Научная статья на тему 'Художественный концепт revenge в романах С. Шелдона'

Художественный концепт revenge в романах С. Шелдона Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
292
62
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ КОНЦЕПТ / ТЕКСТ / ОБРАЗ / ВЕРБАЛИЗАТОР / КОГЕЗИЯ / ЦЕННОСТЬ / AUTHOR'S CONCEPT / TEXT / IMAGE / VERBALIZER / COHESION / VALUE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Позняк Л.П., Звада О.В.

Статья посвящена исследованию художественного концепта REVENGE как особого рода концепта. Авторские индивидуальные импликации концепта REVENGE рассматриваются в образах персонажей и выявляются несоответствия между значениями типичных вербализаторов этого концепта и смыслами, которые реализуются в тексте. Посредством художественного концепта REVENGE передается единая коммуникативнo-прагматическая направленность всех проанализированных в исследовании произведений С. Шелдона. Она заключается в осмыслении ценности феномена мести для автора. На примере исследуемого концепта утверждается, что художественный концепт способен обеспечивать когезию текста на уровне образов персонажей, его сюжета и композиции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE AUTHOR’S CONCEPT REVENGE IN THE NOVELS BY S. SHELDON

The article is devoted to the author’s concept REVENGE as a special kind of concept. Author’s individual implications of the concept REVENGE are considered in the images of the characters, and differences between typical meanings of this concept verbalizers and meanings, which are realized in a text are identified. A universal communicative-pragmatic orientation for all the works by S. Sheldon analyzed in the article is transmitted through the author’s concept REVENGE. It is the understanding of the value of the phenomenon of revenge for the author. On the example of the investigated concept it is stated that an author’s concept is able to provide cohesion of the text at the level of characters, its plot and composition.

Текст научной работы на тему «Художественный концепт revenge в романах С. Шелдона»

УДК: 811.11 ББК: 81.5

Позняк Л.П., Звада О. В.

ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ КОНЦЕПТ REVENGE В РОМАНАХ С. ШЕЛДОНА

Poznyak L.P., Zvada O. V.

THE AUTHOR'S CONCEPT REVENGE IN THE NOVELS BY S. SHELDON

Ключевые слова: художественный концепт, текст, образ, вербализатор, когезия, ценность.

Keywords: author's concept, text, image, verbalizer, cohesion, value.

Аннотация: статья посвящена исследованию художественного концепта REVENGE как особого рода концепта. Авторские индивидуальные импликации концепта REVENGE рассматриваются в образах персонажей и выявляются несоответствия между значениями типичных вербализаторов этого концепта и смыслами, которые реализуются в тексте. Посредством художественного концепта REVENGE передается единая коммуникативно-прагматическая направленность всех проанализированные в исследовании произведений С. Шелдона. Она заключается в осмыслении ценности феномена мести для автора. На примере исследуемого концепта утверждается, что художественный концепт способен обеспечивать когезию текста на уровне образов персонажей, его сюжета и композиции.

Abstract: the article is devoted to the author's concept REVENGE as a special kind of concept. Author 's individual implications of the concept REVENGE are considered in the images of the characters, and differences between typical meanings of this concept verbalizers and meanings, which are realized in a text are identified. A universal communicative-pragmatic orientation for all the works by S. Sheldon analyzed in the article is transmitted through the author's concept REVENGE. It is the understanding of the value of the phenomenon of revenge for the author. On the example of the investigated concept it is stated that an author 's concept is able to provide cohesion of the text at the level of characters, its plot and composition.

Феномен мести с древних времен и по настоящее время привлекает внимание философов, теологов, психологов, социологов, культурологов, лингвистов. В течение эволюции человечества месть как форма межличностных отношений не изжила себя, а продолжает существовать по сей день. Сегодня месть как «респон-сивная форма поведения, кажется, культивируется всеми медиа средствами: кино, пресса, ин-тернет-пространство».1 Изучение феномена мести с позиций этологии, религии, философии, литературы, психологии, по мнению Н.О. Кузнецовой, свидетельствует о панхронической рекуррентности мести в человеческой культуре, о ее различной социальной роли и переменном оценочном статусе, не получающем единодушного, однополярного толкования и в наши дни. «Месть - уникальный феномен, характеризующий эмоционально-психологическую, социально-поведенческую, нравственную стороны индивида. Объемность изучаемого явления обусловливает интегративный научный интерес к

1 Кузнецова, Н.О. Репрезентация семантиче-

ской константы REVENGE в английском языке

[Текст]: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Н.О. Кузнецова. - Абакан, 2015. - С. 21.

его сущности».2

Даже в лингвистике это явление не получило однозначной трактовки ввиду своей сложности и неоднозначности. Месть изучается с позиций концептологии и лингвокультурологии, когнитологии и сопоставительной лингвистики (Чесноков, Грецкая, Карпенко и другие). Н.О. Кузнецовой в 2015 г. предпринята попытка комплексного изучения мести «как семантической константы семиосферы внутреннего мира человека в английской языковой репрезента-ции».3 Семантическая константа в исследовании рассматривается как особая разновидность концепта, который онтологизируется через присвоение человеком, устойчив во времени и имеет значение для личности и для этноса в целом.

Взяв за основу определение художественного концепта, данное В.С. Машошиной, которая понимает его как «эстетически значимое ментальное образование», для которого характерны присутствие в концептосфере автора в качестве устойчивой семантической доминанты, универсального элемента системы смысла художественного текста; аккумулирование свойств познавательного концепта наряду с

2 Там же. С. 23.

3 Там же. С. 5.

ценностно-ориентированной сущностью; включенность в психоментальную сферу определенного этнокультурного сообщества, национальную художественную картину мира» \ мы считаем, что изучение семантических констант внутреннего мира представителей того или иного этноса возможно посредством исследования этого типа концепта, репрезентированного в образах персонажей художественного произведения. В этом видится актуальность настоящего исследования.

В художественном произведении концепт проявляется не только через собственно лингвистические, но и нелингвистические способы представления концептуальной информации (через особенности композиции, сюжетострое-ния, систему образов и др.) и поэтому необходимо изучение воплощения концепта и на различных уровнях текста.

Анализ содержания семантических доминант и языковых средств их выражения позволяет приблизиться к пониманию того, как результаты восприятия и осмысления писателем окружающей действительности объективируются в языке художественного произведения, что в значительной степени позволяет решить проблему интерпретации текста.2

Установление релевантных для конкретного художественного произведения концептов требует выявления слов-экспликаторов или слов-номинантов (абстрактных, эмоциональных), а также философских концептов.3

Ключевыми экспликаторами концепта REVENGE в английском языке являются лексемы «vengeance», «revenge», «avenge» и «rétribution». (Карпенко, Машошина 2015).

Настоящая статья посвящена изучению индивидуальных импликаций художественного концепта REVENGE в образах персонажей, а также выявлению возможных несоответствий между закрепленными в словарях значениями

1 Машошина, В. С. Способы языковой объективации абстрактных концептов в американской художественной литературе (на материале романа Г. Мелвилла «Моби Дик, или Белый Кит») [Текст]: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Машошина Виктория Сергеевна. - Москва, 2015. - С. 26.

2 Машошина, В.С. Способы языковой объективации абстрактных концептов в американской художественной литературе (на материале романа Г. Мелвилла «Моби Дик, или Белый Кит»): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / В.С. Машошина. - М., 2015. - С. 4.

3 Ерофеева Л.А. Метафорические репрезента-

ции доминантных концептов в поэтической картине

мира Р.М. Рильке: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Л.А. Ерофеева. - Саратов, 2007. - С. 10.

типичных вербализаторов исследуемого концепта в английском языке и смыслами исследуемого концепта, которые реализуются в художественном тексте. Исследование выполнено на материале романов популярного американского писателя, автора серии бестселлеров С. Шелдона «The Other Side of Midnight» и «Memories of Midnight», объединенных в дилогию, а также «The Best Laid Plans» и «If Tomorrow Comes».

Первая часть дилогии, роман "The Other Side of Midnight", повествует о жизни двух молодых женщин, родившихся примерно в одно и то же время в разных частях земного шара: Ноэль Паж в Марселе (Франция) и Кэтрин Алек-сандер в Чикаго (США). После серии предательств со стороны близких людей жизнь одной из героинь романа, Ноэль Паж, подчиняется желанию отомстить. Ноэль талантлива и смогла добиться успеха, сделав карьеру актрисы, но это не было главным для нее:

.. .stardom was not her goal. The truth was that Noelle was not even interested in acting.4

Noelle's motivation was very simple. Everything she did was for Larry Douglas. When Noelle posed for photographs, she visualized her former lover picking up a magazine and recognizing her picture. When she played a scene in a movie, she saw Larry Douglas sitting in a theater one night in some far-off country, watching her. Her work was a reminder to him, a message from the past, a signal that would one day bring him back to her; and that was all Noelle wanted, for him to come back to her, so that she could destroy him.5

Став знаменитой, Ноэль хочет заставить Ларри страдать и сожалеть о том, что он предал её когда-то, отказавшись жениться на ней. В приведенном примере концепт REVENGE имплицируется посредством лексемы «destroy», которая не входит в семантическое поле REVENGE, но исходя из макроконтекста всего произведения, может быть рассмотрена как синоним глагола «get even with», предполагающего ответное действие за причиненную обиду. Destroy, согласно данным словарей, имеет значение «to damage something so badly that it cannot be repaired or so that it no longer exists; to ruin someone's life completely so that they have no hope for the future» (Longman Dictionary of Contemporary English, 2004) - повредить что-то так сильно, что оно не может быть восстановлено или так, что оно больше не существует; испортить

4 Sheldon, S. The Other Side of Midnight / S. Sheldon. - London, Harper Collins Publishers, 1999. - P. 113.

5 Там же. Р. 141.

кому-то жизнь полностью так, что у них нет надежды на (совместное) будущее. Семантическое значение глагола «destroy» не предполагает ответного действия на несправедливость. В контексте же примера этот глагол используется как ответная реакция персонажа на когда -то причиненное зло, что позволяет нам рассматривать его как средство оязыковления исследуемого концепта.

Однако, встретившись с Ларри Дугласом, Ноэль Паж готова забыть его предательство и, простив, не расставаться с ним ни на миг.

It seemed to Noelle that everything she had achieved in her life had been through her hatred. Her father's betrayal had molded and shaped her, annealed and hardened her, filled her with a hunger for vengeance that could be satisfied with nothing less than a kingdom of her own in which she was allpowerful, in which she could never be betrayed again, never be hurt. She had finally achieved that. And now she was ready to give it up for this man. Because she knew now that what she had always wanted was for Larry to need her, to love her. And at last, he did. And that, finally was her real kingdom. 1

В данном примере концепт REVENGE вербализуется лексемой «vengeance».

По данным словарей, vengeance - the act of or desire for taking revenge; retributive punishment. From Old French, from venger to avenge, from Latin vindicare to punish (Collins, English Terms Dictionary 2015) - акт или желание отомстить, наказание возмездием. Из старофранцузского, от venger мстить, от латинского vindicare наказывать. В юриспруденции есть термин «vengeance», означающий «воздаяние, отмщение» (Burton's Legal Dictionary 2015).

В вышеупомянутом примере причиной для мести является предательство, вызвавшее ненависть к объекту мести, что передается лексемами «hatred», «betrayal», «be betrayed». Тем самым имплицируется мысль о справедливом воздаянии за содеянное. Таким образом, «vengeance» мстит за беззаконие, грозит местью за неправедное дело, каким выступает предательство близкого человека, следовательно, является справедливой и действует в полном соответствии с общечеловеческой моралью, под которой понимаются «нормативно-ценностные суждения (о добре и долге), выраженные в виде требований в случае несоответствующей стандарту поведения ситуации и представлениям о норме (то есть о том, что есть правильно и не-

1 Sheldon, S. The Other Side of Midnight / S. Sheldon. - London, Harper Collins Publishers, 1999. - P. 329.

правильно)». 2

Наряду с Ноэль Паж жизнь другого персонажа дилогии, Константина Демириса, подчинена мести всем, кто в той или иной степени мешает ему добиться цели или когда-либо предал его.

He was an unforgiving man who never forgot a slight. To the ancient Greeks the word dikaiosini, justice, was often synonymous with ekdikisis, vengeance, and Demiris was obsessed with both. He remembered every affront he had ever suffered, and those who were unlucky enough to incur his enmity were paid back a hundredfold. They were never aware of it, for Demiris's mathematical mind made a game of exacting retribution, patiently working out elaborate traps and spinning complex webs that finally caught and destroyed his enemies.3

В приведенном примере используются следующие лексические единицы, эксплицирующие концепт REVENGE: «vengeance», «pay back», «retribution». «Vengeance» в данном микроконтексте синонимично «justice». Согласно данным словарей, «justice» - the quality of being just, impartial, ог fair; the principle or ideal of just dealing; also: conformity

to the principle or ideal of just dealing. From Old French, from Latin justitia, fromJustus just (Merriam-Webster's Dictionary of Law, Merriam-Webster, 1996) - качество быть справедливым, беспристрастным или честным; принцип или идеал справедливого поступка; также: соответствие принципу или идеалу справедливого поступка. Из старофранцузского, латинского от justitia, от Justus - «справедливый», «справедливость», «правосудие».

Таким образом, в примере эксплицируется понимание концепта «месть» древними греками, для которых месть была эквивалентна справедливости. Сходство Демириса, грека по национальности, с древними греками вербализуется посредством иноязычной лексики, благодаря чему вырисовывается образ грека, моральные ценности которого мало чем отличаются от приоритетов древних греков. Прилагательное «unforgiving» в описании характера Демириса имплицирует расхождение его образа жизни с христианской моралью, проповедующей идею прощения своих обидчиков, т.е. отказа от мести.

Тем самым положительная лексема «justice» становится эквивалентной отрицательной

2 Звада, О.В. Фрейм "morality" и его объективация в языке (на материале английского языка): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / О.В. Звада. - Иркутск: ИГЛУ, 2003. - С. 146.

3 Sheldon, S. The Other Side of Midnight / S. Sheldon. - London, Harper Collins Publishers, 1999. - Р. 11.

«revenge», а не «vengeance», имеющей положительное коннотативное значение в контексте первого примера.

Художественный концепт REVENGE в образе Демириса в приведенном выше примере вербализуется также лексемами «pay back» и «retribution». Обратившись к словарям, находим, что значение лексемы «pay back» - act or give recompense in recognition of some-one's behavior or actions, take a revenge on or get even (Useful English Dictionary, 2012, English Terms Dictionary, 2015), - воздать или дать награду в знак признания чьего-то поведения или действия, отомстить или отплатить. В сочетании с интенсификатором a hundredfold «pay back» приобретает резко негативное значение.

Словарное значение лексемы «retribution» - punishment imposed (as on aconvicted criminal) for purposes of repayment or revenge for the wrong сommitted; appropriate and just punishment for a crime or misdeed (The Essential Law Dictionary, Sphinx Publishing, An imprint of

Sourcebooks, Inc. Amy Hackney Blackwell, 2008); punishment for evil done or reward for good

done; requital (English World dictionary, V. Neufeldt, 2014) - наказание, накладываемое (как на осужденного преступника) для целей расплаты или мести за причиненные обиды; адекватное и справедливое наказание за преступление или проступок. Данная лексическая единица предполагает суровое наказание, справедливо заслуженное с точки зрения морали (WNDS 1984, English World Dictionary. V. Neufeldt, 2014; Burton's Legal Dictionary 2015).

В сочетании с лексемой «game», предполагающей получение удовольствия от наказания своих обидчиков, «retribution» приобретает негативное значение. В контексте примера имплицируется виндиктивное поведение персонажа, основанное на планировании и воплощении наказания и идущее вразрез с ценностными установками культуры, согласно которым месть считается произволом личности и осуждается обществом. По данным Э.М. Хэлловелла, месть как сложная эмоциональная поведенческая реакция является результатом развития негативных переживаний, иллюзией восстановления внутреннего баланса, контроля над ситуацией, повышающей самооценку. На уровне физиологии появление мести как сложной эмоции возникает за счет выброса адреналина или гормона удовольствия, и приводит без функции торможения к психической зависимости и в конечном итоге, к саморазрушению личности. Можно ска-

зать, что в мести человек сам себе закон.1 Персонажи С. Шелдона являются тому подтверждением. Однако, если для Ноэль Паж месть -жажда восстановить справедливость и имеет положительное значение, то для Демириса - это навязчивая идея, своего рода игра, от которой он получает удовольствие, и несет отрицательный заряд. Так, в образах двух персонажей лексема «vengeance» как вербализатор концепта REVENGE имеет два противоположных смысловых оттенка: месть как справедливое возмездие и месть как игра в справедливость.

Сюжет второго романа дилогии, «Memo-ries of the Midnight», соотносится с сюжетом романа «The Other Side of Midnight»: по наущению греческого миллиардера Константина Де-мириса казнены Ноэль Паж и Ларри Дуглас за преступление, которого они не совершали — их обвинили в убийстве жены Ларри Кэтрин, тело которой так и не было обнаружено. Демирис не мог простить предательства своей любовнице Ноэль Паж, изменившей ему с его пилотом Ларри Дугласом. Желая отомстить за измену, случайно узнавший об этом Демирис сознательно утаил от суда местонахождение Кэтрин, которая потеряла память и находилась в монастыре, где её спасли и приютили монахини. Демирис руками чиновников, приговоривших Ноэль и Ларри к смерти, совершил тяжкое преступление, убив двух невиновных людей. В дальнейшем он попытается убить и Кэтрин как единственного свидетеля преступления, однако погибает сам.

Месть для Демириса стала его второй сущностью, без которой он не мыслит своей жизни. На это наводит вереница преступлений, совершенных Демирисом: после убийства Ноэль и Ларри он убивает Ставроса и пытается убить Чотаса, адвокатов, ставших свидетелями его преступления по отношению к Ноэль Паж и Ларри Дугласу и поэтому имевших власть над ним; он пытается убить Спироса Ламброу, узнавшего эту тайну и пытавшегося уничтожить Демириса за плохое отношение к его сестре Ме-лине, имевшей несчастье стать его женой. Он также нанял убийцу для ликвидации Кэтрин Александер, таким образом отомстив Ларри, даже мёртвому:

It's too bad I can't afford to let her live. But first - my vengeance. She'll stay alive until I take my revenge. I'm going to enjoy myself with her2

1 Чесноков, И.И. Концепт «месть» в лингво-культурном аспекте // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. - М.: МАКС Пресс, 2005. - Вып. 29. - С. 28.

2 Sheldon, S. Memories of Midnight / S. Sheldon. - New York, Warner Books, 1991. - Р. 41.

Во внутреннем монологе Демириса игра в справедливость, эксплицируемая посредством лексемы «vengeance», отождествляется с лексемой «revenge», имеющей значение «the act of retaliating for wrongs or injuty received; vengeance». From Old French revenger, from Late Latin revindicare, from RE- + vindicare to vindicate (Collins) - акт расплаты за нанесённое зло или вред, отмщение. Из старофранцузского revenger, от позднелатинского revindicare, от RE- + vindicare мстить. Значения приставки RE-как морфемы - мельчайшей семантической единицы, RE- + vindicare обозначает «мстить снова, заново, в отместку за что-то, не на пустом месте, а на основании чего-то».

Однако согласно сюжету, Кэтрин Алек-сандер скорее невинная жертва, чья вина лишь в том, что она является свидетелем слишком далеко зашедшей игры Демириса в справедливость. Таким образом, значение лексемы «revenge» реализуется не полностью и приравнивается по смыслу к «killing».

При анализе образов других персонажей дилогии концепт REVENGE выявлен не был. Считаем, что наличие общего концепта (в данном случае это REVENGE) в образах персонажей является их объединяющим элементом, репрезентирующим когезию текста на уровне образов и композиции, в основе которой находится принцип контраста и аналогии1 с преобладанием аналогии, что подтверждается при сопоставлении образов Ноэль Паж и Константина Демириса.

Негативное отношение автора к концепту REVENGE эксплицируется посредством гибели персонажей, которые подчиняют свою жизнь мести, возведя ее в ранг своих моральных ценностей, «выработанных в процессе практического и духовного освоения действительности и соответствующих должному устройству мира».2

Заметим, однако, что отрицательное отношение автора к концепту REVENGE через образы героев не всегда передается через физическую гибель персонажа, в приоритетах которого он выявлен.

Для примера рассмотрим роман С. Шел-дона «The Best Laid Plans». Действие произведения происходит в наши дни в США.

Главный герой, подающий надежды адво-

1 Позняк, Л.П. Текстоорганизующая роль контраста и аналогии в произведениях англоязычных авторов: дис. .канд. филол. наук: 10.02.04 / Л.П. Позняк. - Иркутск: ИГЛУ, 2002. - С. 61.

2 Звада, О.В. Фрейм "morality" и его объективация в языке (на материале английского языка): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / О.В. Звада. - Иркутск: ИГЛУ, 2003. - С. 147.

кат Оливер Расселл, имеет репутацию дамского угодника. Ради карьеры губернатора штата, а затем и президента страны, он расстаётся со своей невестой Лесли Стюарт и женится на дочери мультимиллиардера Дейвиса. Лесли Стюарт полна желания отомстить Оливеру.

После свадебной церемонии Оливера она пишет в своем дневнике:

Oliver looked more handsome than ever. He seemed very happy. I'm pleased.

Because before I'm finished with him, I'm going to make him wish he had never been born3

Экспликация концепта REVENGE в данном примере происходит посредством лексемы «be finished with», имеющей значение «stop doing smth, stop dealing with smb» (Dicionary of Contemporary English) - перестать делать что-л., перестать иметь дело с кем-л., покончить с кем-л. В данном микроконтексте эта лексическая единица синонимична фразовому глаголу «get even with», входящему в семантическое поле концепта REVENGE.

Став медиамагнатом, Лесли Стюарт следит за карьерой Оливера Расселла и собирает на него компромат, обуреваемая жаждой уничтожить то, что помешало им быть вместе - его карьеру. В газете, которой владеет Лесли, периодически появляются скандальные статьи об Оливере Расселле.

Оливер уверен, что все это - месть ему: 'Leslie Stewart is behind it. <...> She's trying to get her revenge because I jilted her for you'.4 В этом примере Оливер Расселл объясняет жене причину появления в прессе скандальных статей о нем - месть за причиненную когда-то личную обиду Лесли Стюарт, что передается через лексическую единицу «get her revenge». В контексте примера мы видим полное соответствие лексемы revenge своему значению: «расплата за конкретное свершившееся действие (что следует из внутренней формы, в частности из значения приставки RE-)».

Превращение провинциальной, подающей надежды служащей в акулу медиабизнеса не помогло Лесли отказаться от мести. Более того, именно жажда мести продвигала ее к карьерным высотам, что эксплицируется в разговоре Лесли с Оливером:

'Do you hate me?'

She shook her head slowly. 'No. I thought I hated you.' She smiled wryly. 'In a way, I suppose that's the reason for my success.' 'I don't understand.'

3 Sheldon, S. The Best Laid Plans / S. Sheldon. -London, Harper Collins Publishers, 1998. - Р. 30.

4 Там же. P. 190.

'I wanted to get back at you, Oliver. I bought newspapers and television stations so that I could attack you'.1

В контексте приведенного примера концепт REVENGE передается через фразовый глагол «to get back at smb», который имеет значение «take revenge on, exact/wreak revenge on, avenge oneself on, take vengeance on, get even with, pay back, retaliate on/against, exact retribution on, give someone their just deserts; Brit. informal get one's own back on» (Useful English dictionary, Dictionary of American idioms, English Dictionary for Students, New Thesaurus, English Terms Dictionary, Thesaurus of Popular Words) -отомстить, отомстить за себя кому-л., мстить, отплатить, возмездие, дать кому-то по заслугам; отомстить кому-либо, отомстить за обиду.

В романе повествуется о нескольких убийствах женщин, прямо или косвенно связанных с Оливером Расселлом. Косвенные улики указывали на его причастность к этим преступлениям. Считая, что настал час ее мести Оливеру за прошлую обиду, Лесли собственноручно пишет и публикует статью в газете, принадлежащей ей, в которой называет Оливера Расселла убийцей.

Узнав об истинном убийце из прямого телеэфира, Лесли пытается спасти свою репутацию и изъять из продажи весь тираж газеты, в которой изобличался Президент, но оказывается уже поздно. Вся страна стала свидетелем «знаменитости» Лесли, сделавшей её «the laughingstock of the world»2, что означает конец всех профессиональных достижений, равносильный гибели.

В то же время персонаж С. Шелдона, отказавшийся от мести своим врагам, остается положительным и не погибает ни физически, ни духовно.

Так, в романе «If Tomorrow Comes», главная героиня, Трейси Уитни, потеряв близкого человека, лишившись успешной карьеры и попав в тюрьму за преступление, которого не совершала, потеряв ребенка, но по воле случая, оказавшись на свободе, также решает наказать людей, виновных в ее бедах.

Концепт REVENGE в образе Трейси Уит-ни имеет значение «возмездие, восстановление справедливости», т.к. героиня мстит отрицательным персонажам, что можно передать скорее лексемой «retribution», имеющей положительный смысл.

She was going to make them pay. Every one

1 Sheldon, S. The Best Laid Plans / S. Sheldon. -London, Harper Collins Publishers, 1998. - Р. 197.

2 Там же. Р. 340.

of them. She had no idea how. But she knew she was going to get revenge. Tomorrow, she thought. If tomorrow comes ъ

Глагол «pay» в этом примере имеет значение «to make someone suffer for doing something wrong or unpleasant» (Longman Dictionary of Contemporary English, 2004) и входит в семантическое поле концепта REVENGE.

Структурно роман состоит из трёх частей. В первой части главная героиня определяет круг лиц, которым собирается отомстить. В части не содержится лексических единиц, имеющих прямое отношение к концепту REVENGE, однако список людей, разрушивших жизнь Трейси, а также лексема «plan», рекуррентно повторяющаяся в тексте, имплицируют идею возмездия и восстановления справедливости Вторая, самая короткая, часть включает описание возмездия Трейси по отношению к своим обидчикам. Первому она отомстила Джозефу Романо, из-за которого покончила с собой её мать, когда тот разорил ее фирму и предъявил счет на огромную сумму. Так же, как и ее в своё время подставил и посадил в тюрьму Романо, Трейси подставила его перед Энтони Орзатти, мафиози, «правившим» в Новом Орлеане и на которого работал Романо. Вторым расплата настигла адвоката Перри Поупа, подосланного Романо и Орзатти и в сговоре с судьёй Генри Лоренсом упрятавшего Трейси за решетку. Следом за ними возмездие получил судья Лоренс. Мафия, одним из влиятельных членов которой был Энтони Орзатти, отстранила его от ведения дел, что было для него равносильно гибели.

Несмотря на наказание своих обидчиков, разрушивших ее жизнь, Трейси не чувствовала себя счастливой:

For so long now, her every waking thought had been to avenge what had been done to her mother and herself. And now that it was almost finished, there was only an emptiness inside her.4

В данном примере концепт REVENGE передается лексемой «avenge», имеющей значение «to inflict a punishment in retaliation for (harm, injury, etc.) done to (a person or persons); take revenge for or on behalf of»; from Old French aven-gier, from vengier, from Latin vindicare (Collins) -осуществлять наказание в качестве возмездия за вред, ущерб и т.п., сделанный человеку или людям; мстить за что-л. или от имени кого-л., из старофранцузского - avengier, от vengier, от латинского vindicare.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3 Sheldon, S. If Tomorrow Comes / S. Sheldon. -Warner Books Inc., 1986. - P. 63.

4 Sheldon, S. If Tomorrow Comes / S. Sheldon. -Warner Books Inc., 1986. - P. 151.

Бывший жених Трейси, Чарльз Стэнхоуп III, был последним объектом её мести. Случайно увидев его с женой в ресторане, Трейси отказалась от мести в отношении него, т.к. поняла, что, женившись на нелюбимой женщине, Чарльз сам себя наказал:

Tracy could visualize the endless, tedious years ahead of the two of them. No love. No joy. That is Charlie's punishment, Tracy thought, and she felts sudden surge of release, a freedom from the deep, dark, emotional chains that had bound her.

<...>

It was over. The past was finally buried.1

В вышеприведенном примере концепт REVENGE эксплицируется посредством лексемы «punishment».

Отказавшись от мести, не дав этой сложной поведенческой реакции возобладать над собой, Трейси Уитни не переходит, подобно персонажам других романов С. Шелдона, в разряд отрицательных героинь.

Именно отношение к концепту REVENGE является началом противопоставления персонажей писателя. Если в начале произведения поступки героев, которые в дальнейшем станут отрицательными, находят у читателя сочувствие и оправдание, то в конце становится ясной их принадлежность к миру Зла, и сочувствие переходит в осуждение. Изменение отношения к персонажам может также рассматриваться как прагматическое воздействие, основанное на контрасте начального и конечного восприятия, создаваемого лингвостилистическими средствами положительной и отрицательной семантики. Это справедливо для всех исследованных произведений С. Шелдона, что говорит о реализации их единой коммуникативно-прагматической направленности, в основе которой лежит принцип аналогии. При динамичности сюжета персонажи писателя статичны, в чем и проявляется контраст.2 Принадлежность тех или иных персонажей к миру Добра или миру Зла остаётся неизменной на протяжении всего произведения, однако это не всегда заметно при поверхностном чтении.

Имплицируемая мысль о том, что для достижения намеченной цели все средства хороши, могла бы привести к переосмыслению вечной проблемы человечества - противоборство Добра и Зла, т.к. идея мести во благо (месть

1 Там же. Р. 158.

2 Позняк, Л.П. Текстоорганизующая роль контраста и аналогии в произведениях англоязычных авторов: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Л.П. Позняк. - Иркутск: ИГЛУ, 2002. - С. 62-63.

за поруганную честь, «око за око» и т.д.) довольно часто находит одобрение у читателя. Это в свою очередь может привести к оправданию Зла, к изменению моральных и духовных ценностей человеческого общества. Однако этого не происходит, благодаря неизменному концу: желающий отомстить погибает сам. Таким образом, концепт REVENGE представлен как своего рода антиценность.

В исследовании концепта REVENGE в творчестве С. Шелдона и понимании произведений писателя как единого семиотического пространства текста, в терминологии Ю.М. Лотмана, обнаруживается совпадение в понимании образа персонажа и концепта REVENGE. Так, этот концепт представлен в негативных образах. Отказ персонажа от мести или полное отсутствие концепта REVENGE в образе имплицирует негативную оценку данного концепта в сознании писателя.

Подводя итоги, отметим, что художественный концепт REVENGE в образах персонажей романов С. Шелдона актуализируется следующими способами:

- восстановление справедливости за причиненную обиду, что наблюдается в образах всех без исключения персонажей проанализированных романов;

- игра в справедливость, способная оправдать убийство невиновного человека, выявленная в образе Константина Демириса;

- желание разрушить жизнь человека, причинившего обиду, обнаруженное в образе Лесли Стюарт;

- отказ от мести за причиненную обиду представлен лишь в образе Трейси Уитни, которая, отомстив всем своим обидчикам, нашла в себе силы остановиться и начать новую жизнь.

Художественный концепт REVENGE в произведениях С. Шелдона передается с помощью лексем «vengeance», «revenge», «avenge», «rétribution», «pay back», «get even with». В образах различных персонажей данные лексемы могут соответствовать своим значениям не полностью и приобретать различные смысловые оттенки. В художественном произведении буквальное значение слова обрастает новыми, совершенно иными смыслами. Например, в образе Константина Демириса лексема «vengeance» становится синонимичной «killing», которая не входит в поле концепта REVENGE. Среди подобных элементов выявлены также «destroy» (Лесли Стюарт), «be finished with» (Лесли Стюарт), «plan» (Ноэль Паж, Константин Демирис, Лесли Стюарт, Трейси Уитни).

На примере концепта REVENGE мы пришли к выводу, что художественный концепт

Позняк Л.П., Звада О.В. способен обеспечивать когезию текста на уров- не образов персонажей, сюжета и композиции

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Грецкая, С.С. Концепт REVENGE / МЕСТЬ в когнитивно-функциональном аспекте (на материале английского и русского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук 10.02.20 / С.С. Грецкая. -МГУ им. М.В. Ломоносова, 2013. - 19 с.

2. Ерофеева Л.А. Метафорические репрезентации доминантных концептов в поэтической картине мира Р. М. Рильке: дис. ... канд. филол. наук: 10.02 04 / Л А. Ерофеева. - Саратов, 2007. - 248 с.

3. Звада, О.В. Фрейм "morality" и его объективация в языке (на материале английского языка): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / О.В. Звада. - Иркутск: ИГЛУ, 2003. - 173 с.

4. Карпенко, У.А. Концепт «месть» в русской, итальянской, английской культурно-языковых традициях как константа культуры / У.А. Карпенко. - Режим доступа: http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/73945/-05-Karpenko.pdf?sequence=1

5. Колесникова, В.В. Художественный концепт «Душа» и его языковая репрезентация (на материале произведений Б. Пастернака): автореф. дис. ... канд. филол. наук 10.02.01 / В.В. Колесникова.

- Краснодар: КГУ, 2008. - 21 с.

6. Кузнецова, Н.О. Репрезентация семантической константы REVENGE в английском языке: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Н.О. Кузнецова. - Абакан, 2015. - 200 с.

7. Лотман, Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек - текст - семиосфера - история / Ю.М. Лотман. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 464 с.

8. Машошина, В.С. Способы языковой объективации абстрактных концептов в американской художественной литературе (на материале романа Г. Мелвилла «Моби Дик, или Белый Кит»): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / В.С. Машошина. - М., 2015. - 195 с.

9. Позняк, Л.П. Текстоорганизующая роль контраста и аналогии в произведениях англоязычных авторов: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Л.П. Позняк. - Иркутск: ИГЛУ, 2002. - 187 с.

10. Тарасова, И.А. Поэтический идиостиль в когнитивном аспекте / И.А. Тарасова. - 2-е изд. -М.: Флинта, 2012. - 196 с.

11. Чесноков, ИИ. Концепт «месть» в лингвокультурном аспекте // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В.В. Красных, АИ. Изотов. - М.: МАКС Пресс, 2005. - Вып. 29. - С. 22-33.

12. Hallowell, Ed. M. Dare to Forgive: The Power of Letting Go and Moving on / Ed. M. Hallowell.

- Deerfield Beach, Florida: HCI Books, 2006. - 258 p.

13. Sheldon, S. The Other Side of Midnight / S. Sheldon. - London, Harper Collins Publishers, 1999.

- 440 p.

14. Sheldon, S. Memories of Midnight / S. Sheldon. - New York, Warner Books, 1991. - 404 p.

15. Sheldon, S. The Best Laid Plans / S. Sheldon. - London, Harper Collins Publishers, 1998. - 344 p.

16. Sheldon, S. If Tomorrow Comes / S. Sheldon. - Warner Books Inc., 1986. - 408 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.