Научная статья на тему 'Грамматическая система современного камчатского наречия'

Грамматическая система современного камчатского наречия Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
144
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Глущенко Олеся Анатольевна

The article is dedicated to analysis of the main grammatical particularities in regional itelmens-kamchadals language. Revealled specifics nominal parts of speech and verb is made review of the modern condition of syntax of the Kamchatka's dialects.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article is dedicated to analysis of the main grammatical particularities in regional itelmens-kamchadals language. Revealled specifics nominal parts of speech and verb is made review of the modern condition of syntax of the Kamchatka's dialects.

Текст научной работы на тему «Грамматическая система современного камчатского наречия»

прошлое, настоящее, будущее» с носителями ительменского языка.

Основная цель членов лаборатории - создание «Камчатского областного словаря». Профессор Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова Г.А. Хабурбаев писал М.В. Сущёвой, ректору университета: «Сейчас на самом высоком уровне обсуждаются проблемы бережного отношения к культурному наследию прошлого. Народные говоры являются одной из своеобразных сторон этого наследия. Так что создание Камчатского областного словаря могло бы стать многолетней и очень престижной плановой работой не только кафедры и факультета, но и института в целом! Да ещё работой, в выполнении которой будут принимать участие студенты!».

В 2007 г. лаборатория приняла участие в конкурсе научных проектов, выиграла грант на издание 1-го тома Камчатского областного словаря. Он будет значительным по объему, в него войду материалы на буквы А, Б. В 2008 г. Лабораторией получено 4 гранта на проведение научных исследований, проводимых индивидуальными исполнителями (Малоземлиной О.В., Кисляк Ю.В, Сороки-

ным А.А., Глущенко О.А.).

Лаборатория планирует расширить сферу своей деятельности и приступить к интенсивному изучению и описанию эвенского, алеутского и корякского языков, так как в настоящее время есть все реальные предпосылки их исчезновения. С этой целью открыта аспирантура по специальности «Языки народов России», 2 выпускника университета, желающие заняться исследованием корякского и эвенского языков, являются в настоящее время аспирантами лаборатории региональной этнолингвистики. Хочется верить, что число специалистов, занимающихся исследованием языков малочисленных народов севера, будет множиться.

Всё вышесказанное позволяет судить о планомерной работе по исследованию камчатских говоров, которую проводят сотрудники лаборатории. Надеемся, что предложенные ими исследования помогут увидеть неповторимость и красоту говора камчадалов, отметить уникальность языкового материала. Приглашаем принять участие в диалектологической работе всех, кто любит камчатскую землю и язык ее коренных жителей.

Грамматическая система современного камчатского наречия

Глущенко О.А.

Grammatic System Of The Modern Kamchatka’s Dialects

Glushchenko O.A.

УДК 800.86/.87; 800.879

Abstract

The article is dedicated to analysis of the main grammatical particularities in regional itelmens-kamchadals language. Revealled specifics nominal parts of speech and verb is made review of the modern condition of syntax of the Kamchatka’s dialects.

Грамматические особенности камчатского наречия обладают яркими отличительными чертами, однако по сравнению с фонетикой в меньшей степени обусловлены влиянием иноязычного окружения. Русскоязычные переселенцы говорили на севернорусском наречии, которое уже претерпело определенные исторические изменения в междиалектных условиях коммуникации Якутии и Анадыря. На территории позднего заселения в условиях контактного двуязычия Камчатки

эта севернорусская грамматическая основа не могла измениться до неузнаваемости, поэтому многие диалектные различия в грамматике камчатского наречия имеют двойственное объяснение: во-первых, влияние иных в типологическом отношении языков аборигенов Камчатки, во-вторых, сохранение архаических грамматических особенностей севернорусского говорения.

Имя существительное в камчатском наречии

Камчатскую специфику категории одушевленности - неодушевленности существительных мы видим в ее лексическом заполнении. Классы одушевленных и неодушевленных существительных включают в себя как общерусские, так и диалектные наименования: ительме нец, корякчток, вачкауч и др. (одушевленные существительные), жа-ровка, грохотка, лапоткаи др. (неодушевленные существительные).

В камчадальском наречии представлена схожая с русским литературным языком система лексико-грамматических разрядов имен, однако в кругу нарицательных существительных наблюдаются различия не только в лексическом составе, но и в грамматических признаках. Так, в камчатском наречии может быть представлена парность по числу у имен абстрактных и вещественных: Плавали четыре сутки поразно. СБЛ. Старики / зна сит /уа чи беш^шэрсьте й носи ли /

а ^со ^шэрсьтя ми ку лты. КЛЧ.Потом нас горя замучили. УБ. Хулиганы были /

а^типерь бизнесы ста,ли дёать // Ника-

кийе давленийа не^знали / лицились тра вами. МЛК.

Существенные различия по сравнению с русским литературным языком есть в морфологической категории рода. Во-первых, в синтаксическом выражении формы среднего рода согласуются и координируются с прилагательными, местоимениями и глагольными формами по образцу женского и мужского рода: Зайдёсш /крабы стойали /их никто

не ^бра, л /ма сло любо й//Медве дя убьйо ё /

а у^нево сало вот^такой / сколько ты

начнём назжа рис // Бат делайут цэлый

лето/ сразу долбить н^надо / помале нько

// Йесли не^удайоця / то^воду туда, (в углубление в бревне) / она грейеца / дерево сам распирайет //Ми1ьково би1а красивайа

// Войенкомат / а^би1а к1адбиша // Серцэ прикипе1а // Каждуйу лето брат

в ^экспэди цыйу йезьдил МЛК. ЛеЦились тута горником / мне мама заваривала /такой пушсистый расштенийе / иво Су^им / рома, с ку собирали. СБЛ. В большинстве контекстов современного типа говорения родо-

вые колебания проявляются только в сочетаемости.

Во-вторых, колебание среднего рода отражается в системе флексий при словоизменении существительного: Как негодный ми-

дветь драл скота. Пдрал / ни^одной копы ты не ^оставил / фсё сйел / изорвал. КЛЧ. В архаическом типе говорения слова среднего рода значительно уступают в количественном отношении словам женского и мужского рода.

Процесс разрушения среднего рода влияет на синтаксическое выражение мужского и женского рода: Три Цять копэйок стоило

литра молока // И^как хоросшо жили / рошсь поспевала / йицьмень поспевала / овьйос поспевал / колосилися поля //Нижнеэ

рубаха / без ^рубашки не^ходили. МЛК.

На^лис охотились / нПкрасный

и ^чёрный лиса йесь (породы лис). СБЛ. В архаическом типе говорения получает отражение явление «кочующего» рода, при котором у одного и того же существительного сочетаются синтаксические показатели разных родов: Ну^стали мы жить / голодовать / ну^стала ветер такой сильный дуть. КЛЧ. Мы дети были / Она ми оставалась папин сестра. // Таган / этОвот палка такайа / ну ^жылательно заост-рё нный и ов Озе млю фтыкдут и одве рогату лины дляПняйника МЛК1.

Кроме того, встречаются родовые однокоренные варианты слов, которые часто сосуществуют в пределах одного контекста, например пятисте нок / пятисте нка, проре х / прореха, берлога / берлог, верёвочек / в рёвонка, сваха / свах, грузило / грузила др.:

Окон ру бят ктПкак / пошсмо триш / по-

фсякому / у^меня был пятистенок /

там^два окна и^тут три / потом убрал

одно окно // Ф^середине ф^пятистенке йещё ру бица одна стена / потом пру

байеця эта жэрть и^называиця пяти-

1 Худышкина, А.Е. Общерусское имя существительное в камчатских говорах: автореф. дис. на со-иск. унен. степ. канд. филол. наук. - Ярославль, 2008.

стенка / пятайа стина // Дитейто

не ^признавали дитё / гоняли фЛколхос / где како й прорех / фсе туды // Уви дел бер-лок ста рай / позвал нас / медветь себеб ер-лок зьделал. МЛК. Камни свьйажут

вэровоЧ*ьком и^туда / на^дно // Верёвочка такайа с^собой. КВР. Сваха и^свах рядом на^свадьбе шли. КЛЧ.

Гру зилсвинцо вый на^се тке. У-К.

На специфику выражения категории рода в камчатском наречии одним из первых обратил внимание В.Н. Тюшов: в речи камчадалов «часто встречаются ошибки против согласования по родам, точно так, как у какого-нибудь русского немца»2. Причины колебания в категории рода различные. С одной стороны, средний род в истории русского языка, как известно, оформился позднее мужского и женского рода, в некоторых диалектных системах русского языка до сих пор сохраняются колебания в категории рода. С другой стороны, при формировании камчатского наречия на стадии двуязычия сказалось влияние ительменского языка, не знающего категории рода: «иноязычное влияние отражается на утрате чутья грамматического рода»3. Дополнительно переоформление родового значения поддержано фонетическими явлениями (неразличение конечных заударных [о], [а] и [э], редукция конечного гласного и др.). В современном камчатском наречии родовые колебания устойчивы и представлены повсеместно в разных типах говорения, и этот факт делает сомнительным утверждение К.М. Браславца о единичности явлений колебания рода в говоре русских старожилов долины реки Камчатка4.

Категория числа в именных формах имеет следующие диалектные различия:

• у парных по числу существительных

2 Тюшов, В.Н. По западному берегу Камчатки / В.Н. Тюшов //Записки Императорского Русского Географического Общества. - Т. 37. - СПб., 1906. - № 2. - С. 62 - 63.

3 Селищев, А.М. Диалектологический очерк Сибири // А.М. Селищев. Избранные труды. - М., 1968. - С. 383.

4 Браславец, К.М. Диалектологический очерк Камчатки [Текст] / К.М. Браславец // Ученые записки Хабаровского гос. пед. института. - Том XIV. - Южно-Сахалинск, 1968. - С. 296.

образуются диалектные формы множественного числа: В ^лукошкигру зьйасабирали. //

И^братавьйа у^миня были. УБ. Голоду йут мсОодыг медвежонка. КВР. Губачи /

бугачи / варили жыр Обата / когда риба

упре йет / хряшш от^ту лока одде лица / й-во че рпайут / йедят. КЛЧ.

• у парных по числу существительных

различается числовое значение падежа и синтаксическое выражение числа: Йели

пу чьки /горачий пу чьки/ сарана. КВР. Ка-

кийе там около ^пожарки сосна. // Чиручь /

сетка Ообручями / делали метали ческий

вентеля /горлышко делали //Велесу филин крица т штрашно. МЛК.

• у парных по числу существительных во множественном числе употребляется диалектный акцентологический вариант:

У^меня на^пальцах шку рыто не^было / фсё шсолоком стирали. КЛЧ.

• у существительных singularia tantum в

контексте выражается синтаксическое значение множественного числа: Вецорки

на^цасных квартирах / молодёш песьни старинныпойу т/цяй пьйут. МЛК.

• у существительных pluralia tantum образуется форма единственного числа:

Для^зе нсин делалась деревянайа грабля //

Она згребайет се но ф^копну. МЛК.

• форма единственного числа употребляется в обобщенно-собирательном значении: С^таким волосом была, / а^тифом

болела / и^опстригли ф^трицять пятом. КЛЧ.

• форма множественного числа заме-

щает форму единственного числа в однотипной сочетаемости: Сицясь риба идот

до^нацял августа / називайеця густа.йа риба. МЛК.

Показательны диалектные различия в словоизменительной категории падежа. Во-первых, отметим употребление в единственном числе специфического беспредложного винительного падежа, омонимичного именительному: Собака пушнына таскат //

Тянут на^бэрек / там рыгба снимайут // Жымо й корушка жарыш швэ жу. КВР. Осо-

бенная форма винительного падежа «возникла в русском говорении обрусевших ительменов в связи с трудностями различения падежных форм существительных женского рода на -а, -я в условиях усвоения аборигенами русского языка»5. У К.М. Браславца есть указание на ареал распространения данного явления - говор больше-рецких и коврановских камчадалов, но мы фиксируем такое употребление и в других населенных пунктах: Папарань^э пушнина

pоботaл и уpbi ба pоботaл//Песня пойу т/

фсё слово У слову // Квасиа наУ/ист / вы1ива1а вы1ива нка MЛK. Йесли медветь

осшений / тоУхорос^ий / ж3ирный / мьйасо солили фУснегу / шку pкa делали // Грохотка была, / У потом стало гpохоткa

ж3яіко / яУи не Уста,ла икру делать. СБЛ. К.М. Браславец описал такую падежную омонимию для существительных женского рода, наш материал содержит и другие примеры: Она намэт зьде/а/а / где йагоды / pэбëнок остав^а // Хочим гольчикы // Когда йедет / дэpжым тут 6apan КВP. Я

ушла Уима иУ говору / ты у у меня паp-нишка зглазила/ пapнишкa вымыла водой

прохла дной / он усну л / У фсё. КЛЧ. В архаичном типе говорения встречается употребление именительно-винительного падежа с

предлогом: ОтУкры/ьйеф идёт рыба

в Уіову шка У-Б. Соберу ца / зговара а итти

в у лес / из Умя со вapиlи суп / зарко йе делали / куцы на / больсой кусок мяса

скотскойе ставят нУстол. MЛK. Капканы

стави/и / нaУгоpностaйки ставйи. СБЛ.

Во-вторых, в архаическом типе говорения в форме родительного падежа множественного числа встречается вариантность окончаний -ох, -ов: Комapох кормим //

УУсосэдох йесьть хо/одильник //

До у сорока гpaдyсох морос / летом жары шчо. КВP.

В-третьих, как и во многих русских говорах, в камчатском наречии широко представлена вариантность форм выражения од-

5 Там же. С. 28I.

ной грамматической формы: матери /

матере (дат. п.), тундре / тундри (дат. и предл. п.), корове / коровы (дат. и предл. п.), рога / рогу (род. п.), сахара / сахару (род. п.) и др.: Некода-то было мойейматерескаски расказывать / девять Нцэловек семмя. СБЛ.

К у се ну на у коро вы подйехать можно // Река Омшарик ф у тундри тенёт. МЛК. Ис у коро вьйева рогу рожок бул / иво кипятили / варили /а потоУуш стали бутылки

для Удите й. КЛЧ. Сахару ску дно бы/о. У-К.

В-четвертых, в камчатском наречии находит отражение тенденция к унификации типов склонения:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

• камчадала, матеря,, города и т.д.

(именительный падеж): Там у бы вам

камцядала поросказывали / иУрозговор-то разный // Рань^э-то камцчядала говорили /

штоУзьдесь фУКлюцях было наколдовано

на у скота / штоп медве ть драл их. КЛЧ. А

толька матеря не у отпуска, ли наУвецорку итти тонгрвать. МЛК.

• свиней, кролей, курей, выдрей, лисей и т.д. (родительный падеж): И1кру домой прх-нисшёсш / цчю>с‘кам вывалив видро / Цюшэк кормили и1крой /свиней / кролей кормили // Курей обыньно наверху держали // Собаки курей душыли //Мушши ны горностдя били /

видрей/лисей/росомагУдажэ. МЛК.

• братьев, назва ньев, невестков, оленёв, на ртов, брюшков ру жев и т.д. (родительный и винительный падеж): Их людно

было / братьйефУто. ШРМ. Раньшэ посёлок Кирганик назывался Кырганик /много

такихУвот названьйеф / они по-другому / их назва нийа / звунанийа // По старшынству

много иУневесткоф / одна, варит неделю /

другайа пекёт понедельно / Умаленька семьйа. МЛК. Залко билооленёфмаленьких /

когда подыхайет. СЛТ. ОтУнартоф паїка

шїа / сіьік назива/и с у обе их сторон

уУаІьгка поУодной собака ставіи. У-К. Мы резали брюшки / брюшкоф нарежым /

остальнойе фУкислуйу йаму // уУру жйеф номера, бы/и / винне сы назывс^и раньши. У-Б. Имя прилагательное и местоимение в

камчатском наречии

В камчатском наречии в парадигме личных местоимений имеются следующие диалектные различия:

• может сохраняться гласный в основе местоимения 1 лица в косвенном падеже: А он мине говорит. А мине вы могите написать. МЛК. Но такое произношение встречается в архаическом типе говорения, современные же камчадалы чаще употребляют форму мне: Быи/о мне шешнацать лет / завэрбова/ась. У-Б. Ой я любила кислыйе о-

лофки / а отец нУйел и^мне говорил / во-ня йет /я уйду укра тником пойе сти. ДЛН.

• лично-указательное местоимение множественного числа обладает вариантностью окончаний -и/-е: Утром рано вази л кто-та има /ково-то он брал /кагда рубили

та / катать /а^так оне сами //Молодняка,

выкармливали они и^отправляли в^ го рот

на у.мясо. МЛК. Дети двойе оштались

в у го роде живу тоне. У-К.

• в косвенных падежах личноуказательного местоимения 3 лица наблюдаются различия в начале слова: Он ней любу йеця // У^йей бы/о цэ тверо дете й. МЛК. Такой обрат У их бы/ // Так^вот на/ьйу цчи сту во ду Уру ки я уйей мо йу / и у но вый по/оте нгц е и уподари ть йей. КЛЧ. Такой деревяный кор>гто бул / в^йом

толцчили и^делали фсякорыбу. НКЛ.

• функционирует архаичная форма косвенного падежа множественного числа има:

Одда/а има / бирите // Мать с^има

осталась //К^има привык быстро. МЛК.

Баушка говори т / збе гайк ^има / опстриги

цё-нибуть у у них. КЛЧ.

• функционирует форма беспредложного именительно-винительного падежа:

А^так согласны / штоп выгнать они. МЛК.

• употребляются формы с зиянием: у (й)оо, (й)ео, (й)ио Загоняйутио (рыбу) туда

бриу/ом // У у йоо шу хо там // А шму-та я

ни Уговорила / потомуУшто в у не ках был /

он йео равно ^бы нинё не^разрешыл. МЛК.

Од у бара, н / йоо ви строгал ножыком /

и^путом рошпарши йоо / начина, ис гнут. КЛП.

Общей особенностью личных и возвратного местоимения является регулярное употребление гласного [э] в основе дательного и родительного падежей: тебе, себе, тебя, себя. В случае перемещения ударения на основу в тех же формах представлен ударный [э]:

А окороцьки до^себе брать неУта/а / ши-няс приспосо біїася брать рёбрышки. МЛК.

В группе притяжательных местоимений склоняемые диалектно-просторечные формы евойный, еёйный, ихний конкурируют с несклоняемыми его, её, их.

Для местоименного склонения типичны формы с зиянием вследствие утраты интервокальных согласных ([й], [в], [г], [у]): Лю/ де й никоо не Уосуждайу // Каки-то патрули ходыи/и / милиіцийа / направляли прямо

ф у патрули / назафтрадругии МЛК. Я одна. рожала / без^никоо КЛЧ. Зьдесшь быи/и лесшниыи коряки. СБЛ. Прошлоо года

неуда ця на^ охоте была. НКЛ.

В камчатском наречии широко употребляются стяженные формы качественных и относительных прилагательных именительного и винительного падежей множественного числа и женского и среднего рода единственного числа: Мартофска вода самайа

/ицебнайа // Рыбу просоїну йе/и / а^ба/ык

не^йе/и. МЛК. Двойна вода, софсем

не Уосыха эт. КВР. Я люблю осень / ф'&ё по-спейет / собират йаготкираЗ^ны. СБЛ.

Обыкновено коротеньки. КМН. ИУицяс

у уменя ту льске ру^йо йесь / обокновены

ру-зжйя были. НКЛ. Купьци вУа/анках йезьдили /рубаски такиматерьцяты. ССН.

В формах мужского рода единственного числа наблюдается вариантность флексий -ый/-ой: Жыр тоїстой би/ь / им туберкулёс /ици/и / пи/и. МЛК. Веньно пьйаной. КЛЧ. Ду с но ста/о / запах тяжоїой. КВР. Горнок

не у лука вой / бесхитростной / ф^капкан лихко потдаит. СБЛ.

Во множественном числе в именительном

и винительном падежах обычно представлена флексия -ие / -ые, в архаическом типе говорения также можно услышать произношение флексий -ыя / -ия: Дак они бедныйа

собо1я -то ни у капка ном ставйи / они просто гоньбой гонЯи // Делайут дгревь-

йа ныйе вилы вот утаки йа КЛЧ. Подо швы

уУторбасоф кожаныйа / а у верх мате рЧ1атый. МЛК. В архаическом типе говорения окончания -ыя / -ия встречается в родительном падеже единственного числа:

ИзУисы Ш!ыли из^бельта Ш:куры /

ис^чистьша коЖы / не УзамьйорзнеШ. МЛК.

В творительном падеже прилагательных, местоимений и числительных дополнительно употребляются вариантные флексии -има/-ыма/-ема, -им/-ем: Я одна жтиЧа / кто

мне / я сама, У трема му цг1ась. У-Б.

Важэнку упил Уоднем рогом // Женсины жзыловыма нитками Шыли торбаШа / гранёныйе иголки были. МЛК.

При образовании форм сравнительной степени прилагательного (и наречия) продуктивен суффикс -ей / -ее / -ая / -ай /-яя / -

яй: Коряки на^итильме ньках

неУж3инились / итильмень / йесли зьде^ёь

ж3ивёт / то у он чци:тей итильменец (по

крови), / чцем в у го роде. СБЛ. Раньсезарчей би1о. ПРТ. Он (медведь) голодный фсё йест /

а у кода ужэ ситый-то / голову отреза йет /

фкуснейе она / иУвУуху фку сняйаголова,. МЛК.

В целом большая часть диалектных особенностей склонения именных частей речи имеет много общего с русскими диалектными системами и объясняется устной формой бытования говоров. Некоторые диалектные различия (родовые, падежные) дополнительно связаны с явлением интерференции при усвоении русского языка аборигенами. В целом в классе имен проявляются фонетикоморфологические диалектные различия.

Глагол в камчатском наречии

В камчатском наречии глагольные формы характеризуются многочисленными диалектными различиями.

В архаическом типе говорения функционирует инфинитив с твердым произношением форманта -т: А Умне мама учьіа зашы-ват// Три, цат восмом году начялшозит // Прыдот они. суда вэчероват КВР. Здесь были старовэры / одна бапка старовэрка травы лецила / давала / стало хорошоїомо-гат КЛЧ. Мне мутна их цистит ЕЛЗ. В настоящее время употребление инфинитива на -т не является повсеместным, как это представлено в монографии К.М. Браславца.

Такой же редкой особенностью глагольной грамматики является форма инфинитива без редукции конечного гласного: И он говорит / што бу демкласти дом на Улёшках /

на у сто йках неУбу дем / бу дем нУлёшках. МЛК.

К диалектным различиям инфинитива следует отнести форму инфинитива на -кчи, -кци, употребляющуюся в архаичном типе

говорения: Хіеп пекчи / каіачи / таУы

не у могу . МЛК.

Личные формы глаголов обладают различными диалектными особенностями. Во-первых, в парадигме глагола отсутствуют чередования, характерные для литературного

языка: Вы могите войти вУгости //

Не Упекёте? А Ушяс галгу ростолкём

и Ус у масло м зделайут // У потом тол-

кём мелко /поршэнь звали. МЛКНаУпаску

поста, вили фУпеци кулици / давайиспекём. КЛЧ. Формы настоящего и будущего времени без чередования г/ж и к/ч свойственны архаическому типу говорения.

Во-вторых, на стыке основы и флексии глагола в результате выпадения интервокального [й] исчезает гласный флексии, образуются стяженные глагольные формы:

А Уто заіе зут наУдэ рэво / мату ха вокру г бегат// Он у мный звэр / как уёыха1 / соба ка крыкыт /такудиратскорэ й. СБЛ.

В-третьих, достаточно часто и в разных типах говорения наблюдается взаимовлияние флексий первого и второго спряжения: Фсё по-новому но шут КРК. Медветь интересно рибу ловют КЛЧ. Со лют / сыпют

и Уна Увагане тках возят. У-Б. Очереди везьде таки йе большу щийе / одны жэ нщины

стойу т МЛК. Аутом шку ру ско блют /

нерпа и1а на зподо свы. ТГЛ.

В-четвертых, встречаются формы 2 лица единственного числа на -ши: Гнём / гнём

и^жигнём / и^тоже прикрэпиши

и^шюшим. КЛП.

В-пятых, функционируют формы 3 лица без конечного -т: Мялки были хорошыйе /

мнут эти шкуры /они Ззубами /затем ф-бят /кра ся МЛК.

К.М. Браславец фиксировал употребление тематического гласного [э] в глаголе говорить (говорэт), но в нашем материале нет подтверждения такому произношению.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Крайне редко в архаическом типе говорения встречается глагол прошедшего времени

мужского рода на -в: С^полуслову пони-маф. КЛЧ. Употребление архаичных форм сложного прошедшего времени с вспомогательными глаголами есть, иметь встречается нерегулярно и только в речи людей старшего поколения: Нецистой силой веровали /

так сноха, была ушла от Зних. КЛЧ. Норки так йесьть бегайут // Ходил был соболя поймал // Я имела фсё делать / потому ^што с^миня дома фсиму учили. МЛК.

Непереходный глагол в камчатском наречии способен употребляться в значении переходного: Мы пошли у ток сидеть /

а^Лёха забыл ружйо // Сидиш соболя на зперено ге / пока сне га не ту //Потом фсё хорошо было вродЗбы /я дифцёноцьку забеременела / и^в^йинваре месице я йейо забеременела МЛК.

Возвратные формы глаголов характеризуются большей вариативностью постфикса:

• постфикс без редукции гласного:

Картошка не^урожалася / фсюду морозы

были. НКЛ. Ф^кресшенийо сразу Зэтом прорубэ купалися / исциленийя кокоото ждали. КЛЧ.

• постфикс с твердым согласным: Воз-врасяйусобратно. КЛЧ.

Возвратный и невозвратный глаголы могут свободно заменять друг друга: За зде нь-то набегайеШ (набегаешься) / придешл

иУядеЩ: // Мы фсё узбабушки до-

пытывали (допытывались) / отку ль они пришли / как делались куклы // Когда высватайу / потом какойто брат был приходил / потом по^рукам бились (били) // Вачькучь / циган / голець / он тонкой / длинной / лощялой /отнерестил (отнерестился) / инспектор называл их чокунгоф. КЛЧ. Голова внис клонит (клонится) //

ИУэто они собирайуца нУсобранийе / а мне-то так подверну ло (подвернулось) хорошо / што^я скоре й то жэ // Ниака оспа

ни^бирёцца (берёт) //Потомужэ голубица вот нацинайет (начинается) /жымолосьть

фшэх фпырот пошпивайит //А на^колоде

опять свичя горит / дет сел / У свет опять загорел (загорелся) / дет свечю затушыл.

МЛК. На Угу льбищепознакомствовала (познакомилась). ШРМ.

Для камчатского наречия характерно употребление диалектных многократных глаголов с суффиксами -а, -ва, -ива/-ыва: Соболе й-то мало было / надолго нУйежзали КЛЧ. Рыбу раньше поткапчивали / кости

вырывайеш /засаливали. НКЛ. узменя нога

поднаивайет // Сплетона У ремня / при-де1ана ру чька / порют собак варваркой /

найежжывайутЗых / што бы ве$и. МЛК.

В камчатском наречии употребляются преимущественно общерусские причастия и деепричастия, диалектные неспрягаемые глагольные формы малочисленны. Причастия в предикативной функции сохраняют управление глагола, поэтому встречаются высказывания с разными грамматическими показателями координации и подчинения:

Витаскивайет / вотЗу^меня гумашка / я

процитал / дествительно / Унево там забрана пушнину МЛК. Диалектные деепричастия с суффиксами -мши, -лши, -тши встречаются в предикативном употреблении и свойственны преимущественно архаическому типу говорения: Ш^Уэтой пары мы

начали жытьшы / да^било особо хорошо. МЛК.

Как показывает языковой материал, диалектные различия в классе глагола преимущественно севернорусские, их формирова-

ние в меньшей степени, чем в именном классе, зависело от влияния аборигенных языков.

Синтаксические особенности камчатского наречия

Словосочетание в камчатском наречии строится в большинстве случаев по общерусским моделям, например: Осеньйу-то

снегу нету / так муцины на^охоту

на^лошсыдях уйиЖали / собаки такиисо-болиныи были / оболе й загоняли / они сйездят / пэрвый сниЖзок нападёт / они

на^лошсыдях / там охота перенога У них называлась / когда соболей гоняйут

по ^первому снегу. КЛЧ. В предложении представлены словосочетания с разными видами подчинительной связи:

• согласование: пэрвый сниЖок, по пэ рвому сне гу;

• управление: снегу нету, на охоту уйиж3али, на лош1ыдях уйиЖали, соболей загоняли и др.;

• примыкание: осеньйу-то нету. Диалектные модели словосочетаний

встречаются в области согласования и управления. При согласовании диалектные различия в грамматической связи объясняются камчатской спецификой выражения категории рода и числа: Это быи1 наУЖиму свой жзыры. МЛК. Хмель больи(айа роди ця. У-К. Такой деревьйаный корыто бул.

НКЛ. А ^другой соба^ька рядом

с ^передовиков м обуц^аица. ПГР. Бэлка сэрыйловили. КМН.

Управление в камчатском наречии характеризуется несколькими особенностями. Во-первых, распространено беспредложное управление, сопоставимое с конструкциями с предлогами в литературном языке. Чаще всего распространены беспредложные конструкции с винительным падежом, которым в литературном языке соответствуют словосочетания с тем же падежом имени и с предлогами в, на: Вэсь малёк морэуплывайет// Другы капканы мысонки попали. КВР. И

вот^он / видимо / это^фсё взвесил /

иУидел / и^пашол правленийе /

ни Уна ^работу / а^пашол правленийе / колхос / прецедателу колхоза // Молодых ¡осей отвозили Больсерецкий район. МЛК.

Огурцы гоззакуп здава1и. КЛЧ.

На Камчатке повсеместно встречается управление с зависимым именным компонентом в специфическом именительновинительном падеже, например: Свитина

весили на ^восток / икона нУвосток /

весил ф^комнате. МЛК. В литературном языке для выражения объектных отношений используется форма беспредложного винительного падежа. Устойчивость таких словосочетаний связана с историей формирования камчатского наречия. С одной стороны, аналогичные конструкции были свойственны диалектной речи русских переселенцев. До настоящего времени во многих севернорусских говорах широко употребляются подобные словосочетания, а некоторые из них встречаются в южнорусских и среднерусских говорах. С другой стороны, на стадии многолетнего двуязычия отразилось влияние аборигенных языков, не обладающих предлогами как средством выражения грамматических отношений. Именно иноязычное влияние К.М. Браславец и Л.В. Шатунова считали доминирующей причиной появления беспредложных конструкций - ительменское

6

влияние на русские говоры .

Встречаются беспредложные конструкции с другими падежами, у которых в литературном языке обязателен предлог: Чясок идом

дому//А укто попу работа/ тот даром // Сороках годах чяпсы шыли / рукавицы // Про ш1ом году покупля1 крупу. КВР. Живём

фтрайом / я / дочц Шу ра Умузж / до ч жы-вёт у лиёы Ле нинскай. МЛК.

В говорении камчадалов старшего поколения функционируют такие беспредложные словосочетания, которые соотносятся в литературном языке с предложными конструкциями с иным падежом: Большой гули Ч'ество стали убивать голци. СБЛ.

Другой яркой диалектной особенностью синтаксиса камчатского наречия является способность глагола управлять именными формами в иных падежах, чем в литературном языке. Частотностью характеризуются

6 Шатунова, Л.В. Синтаксис «камчатского наречия» (особенности грамматической организации предложения): автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. - Новосибирск, 1974. - С. 7 - 8.

конструкции с винительным и родительным падежом.

• Рыибу фсяко робили / какии только

блюда сУрыибы не Узде лайеС / сУмясо (винительный падеж вместо родительного

падежа) такойе неУзделайес1 / рыибу

иУотвариё1 / рыибу иУпозЖарис /

и Усшусшо нуйу. МЛК.

• Раньсе километроф (родительный падеж вместо винительного падежа)

не Уназивали/ верста била,. МЛК.

• Дошь и у сын болели / з Угоду /

з у двух (родительный падеж вместо винительного падежа) умирали. МЛК.

• уУматери готовайа астма /жяба /

ни у дай бох йей наво с1 (винительный падеж вместо творительного падежа) дысшя ть КЛЧ.

• В^ «Бежбожник» (колхоз) (винительный падеж вместо предложного падежа) работали. МЛК.

• ЗаУфсю жысь я ни Уна ^голову / ни Уна ^ру ки (винительный падеж вместо предложного падежа) не Уноси ла / аУщяс фсе в у меху . МЛК.

• Пош1и до^жэниха (родительный падеж вместо дательного падежа) / сади1ись

за Усто1 / нам кричяЫ «горько». СБЛ.

Диалектным управлением могут обладать имена существительные: Ламу тки / ламуты

на Усе вере тут / они отУкорякоф да-

лёкайа родня / мало здесшь уУнас они жзиыли. СБЛ.

В камчатском наречии распространены словосочетания с управлением, в которых представлена та же, что и в литературном языке, падежная форма зависимого компонента, но с иным предлогом:

• Потом отец свойу горницуоддал

на Усколу. МЛК.

• А они говоря т от^слоф люде й. МЛК.

• Я оста1ась от^му жа трицати лет

// Другийе уш1и од^зизьни / Леля ушИ три цати. МЛК.

• Йехали ф^пароходе вме сте. МЛК.

• На ^ту ндреморо Ску йели СБЛ.

• Жорнова штойали Уанбарах / штойали на^калидорах КЛЧ.

• Гоїубицу собираіи на У тих годах.

МЛК.

Материал показывает преобладание предлога на в словосочетаниях с управлением.

Простое предложение в камчатском наречии в большинстве текстов строится по общерусским моделям: Отец нас в^бат посадит / я шыстом толка йу / сЛбратишка ф ^середи не сиди т // Пе пел З'1гу бы де лали /

што на ^де реве // Висно й мидве ть голо дный / то шый / мату н или тру тень. МЛКТо-

пополины больсыйе нсОбатрубили. СБЛ.

Диалектную специфику мы усматриваем в способах выражения субъектно-объектных отношений и предиката предложения, что связано с грамматикой глагола, например:

Имела розговор был з ^детьми / мама / ты

уходи / а^мы оста немся. МЛК

Подлежащее и сказуемое не всегда координируются по признакам рода и числа: Государство страдайут / сколько биЧ'офто

синя с ходит / работать надо / аони ходют // Я бога, то жыл / У ко ни было / и^кур было. МЛК. Кино законцилась/ приходи ко^мне сюда нсПберек //Никто ни-кода неУоровали / какУицяс / бат рыбы привезёш / поста виш на^бэрэгу / бери ско ко

надо /аУяс Тигиль безобразный стал. ТГЛ. Листвиницу быстро йедят грибок У-К. Конструкции без координации главных членов могут содержать неспрягаемые формы глагола: Молодёш ленивайа / има робо тать негде / старики робо тать / открыто скажу / заробо тала / отробо таш /уходи / нет / деньги надо. Выстрелено охотник /

а у баран ишо ношкой дрыгат. МЛК.

С^Тигиля сюда возили грус нУбатах / люди привыкшы ТГЛ.

Достаточно часто употребляются предложения с именительным падежом дополнения при предикативном наречии или переходном

глаголе: Ранше листвиница / йолка /бирёза было много. У-Б. Степанида / сестра / замуш выходила / я первый расводочька выпил. КЛЧ. Форма именительного падежа употребляется для выражения дополнения в отрицательных предложениях: А никто

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

и Умысли не^было шапку из^меха носить. МЛК.

Отличает диалектную речь и избыточное использование постпозитивных служебных слов то, та, от, ко, это, да, ага, частеречная принадлежность которых иногда затруднительна (частицы или союзы): Мама болела

/ болела да^и померла / тадева врачейто

не^было. КВР. Потом йешё ана какайапа

де1а1а /я дажэ неУзнайу /этасобирайем / трава йесьть сабельник//Вынуждэно бгло/

вот Уы делала там / садила тамоко // Она

по у дну идёдУда / рыгба / крюцьком хорошо ловить. МЛК. Вот сосетка давала

з УБольшыре цка / привозили сосетке рыгбу от. У-Б. Пакупаим антисиптический спирт / туда ана ложит не сколька таблетка

анальгина / йета фУсьпирте он раства-

ряйецца / и^потом йета натирайеш / го-

мага йет. КЛЧ. Жэна говори т / там унийо

вУуглу нУдайот крыгса спать /ага / скре-бёца. ДЛН. Эти многофункциональные и полисемантичные слова используются как текстосвязующие компоненты, значимые и для ритмической организации текста.

Для передачи причинно-следственных и временных отношений в камчатском наречии достаточно часто используется бессоюзная или сочинительная конструкция, в структурных частях которой порядок следования фрагментов компенсирует выражение видо-временных отношений или отсутствие специфических скреп: Война, быгла / план

не у вытолня йеця / в^войенкомат йездил //

Я фшсу жись работайу нсУмолокозаво де / шсас молоко швоэ во$°ит. МЛК. Рашси-та1ись / дэ ньги давЫи /замуш выг и!а. У-Б.

Итак, в синтаксических особенностях камчатского наречия одновременно отражаются архаические черты севернорусских говоров и интерферентные черты русско-ительменского, русско-корякского говорения.

ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ, ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЕ В ГОВОРАХ КАМЧАДАЛОВ (РАЗЛИЧИЯ В СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЕ, ЛЕКСИЧЕСКОЙ СОЧЕТАЕМОСТИ,

ВАРИАТИВНОСТЬ)

Быкова И.И.

Adjectives operating in the kamchadals dialects

(SEMANTIC STRUCTURE, VARIATIONS, LEXICAL CO-OCCURRENCE, VARIABILITY)

Bykova I.I.

УДК 800.86/.87; 800.879

Abstract

Russian dialects represent the immense experimental area which gives the material for the history of the language based upon the research of its dialects as well as the material for the judgment about the development processes which area on the dialects of various origin interacting witch loch other. Adjectives have become the object of research a lot of times in the dialectal lexicology. This article is devoted to the description of the adjectives operating in the kamchadal's dialects, which dialectal fundamentals lie among the Siberian dialect (semantic structure, variations, lexical cooccurrence, variability).

В статье 1861 г. «Об изучении родного расте» И.И. Срезневский, как известно, при-языка вообще и особенно в детском воз- зывал к изучению учащимися «общенарод-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.