каждый предмет или явление онтологически представляет собой единство двух величин: качественной и количественной. Взаимодействие категорий количества и качества приводит к выделению как сфер количественности и качественности, так и переходной количественно-качественной сферы. В частности, к сфере количественно-качественных явлений принадлежит

категория интенсивности. Категория служит для выражения количественных характеристик качественной стороны высказывания в рамках отдельно выделенной высокой интенсивности и градации интенсивности.

Методы. Интенсивность - стилистическая категория, семантическое значение которой предопределяется содержанием двух значений (лексикул): 1) неградационная интенсивность (см. рис. 1); 2) градационная интенсивности (см. рис. 2).

Результаты. В приведенной выше схеме интенсивность развернута в аспектах выражения градуальности, согласно двум лексикуль-ным характеристикам. Схема указывает на увеличение интенсивности эмоциональной нагрузки номинаций по мере их приближения к пределу шкалы (см. рис. 2). Предельное значение интенсивности выражается вне градации нагнетания (см. рис. 1.).

Обсуждение. Интенсивность как художе-

ственный прием проявляется в рамках эмоциональности и экспрессивности.

Экспрессивность отнесена ко второму лицу, это психологическое состояние «ты, вы». Экспрессивность состоит в усилении впечатляющей силы высказывания в соответствии с целенаправленным воздействием на реципиента. Этот эффект достигается с помощью множества различных языковых средств.

Что касается эмоциональности, то она отнесена к первому лицу, это психологическое

состояние «я», то есть чувственное внутреннее состояние человека - как говорящего, агента речи, так и слушающего, реципиента речи. Состояние «я» может выражаться в чувствах взволнованности и спокойствия, комфорта и дискомфорта, радости и печали и т.д.

Рассмотрение распределения эмоциональности и экспрессивности в общении между говорящим и слушающим встречается с определёнными сложностями. Эмоциональная речь говорящего экспрессивно перебрасывается на слушающего, порождая его эмоциональное восприятие. Однако эмоциональное восприятие может быть эстетически заряжено и незаряжено. Это значит, что эмоциональность и экспрессивность, будучи разными аспектами оценочных чувств личности, находятся в перекрестных, а, следовательно, автономных отношениях: эмоциональность может быть экспрессивной и неэкспрессивной, а экспрессивность, соответственно, эмоциональной и неэмоциональной. По большей части в экспрессивной речи обе характеристики реализуются совместно: экспрессивная речь обычно является эмоциональной, хотя возможно и обратное. Последнее остроумно отражено в русской пословице: «Молчание - золото!», соответствующей заявлению римского мудреца: «Когда молчат - кричат!».

Рассмотрим проявление категории интенсивности в художественном тексте. Художественный текст отражает субъективную картину мира, созданную автором в определенных рамках художественного пространства и времени. Этот текст характеризуется взаимодействием планов рассказчика и планов героев произведения. В результате взаимодействия содержания планов формируется восприятие произведения читателем, отражаемое, с одной стороны, в его умственной оценочной деятельности, а, с другой стороны, в проявлении его эмоциональных реакций. В художественном произведении эмоциональные и экспрессивные компоненты, как правило, сопутствуют друг другу, однако, присутствие одного компонента, в принципе, не обязательно влечет за собой присутствие другого.

Рассмотрим некоторые способы реализации категории интенсивности как художественного приема, условно разделяя эти спо-

собы на три группы: грамматическую, лексическую и фонетическую. Условность проистекает из того, что они выражены в текстовом стилистическом сплаве.

1. Грамматическая группа

1.1 Морфологические средства усиления, например: - приставки: extra-, hyper-, super-, ultra-; - суффиксы: -est, -ness, -less

1.2 Восклицательные предложения: «How good this news is!», «What terrible meal!» [10, p. 96]

1.3 Инвертированный порядок слов: «Hardly had they driven a hundred yards when they noticed a lorry behind them.» [10, p. 103]

1.4 Придаточные нереального условия: «If I had locked the car, it wouldn 't have been stolen.» [10, p. 108]

1.5 Отрицательные предложения: «No drum was heard.», «Not a soul inside.», «There was no table in the room.» [10, p. 116]

1.6 Риторические вопросы: «What have they done to deserve it?» [10, p. 31]

2. Лексическая группа

2.1 Эмоционально-экспрессивные наречия и прилагательные: fearful, terrible, dreadful, violent.

2.2 Слова, исходное значение которых содержит лексикулу предельного выражения интенсивности в количественном проявлении: absolute, perfect, tremendous, enormous, immense, powerful, royal

2.3 Слова отрицательной оценки: damned, smear, madman, monster.

2.4 Синонимические ряды глаголов, существительных, прилагательных и др. частей речи: stupid - silly - dense - dull - foolish - slow - witted.

2.5 Усилительные наречия, сигнализирующие движение по шкале: kind of, sort of, a bit of, rather, more or less; наречия, сигнализирующие область предельной отметки: absolutely, completely, utterly, in all respects, most.

2.6 Усилительные фразеологические единицы: as soft as butter, as blind as a bat, as like as two peas.

2.7 Повторы слова: step by step, day after day, hand in hand, face to face.

3. Фонетическая группа

3.1 Удлинение, выпадение, долгота гласных и\или согласных: «- ... Wha-a-t? What's the

sort of thing that you wouldn't highlight», «Because ... wel-l-l, you get long holidays.» [10, p. 98]

3.2 Скандирование: «It's un-ta-len-ted!» [10, p.34]

3.3 Интонация, придыхание, паузы и другие просодические особенности реализации некоторых фонем: «OH-h, still at the same place, you know, but enjoying it.», «Yes, Er, certainly, er, I think just this...» [10, p. 39]

Для выражения категории интенсивности наряду с грамматической, лексической и фонетической группами, мы выделяем такие стилистические приемы, как гипербола, мейозис и литота.

Гипербола и мейозис/литота, в отличие от других тропов, выражают степень/предельность интенсивности, следовательно, будучи разновекторными (преувеличение - преуменьшение), они соответствуют шкале интенсивности. Гипербола - троп речи, реализующий предельное или градуальное семантическое значение номинации. Обратный гиперболе стилистический троп, выражающий предельность или меру выражения интенсивности с целью усиления выразительности художественного текста, - литота. Литота - троп целенаправленного смягчения выражения путем замены слова противоположным, но отрицательным по значению, например: «... I did not entirely dislike Mr. Kelada.», «I trust you are not in too much distress.» [10, р.133].

Мейозис - родственный литоте стилистический троп, однако способ реализации выражения его значения существенно отличается от упомянутого выше тропа. Мейозис - приём выразительности, основанный на намеренном преуменьшении свойств предмета или объекта вне зависимости от цели высказывания синтаксической конструкции, например: «Ladies and Gentlemen, this is your Captain speaking. We have a small problem. Allfour engines have stopped. We are doing our damnedest to get them going again» [8].

Интенсификация как мера силы эмоциональности и экспрессивности реализуется в некотором тексте. Возникает вопрос: какой текстовой единицей интенсификация выражается? Какой компонент текста интенсифицируется?

Если говорить о словесном компоненте, непосредственно интенсифицируемым, то он представляет собой словесную номинацию либо самодостаточную, либо определяемую

другой номинацией (атрибут при существительном, адверб при глаголе или прилагательном, служебный усилитель при знаменательной номинации). Следует учитывать, что интенсификация сопровождается расширением содержания соответствующего текстового компонента при сужении объема этого содержания (поскольку любая номинация, будучи заверстана в речь, попадает в контекстно-ситуативную зависимость).

Но, с другой стороны, и самый содержательно узкий (узкий по внутренним смысловым связям) компонент текста, подвергшись интенсификации, отражается на некотором относительно цельном отрезке текста, и прежде всего таком, который является высказыванием, выделенным собственной микротемой, то есть собственным смыслом, адресованным к некоторому слушающему или читающему (реципиенту речи, который может оказаться самим говорящим или пишущим в случае внутренней речи) [3, с. 191]. Такой текстовой отрезок был открыт в рамках изучения иерархии сегментных уровней языка и назван диктемой (от латинского глагола dico-dictum...- «говорю»).

Диктема - элементарная единица членения текста, формируемая предложениями. Будучи элементарным текстом, диктема организует и создает близкие и далекие связи частей текста, реализующие его когезию - проспективные, ретроспективные, двунаправленные. В диктеме осуществляется и действие коммуникативной пресуппозиции и постсуппозиции, обеспечивающее раскрытие для реципиента речи необходимых импликатвно передаваемых слов [1, с.58].

Диктема может быть выражена как союзом предложений, так и одним-единственным предложением. В диктеме художественного текста можно выделить целый ряд информационных рубрик, представляющих в обобщенном виде фактуальную, интеллективную, эмотив-ную и экспрессивную информацию, каждая из которых особым образом связана с содержательно-целевым типом диктемы.

Диктема реализует четыре функциональных аспекта речи - номинацию, предикацию, тематизацию и стилизацию - и является ведущей единицей для анализа любого текста, в том числе и художественного. В нашем случае дик-

тема используется для изучения художественного текста с точки зрения проявления в нем категорий интенсивности, экспрессивности и эмоциональности [2, с. 40].

Рассмотрим примеры, иллюстрирующие диктемную проекцию самодостаточных интен-сификаций отдельных компонентов текста. Исконно нейтральные единицы, использованные в соответствующих стилистических приёмах, становятся маркированными интенсивностью. Нижеследующие материалы анализа выбраны из пьес Мартина МакДонаха «Калека из Иниш-маана» и «Человек-подушка».

Пример 1: Kate: «No one'll ever marry him! We'll be stuck with him till the day we die. [11, p. 12]

В реплике используются глагольные эмоционально емкие компоненты, которые являются фокусом информации данной диктемы. Диктема поддержана эмфатической синтаксической конструкцией в виде восклицательного предложения согласно цели высказывания. Очевидно, что интенсивность текста высказывания в целом создается вышеуказанными конкретными лексико-грамматическими средствами. Такие единицы предложения, если их разбить на отдельные лексемы - no one, ever, marry, передают читателю-зрителю напряженность ситуации, и реализация их семантического значения является гиперболой, так как усиливает напряжение ситуативной атмосферы: размышления героя о будущем полны тревоги и отчаяния.

Пример 2: Eileen: «The one bad arm will never go away.» Kate: «Until the day you die.»[11, p. 16]

В данном отрывке используется стилистический приём подхвата - слушающий как бы превращает свою реплику в продолжение речи говорящего. Результирующая диктема (её можно назвать «псевдо-диктемой») заряжается воздействующей силой. Текст передает напряженное волнение двух героев. Читатель-зритель вовлекается в тревожное ожидание дальнейших изображаемых событий.

Пример 3: Kate: «Billy has a host of troubles.» Eileen: «Billy has a hundred troubles.» [11, p. 17]

В примере употреблены фразеологизмы. Экспрессивность является неотъемлемой частью реализации эмоциональной сущности фразеологической единицы. Содержание второй реплики усиливает выражение меры ин-

тенсивности первой за счёт конкретизации неопределённого количества, хотя в чисто семантическом (арифметическом!) плане число 100 не может мыслиться как количественно-превосходящее неопределённому host, соответствующему в контексте таким значениям, как «масса», «великое множество» и т.п.

Пример 4: Eileen: «If it makes him happy, sure, what harm? There are a hundred worse things to occupy a lad's time than cow-watching. Things would land him up in hell. Not just late for his tea» [11, p. 21].

Имя числительное, гиперболически отражая выражение меры интенсивности во фразе «... a hundred worse things», придаёт высказыванию эффект нагнетания. Это преувеличение коррелирует с нарочитым преуменьшением «Not just late for his tea», наделяя часть текста особой выразительностью - созданным контрастом смыслов.

Пример 5: «Kate: She'd kiss anything.

Eileen: She'd kiss a bald donkey.» [11, p. 26]

Приведенный пример иллюстрирует интенсификацию через конкретизацию преувеличения, выраженную посредством неопределенного местоимения в позиции прямого дополнения. Конкретизация преувеличения, включенная в фигуру восхождения, мощно усиливает экспрессивность высказывания.

Пример 6: «You know I can't sign nothing.» [12, p. 86]

Характерное отзывное высказывание усиленно отрицает действие, которое требуется от личности, и используется для воздействия на восприятие. Применяемый прием выразительности (литота) используется для выражения положительного восприятия ситуации реципиентом через отрицание отрицания.

Заключение. Итак, содержание художественного произведения приводит читателя к осознанию авторского языка, авторской картины мира. Эмоционально-экспрессивное впечатление остается у реципиента от произведений, в которых слово автора является не только предметом изображения, но и средством влияния на восприятие. Обращение к диктеме как элементарной тематической единице позволяет чётко указать и раскрыть интенсивность как проявление силы эмоциональности и вырази-

тельности речи. Интенсивность имеет два основных значения. Во-первых, это градуирован-ность проявления эмоционального и экспрессивного выражения (эмоциональность самовыражение «Я», экспрессивность - направленность впечатления на «Ты, Вы»). Во-вторых, это

демонстрация неградуированного высокого качества проявления эмоциональности и экспрессивности, из соединения которых создается впечатление воспринимающего речь, в нашем случае читателя художественного произведения.

Список литературы

1. Блох М.Я. Диктема в уровневой структуре языка. Вопросы языкознания. № 4, 2000. С. 56- 67.

2. Блох М.Я., Кошман Ю. И. Категориальный статус предельной оценки. Издательство «Грамота». Москва, 2015. С. 38-43.

3. Блох М.Я., Симонов К.И. Тематический аспект диктемы в свете теории естественного семантического метаязыка. Вестник Челябинского государственного педагогического университета, 2014. С. 189-196.

4. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках,1958. 462 с.

5. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: «Искусство»,1977. 314 с.

6. Плеханова Т. Ф. Дискурс-анализ текста. Минск: ТетраСистемс, 2011. 368 с.

7. Скребнев Ю.М. Очерк стилистики. Горький,1975. 237 с.

8. Словарь стилистических приёмов. [Электронный ресурс] URL: http://www.literaryde-vices.com/understatement/ (дата обращения: 09.06.2017)

9. Crystal D., Davy D. Investigating English Style. London: Longman, 1969. 268 р.

10. Maugham W. Somerset. Selected Masterpieces. BookDesignerProgram,2009. 136 р.

11. McDonagh Martin. Cripple Of Inishmaan. Copyright©, 1997. 147 р.

12. McDonagh Martin. Pillowman. Copyright©, 2001. 122 р.

13. Thornbury S. Beyond the sentence. Oxford: Macmillan Publishers Ltd, 2005. 274 р.

14. Verdonk P. Stylistic. Oxford: 0xfordUniversityPress,2003. 321 р.

INTENSIFICATION AS A STYLISTIC DEVICE

Considered is intensification of the utterance as a stylistic device. A definition of intensification is suggested and its essential properties are demonstrated. The relation of intensification to emotive and impressive force of speech is pointed out. Two-aspect scale of intensification is developed, namely, first - non-gradational, second - gradational. Keywords: intensification, emotiveness, impressiveness, stylistic device, hyperbole, litotes, meiosis.

References

1. Blokh, M. Ya. (2000) Diktema v yrovnevoi stryktyre yazyka [The dicteme in the level structure of the language]. Voprosyyazykoznaniya. 4, 56 - 67.

2. Blokh, M. Ya., Koshman, Yu. I. (2015) Kategorial'nyi statys predel'noi otsenki [Categorical status of extreme evaluation]. Izdatel'stvo «Gramota». Moskva, 38 - 43.

3. Blokh, M. Ya., Simonov, K. I. (2014) Tematicheskii aspect diktemy v svete teorii estestvennogo semanticheskogo metayazyka [Dicteme thematic aspect in the light of the theory of natural semantic meta language]. Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo yniversiteta. S. 189-196.

4. Galperin, I. R. (1958) Stilistika angliiskogo yazyka [English Stylistics]. М.: Izdatel'stvo lit-eratyry na inistrannyh. 462 s.

5. Lotman, Yu. M. (1977) Stryktyra hydozhestvennogo teksta [The Structure of the Artistic Text]. M.: «Iskysstvo». 314 s.

6. Plehanova, T.F. (2011) Diskyrs-analiz teksta [Discourse analysis]. Minsk: TetraSistems. 368 s.

7. Skrebnev, Yu. M. (1975) Ocherk stilistiki [Fundamentals of English Stylistics]. Gor'kii. 237 с.

8. Slovar' stilisticheskih priyomov. [Elektronnyi resurs] (Retrieved 09 June, 2017 from http://www.literarydevices.com/understatement/).

9. Crystal, D., Davy, D. (1969) Investigating English Style. London: Longman. 268 р.

10. Maugham W. Somerset. (2009) Selected Masterpieces. Book Designer Program. 136 р.

11. McDonagh, M. (1997) Cripple Of Inishmaan. Copyright©. 147 р.

12. McDonagh, M. (2001) Pillowman. Copyright©. 122 р.

Об авторах

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Блох Марк Яковлевич - доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой грамматики английского языка, Московский педагогический государственный университет (Россия), E-mail: [email protected]

Десятская Светлана Вадимовна - аспирант, Московский педагогический государственный университет (Россия), E-mail: [email protected]

Blokh Mark Yakovlevich - Doctor of Philology, professor, head of the department of English Grammar, Moscow Pedagogical State University (Russia), E-mail: [email protected]

Desyatskaya Svetlana Vadimovna - Graduate student, Moscow Pedagogical State University (Russia), E-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.