УДК 372.881.161.1 ББК Ч426.819=411.2-99
ГРНТИ 14.25.09
Код ВАК 5.8.2
К. А. Атамирзаева
Наманган, Узбекистан
ИННОВАЦИОННЫЕ ПОДХОДЫ В ОБУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА УЧЕНИКОВ НАЦИОНАЛЬНЫХ ШКОЛ
АННОТАЦИЯ. Статья посвящена исследованию новых подходов к обучению русскому языку учеников школ с узбекским языком обучения, в частности формированию у них грамматической компетенции. Приводятся различные методики обучения, которые помогут в формировании русскоязычных грамматических навыков у учеников узбекских школ.
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: методика русского языка в школе; РКИ; русский язык как иностранный; методика преподавания русского языка; грамматические компетенции; формирование компетенций; методы обучения; аудирование; разговорная речь; грамматические навыки; прослушивание; образовательный процесс; инновационные технологии; педагогические инновации; национальные школы; узбекские школьники
СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ: Атамирзаева Камила Алишеровна, преподаватель-стажер кафедры русского языка, Наманганский государственный университет; 160136, Узбекистан, г. Наманган, ул. Уйчи, 316
K. A. Atamirzaeva
Namangan, Uzbekistan
INNOVATIVE APPROACHES TO TEACHING THE RUSSIAN LANGUAGE TO STUDENTS IN NATIONAL SCHOOLS
ABSTRACT. The article is devoted to the study of new approaches to teaching Russian to students of schools with Uzbek language of instruction, in particular, the formation of their grammatical competence. Various teaching methods are given that will help in the formation of Russian-speaking grammatical skills among students of Uzbek schools.
KEYWORDS: methodology of the Russian language at school; RFL; Russian as a foreign language; methods of teaching the Russian language; grammatical competencies; formation of competencies; teaching methods; listening; Speaking; grammar skills; listening; educational process; innovative technologies; pedagogical innovations; national schools; Uzbek schoolchildren
© Атамирзаева К. А., 2022
ABOUT THE AUTHOR: Atamirzayeva Kamila Alisherovna, Trainee Lecturer of Russian Language Department, Namangan State University (Namangan, Uzbekistan)
Введение. Стремительное развитие новых технологий, проникающих во все сферы нашей жизни, включая образование, является важнейшей особенностью XXI века, которой нельзя пренебрегать. Растущий рынок образовательных услуг и высокие требования к их качеству вынуждают нас прибегать к новым научным исследованиям. Данная статья следует идеям российских и зарубежных исследователей, таких как Р. Сколлон [2012], Н. С. Сафаев [2018], И. А. Постоенко [2020], И. Фрумин, И. Реморенко, А. С. Веснина [2016], Г. И. Дядешева [2015], Н. К. Капкайкина [2017] и др. Они направлены на изучение, развитие, создание и использование новых подходов и инновационных технологий при обучении русскому языку.
Актуальность и новизна исследуемой проблемы заключается в самом подходе. Это формирует основу для создания принципиально новой системы оценки качества знаний, навыков и привычек в процессе изучения материала.
Язык вошел в жизнь как средство общения. Когда мы говорим о преподавании русского языка как иностранного, мы в первую очередь имеем в виду преподавание его как средства общения.
При обучении речи учитель должен справиться с двумя задачами. Они заключаются в том, чтобы научить своих учеников понимать иностранный язык и научить их говорить на этом языке. Итак, речь - это двусторонний процесс, который включает в себя слушание и говорение. Когда мы говорим «слушание», мы имеем в виду добавление или слушание и понимание.
Говорение существует в двух формах: диалог и монолог.
Задачи учителя русского языка на уроке:
1) наблюдать за речью как за двусторонним процессом;
2) дать основные понятия речи;
3) привести примеры упражнений на говорение и слушание.
Аудирование или прослушивание и понимание затруднены для учащихся 6-х классов школ с узбекским языком обучения, потому что они должны быстро различать звуки речи, запоминать их, когда слышат слово, фразу или предложение, и распознавать их как смысловую единицу. Ученики могут легко и естественно делать это на своем родном языке, и они не могут делать это на русском языке, когда начинают изучать язык. Уче-
ники очень медленно схватывают то, что они слышат, потому что они осознают языковые формы, которые воспринимают на слух. Это приводит к частичному или полному непониманию.
При включении русского языка как иностранного в процесс обучения учащиеся должны быть очень внимательны. Они должны напрячь свою память и силу воли, чтобы сохранить последовательность звуков, которые они слышат, и расшифровать ее. Не все ученики могут справиться с возникающими трудностями.
Учитель должен помочь им, сделав эту работу проще и интереснее.
1. Понимание текста на слух может быть обеспечено, когда учитель использует материал, который уже усвоен учениками. Однако это не полностью устраняет трудности при добавлении. Учащимся необходима практика в аудировании и понимании изучаемого русского языка, чтобы иметь возможность преодолевать три вида трудностей: фонетические, лексические и грамматические.
- Фонетические трудности возникают из-за того, что фонетические системы русского и узбекского языков сильно различаются. Слушатель часто интерпретирует звуки иностранного языка так, как если бы они были на его родном языке, что обычно приводит к непониманию. Поэтому учитель должен развивать у своих учеников слух к русским звукам и интонации.
- Лексические трудности тесно связаны с фонетическими. Ученики часто неправильно понимают слова, потому что неправильно их слышат. Противоположности часто неправильно понимаются, так как учащиеся часто принимают одно слово за другое. Например: восток - запад, бери - клади; спрашивай -отвечай. Наиболее сложными словами для добавления являются глаголы с послелогами, такие как: надевать, откладывать, снимать, провожать, заниматься и т. д.
- Грамматические трудности в основном связаны с аналитической структурой русского языка, а также с широким использованием инфинитивных и причастных конструкций.
Содержание материала также влияет на понимание.
При выборе материала для добавления учителю следует учитывать следующие факторы:
- Тема общения: в пределах ли это понимания учащихся 6-х классов школ с узбекским языком обучения и с какими трудностями столкнутся учащиеся (имена собственные, географические названия, терминология и т. д.).
- Тип коммуникации: будь то описание или повествование. Описание как вид общения менее эмоционально и интересно, поэтому учителю трудно пробудить у учеников интерес к чтению такого текста. Повествование более интересно для добавления. Следовательно, этот тип общения следует использовать для понимания на слух. Важны контекст и готовность учащихся (интеллектуальная и ситуационная) понять то, как развивается повествование: берется ли отрывок из начала истории, ядра истории, хода действия или, наконец, конца истории. Название рассказа может быть полезно для понимания основной идеи текста. Чем проще продвигается повествование, тем лучше оно развивает у учащихся навыки сложения.
- Форма общения: является ли текст диалогом или монологом. Монологическая речь легче дается учащимся, поэтому она предпочтительнее для развития способности учащихся добавлять.
Наиболее благоприятным условием является то, когда ученики могут видеть говорящего, как в случае, когда учитель говорит с ними на иностранном языке (на русском языке). Наиболее неблагоприятным условием для обучения являются прослушивание и понимание диалога, когда учащиеся не могут видеть говорящих и не принимают участия в разговоре.
Голос говорящего также влияет на понимание учащихся. Ученики, которые привыкают к голосу учителя, могут легко понять его, но они не могут понять других людей, говорящих на том же языке.
Следовательно, при обучении пониманию на слух учитель должен иметь в виду все трудности, с которыми сталкиваются учащиеся при аудировании на иностранном языке.
Владение иностранным языком - самая трудная часть в изучении языка, потому что учащимся требуется достаточная практика в разговорной речи, чтобы иметь возможность произнести несколько собственных слов в связи с ситуацией. Эта работа отнимает много времени, и ученики редко испытывают реальную необходимость в том, чтобы их понимали в течение всего периода изучения нового языка в школе.
Развитие разговорной речи происходит по одной и той же схеме как на родном языке, так и на иностранном языке - от восприятия к воспроизведению, как говорят психологи, и от слушания к говорению, если мы выражаем это в терминах методологии.
2. Речь должна быть мотивированной, т. е. говорящий выражает желание сообщить слушателю что-то интересное, важное или получить от него информацию. Предположим, что одна из учениц разговаривает со своей подругой. Почему она разговаривает? Потому что она хочет либо рассказать своей подруге о чем-то интересном, либо получить от нее информацию о чем-то важном. Это случай внутренней мотивации. Но очень часто устная речь мотивируется внешне. Например, ответы ученика на экзамене.
Правило для учителя: при обучении русскому языку учащихся школ с узбекским языком обучения необходимо продумывать мотивы, которые заставляют учеников говорить. У них должна быть потребность говорить, а не только желание получить хорошую оценку, необходимо обеспечить условия, при которых у ученика возникнет желание сказать что-то на русском языке, выразить свои мысли, свои чувства, а не воспроизводить чужое, как это часто бывает, когда он заучивает текст наизусть. Помните, что устная речь на занятиях всегда должна стимулироваться. Старайтесь использовать те стимулы, которые могут пробудить у ученика желание реагировать по-своему.
3. Речь всегда адресована собеседнику.
Правило для учителя: учитель должен уметь организовать учебный процесс таким образом, чтобы ученики могли говорить с кем-то, в частности со своими одноклассниками, т. е. при выступлении ученик должен обращаться к классу, а не к учителю или потолку, как это часто бывает. Когда он пересказывает текст, который уже не является новым для класса, его никто не слушает, так как одноклассники уже знакомы с ним. Этот пункт, как видно, тесно связан с предыдущим. Оратор удержит свою аудиторию, когда скажет что-то новое, что-то индивидуальное (личное). Старайтесь давать ученикам задания, требующие индивидуального подхода с их стороны.
4. Речь всегда эмоционально окрашена, ибо говорящий выражает свои мысли, свои чувства, свое отношение к тому, что он говорит.
Правило для учителя: учитель должен научить учеников использовать интонационные средства для выражения своего отношения, своих чувств по поводу того, что они говорят. Это можно сделать, дав такие задания, как: объясните, почему вам нравится история; докажите что-то; выскажите свое мнение об эпизоде или о соответствующей проблеме и т. д.
5. Речь всегда ситуативна, поскольку она происходит в определенной ситуации.
Правило для учителя: при обучении разговорной речи в школах с узбекским языком обучения учителю следует создавать реальные и близкие к реальным ситуации, стимулирующие речь учащихся. Подумайте о ситуациях, которые вы можете использовать в классе, чтобы сделать речь учащихся ситуативной. Помните, что чем лучше вы знаете класс, тем легче вам создавать ситуации, о которых ученики могли бы рассказать.
Речь невозможна до тех пор, пока учащиеся не научатся составлять предложения на русском языке и делать утверждения. Для развития у учащихся навыков высказывания может быть предложена следующая процедура.
Учащимся даются образцы предложений для усвоения в связи с ситуациями.
Шаблон предложения заполнен разными словами. Таким образом, ученики могут выражать различные мысли. Например:
Я вижу...
Ученик 1: Я вижу классную доску.
Ученик 2: Я вижу картинку.
Ученик 3: Я вижу карту и т. д.
Я очень люблю...
Ученик 1: Я увлекаюсь музыкой.
Ученик 2: Я увлекаюсь классической музыкой.
Ученик 3: Я увлекаюсь поп-музыкой и т. д.
Мы гордимся этим...
Ученик 1: Мы гордимся нашей страной.
Ученик 2: Мы гордимся нашими спортсменами.
Ученик 3: Мы гордимся нашей школой и т. д.
Ученикам предлагается выполнять различные тренировочные упражнения в рамках заданных шаблонов предложений:
- замена: У меня есть книга (ручка);
- дополнение: У меня есть интересная книга;
У меня дома есть интересная книга;
- трансформация: У него есть книга;
У него нет книги;
- завершение: Если у меня будет время, я...
Шаблонная практика, конечно, не претендует на то, чтобы
быть общением. Однако шаблонная практика общения - это то же самое, что игра гамм и арпеджио для музыканта. Каждый
шаблон придется повторять много раз с большим разнообразием изменений в его содержании, пока шаблон не войдет в привычку.
Учащиеся делают собственные заявления в связи с ситуациями, предложенными учителем.
Дайте ему имя.
Учитель: Мы пишем с его помощью.
Ученик: Это карандаш (ручка).
Когда учащиеся способны высказываться на иностранном языке в рамках усвоенной ими грамматики и словарного запаса, их речь может быть более сложной. Они должны научиться комбинировать утверждения различных моделей предложений в логической последовательности.
Это четыре психологических фактора, которые необходимо учитывать при обучении русской речи.
Заключение. Проделав нашу работу, мы пришли к выводу, что аудирование или прослушивание и понимание затруднены для учащихся, потому что они должны быстро различать звуки речи, запоминать их, слыша слово, фразу или предложение, и распознавать их как смысловую единицу. Ученики могут легко и естественно делать это на своем родном языке, и они не могут делать это на иностранном языке, когда начинают изучать язык. Ученики очень медленно схватывают то, что они слышат, потому что они осознают языковые формы, которые воспринимают на слух. Это приводит к частичному или полному непониманию.
При изучении русского языка учащиеся должны быть очень внимательны и усердно думать. Они должны напрячь свою память и силу воли, чтобы сохранить последовательность звуков, которые они слышат, и расшифровать ее. Не все ученики могут справиться с возникающими трудностями. Учитель должен помочь им, сделав эту работу проще и интереснее.
ЛИТЕРАТУРА
Веснина, А. С. Активный подход к развитию связной речи в образовательном учреждении на основе ТРИЗ-технологий / А. С. Веснина // Молодежь в XXI веке: философия, психология, юриспруденция, педагогика, экономика и менеджмент : сборник научных статей VI Международной научно-практической конференции / под ред. И. А. Симоновой, М. С. Кривощековой, П. В. Кропотухиной, Е. М. Алексеевой. - 2016. -С. 22-24.
Дядяшева, Г. И. Использование здоровьесберегающих технологий в образовательной деятельности образовательного учреждения для развития речевой компетентности / Г. И. Дядяшева // Педагогический опыт: теория, методология, практика. - 2015. - № 2. - С. 289-292.
Капкайкина, Н. К. Роль письменной работы в развитии школьника / Н. К. Капкайкина // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. - 2017. - № 8-2. - С. 54-56.
Постоенко. И. А. Межкультурная коммуникация как научная и учебная дисциплина / И. А. Постоенко // Ученые заметки ТОГУ. -2017. - № 8 (1). - С. 222-226.
Сафаев. Н. С. Особенности исследований межкультурной коммуникации / Н. С. Сафаев // Вестник Омского университета. Серия: Психология. - 2018. - № 2. - С. 25-28. - https://doi.org/10.25513/2410-6364.2018.2.25-28.
Сколлон, Р. Межкультурная коммуникация: Дискурсивный подход / Р. Сколлон, С. Вонг Сколлон, Р. Х. Джонс. - Нью-Йорк, 2012.