Научная статья на тему 'Глаголы вертикального движения с семантикой “падать” в хантыйском языке'

Глаголы вертикального движения с семантикой “падать” в хантыйском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
207
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
СибСкрипт
ВАК
Ключевые слова
ХАНТЫЙСКИЙ ЯЗЫК / ШУРЫШКАРСКИЙ ДИАЛЕКТ / ГЛАГОЛ / СЕМАНТИКА / СУБЪЕКТ ДЕЙСТВИЯ / THE KHANTY LANGUAGE / VERB / SHURYSHKARSKIY DIALECT / SEMANTICS / SUBJECT OF ACTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лельхова Федосья Макаровна

В данной работе на диалектном материале хантыйского языка исследуется семантическая структура глаголов вертикального движения, а именно глаголов движения со значением «падать». Каждое отдельное значение многозначного глагола связано с другими значениями общей семой и в то же время отличается семантической структурой, составом компонентов, из которых складывается его содержание.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

VERBS OF VERTICAL MOVEMENT WITH THE SEMANTICS "TO FALL" IN THE KHANTY LANGUAGE

The paper studies the dialect material of the Khanty language: the semantic structure of the verbs of vertical movement, namely the verbs of motion with the meaning «to fall». Each particular meaning of a polysemantic verb is connected to the other meanings with the same seme, and at the same time differs by semantic structure and the components constituting its meaning.

Текст научной работы на тему «Глаголы вертикального движения с семантикой “падать” в хантыйском языке»

ФИЛОЛОГИЯ

УДК 81’366.54(=511.142)

ГЛАГОЛЫ ВЕРТИКАЛЬНОГО ДВИЖЕНИЯ С СЕМАНТИКОЙ “ПАДАТЬ”

В ХАНТЫЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Ф. М. Лельхова

VERBS OF VERTICAL MOVEMENT WITH THE SEMANTICS "TO FALL”

IN THE KHANTY LANGUAGE

F. M. Lelkhova

В данной работе на диалектном материале хантыйского языка исследуется семантическая структура глаголов вертикального движения, а именно глаголов движения со значением «падать». Каждое отдельное значение многозначного глагола связано с другими значениями общей семой и в то же время отличается семантической структурой, составом компонентов, из которых складывается его содержание.

The paper studies the dialect material of the Khanty language: the semantic structure of the verbs of vertical movement, namely the verbs of motion with the meaning «to fall». Each particular meaning of a polysemantic verb is connected to the other meanings with the same seme, and at the same time differs by semantic structure and the components constituting its meaning.

Ключевые слова: хантыйский язык, шурышкарский диалект, глагол, семантика, субъект действия.

Keywords: the Khanty language, verb, Shuryshkarskiy dialect, semantics, subject of action.

Данная статья посвящена глаголам вертикального движения с семантикой ‘падать’ в хантыйском языке. Эту тему мы рассматривали в статье «Семантическая структура глаголов движения питты, ракэнты “падать” в хантыйском языке» [3, с. 52 - 57], в которой анализируются базовые глаголы питты, ид питты “падать”, ракэнты, ид ракэнты “падать”, “упасть” имеющие общую лексическую сему “падать”.

Глаголы движения этой группы объединены по наличию в их лексическом значении общей категориально-лексической семы “падать”, “упасть”. Синонимами глаголов питты, ид питты “падать”, ракэнты, ид ракэнты “падать”, “упасть” являются следующие лексемы: рыйты “упасть, падать сверху вниз”, “отломиться”, “обвалиться”, рыйидыйты (многокр.) “падать часто, иногда”, рыйэдтты (многокр.) “сделать так, чтобы что-либо падало”, пфыйты “сыпаться, падать (о мелком снеге, пухе, перьях)”, парыты “опадать”, лакэнты “линять”, “выпадать (о шерсти, пухе, волосах)”, “вылезать, выпасть”, лакнэмтты (мгно-вен.) “упасть, провалиться”, ид лакнэмтты [ид лакнэпты] (мгновен.) “упасть, провалиться”, лосат-ты “свалиться”, лоскэты “свалить в один прием”, лосыйты “валиться”, керийты “упасть”, керэптэты “завалиться”, керэтлэйдты “упасть”.

Глагол рыйты “попадать (упасть)” несет в себе сему “упасть в большом количестве или много раз, один за другим попадать”. Грамматически субъект выражается неодушевленным предметом. Например: Нохрэт ид уыйлэт. Йама йитэдэн “Шишки падают, когда созреют”; Так вот порайэн шещ ар нохэр ид рыйэд. Нох хущты ант мосэд, идта акэтдэв ‘Во время сильного ветра очень много шишек падает. Вверх залазить не надо, внизу собираем’; Путдэв идрыймед “Кастрюли, котлы попадали”; Норэмэн опсэм тад путдэв ид рыймед вотэн тадха полсайэт “На полке стоявшие пустые ведра вниз упали, ветром, видимо, сдуло”.

Глагол со значением “падать” рыйэдтты (многокр.) “сделать так, чтобы что-либо падало”. Например: Путдан муйдан ид ад рыйэдтэдды “Как бы посуду не уронил”; Пун ад рыйэдтаты “Не трясите шерсть (например, с одежды)”; Ин пун эдты шещ паддэт, пун адрыйэдтэдэт таврэмэт ‘Сейчас шерсти (с одежды, со шкуры) очень боятся, как бы дети не натрясли шерсти’.

Глагол рыйты “падать”, “сыпаться” имеет также сему “удаляясь от чего-либо, отваливаясь, отставая, падать сверху вниз (о чем-либо расположенном вверху и отдаляющемся от какой-либо плоскости)”. Например: Нумэдта хиш, нампэр рыйэд “Сверху песок, грязь сыпется”; Йохан питар мувэдид рыймад “Берег реки обвалился”.

В значении “отделившись, упасть” глагол рыйты сочетается со словом одэт “рога”. Например: Вудэт товийн ощэтдад рыидэт “У оленей весной рога опадают” [2, с. 153].

В значении “отделиться, отпасть от колющегося, раскалывающегося (предмета)” глагол рыйты сочетается с существительным питар “край”. Например: Шай анэм ов питарэд рыймад [1, с. 112] “Край чашки откололся”; Там питон мувэд рыймад “У бидона отпала эмаль” [2, с. 153].

Глагол рыйты в значении “падать”, “брызгать”, “лететь”, “разлетаться в разные стороны из-под копыт оленей, из-под транспортного средства” сочетается с именем существительным доп>щ “снег”. Например: Ухэд сора манэд дотщ рыйэд венша “Нарта быстро едет, снег брызжет, летит в лицо (из-под копыт оленей)”; Пуранэн мантэвэн дотщ такан щи рыйэд “Вот едем на буране, снег летит, разлетается (в разные стороны)”.

Семантика “падать” содержится в глаголе парыты, парыйты “сыпаться, падать”, который несет в себе сему “двигаться откуда-либо сверху вниз, падать (о чем-либо сыпучем, мелком или о многих предметах)”. В качестве субъекта действия в этом значении

164

(I). М. Лельхова

ФИЛОЛОГИЯ

употребляются такие существительные, как лътэт “листья”, лотщ “снег”, дотщ сэм “снежинка”, вотас сэм “снежинка”, пун “пух”, “шерсть”. Например: Лъттэт пйрылзт “Листья опадают”; Сусзн лыптзт ид щи парзты питдзт, ищкийа щи йид ‘Осенью листья начинают опадать, холодно становится’; Готщ пйрыйзл “Снег сыплет, падает” [2, с. 129]; Камн ай лотщийэ пйрыйзл “На улице мелкий снег сыпется”; Амамзтщи: ий кувщзд ху шушзл сот тол лакзл (кувзщ пунзл мантал сахат лакки парыйзл) “Загадка: один мужчина в гусе идет (меховой одежде), сто стрел выплевывает (когда мужчина в гусе идет, с гуся сыпется шерсть)” [1, с. 99].

Семантика “выпадать” содержится также в глаголе лакзнты. Основное значение глагола “линять”; “выпадать (о шерсти, пухе, волосах)”. При данном значении глагол сочетается со словами пун “шерсть”, “мех”, тахты “шкура”, сйх лыпи пуш “подклад”, охсох “волосы”, дайэм над ‘черенок топора’ и т. д. Например: Охсохлам щи кем лакзнлзт “Волосы сильно выпадают”; Сйхем лыпи пушзллакзнзл “Шуба линяет”; Кеншлам лакзнлзт “С чижов мех линяет”; Тйхтем лакзнзл “Шкура (используемая в быту) линяет (мех выпадает)”; Тйхтзлаллакзнлзт “Шкуры (используемые в быту) линяют (мех выпадает)”; Ам-пем пунзл лакзнзл “Шерсть собаки линяет” [2, с. 68]; Гаймзл ивевзн лакзнзл “Черенок топора постоянно выпадает из топора”; Гр^щл лакзнмел “Клинья вылезли”; Торзн куншты йухзл и педк лакзнмал “Один зуб у граблей вылез” [1, с. 61]. Глагол ил лакзнты содержит значение ‘сползать, спадать’, которое реализуется при сочетании указанного глагола с конкретными предметами. Например: Кащзл ил лакзнмал “Штаны сползли” [2, с. 68].

Значение “упасть, провалиться”, “оступиться и упасть” имеют глаголы лакнемзты, ил лакнемзты, лакнзмтты (мгновен.), ил лакнзмтты [ил лакнзпты] (мгновен.). Например: Курэм ил лакнзмтзс “Нога соскользнула и провалилась”; Шушталсахат курзлуса лакнемзс “Шел, оступился, ногой в яму провалился”; Ил лакнемзсзм “Оступился и упал”; Кер дотща ид лакнемзсзм “Провалился в снег, под наст”.

Семантика “падать” содержится также в глаголе ил тйркзмтты [тйркзпты] “опуститься на что-либо”, “упасть, присесть от усталости”. Например: Ил тйркзпсзм (ил омзслзм, метсзм, щутщзлзм) “Присела от усталости, сяду, устала, отдыхаю”; Ил тйркзмтзс “Устала и сидит” [2, с. 108].

К глаголам со значением “падать” относятся глаголы керийты “упасть”, керзптзты “завалиться”, керзтлзйлты “упасть”. Глаголы керзптзты 1) “завалиться”, 2) “упасть (капризничать)”, керзтлзйлты “упасть” несут в себе с сему “упасть с определенной целью: с целью поспать, отдохнуть, а также с целью покапризничать, добиться своего”. Например: Гув хой хйтзл хйлэвзт лэты тат пул шитзс ки, лэс, йнт ки лэс, щиты ил керзптыйзс “Он в иной день если заработал кусок хлеба на завтра, то кушал, если не ел, так заваливался (спать)” [2, с. 62]; Мин куща нэдемзн пилзн ищи пещ ий йыра ин керзптзлмзн “Мы с нашей хозяйкой тоже на один бок сейчас завалимся (чтобы отдохнуть, подремать)” [1, с. 57]; Шаврэм ил керзп-

тзйзс “Ребенок упал, капризничает”; Нэман ил керзтлийзс, нох лощзлтыйи “Нарочно упал (ребенок), подними его” [2, с. 62].

Следующими рассматриваемыми глаголами с общей семантикой “падать” выступают глаголы с семой “падать с шумом”, “рушиться (от ветхости, времени)”. Движение вниз передается глаголами рохтамтты (мгновен.) “рухнуть, обрушиться”, “провалиться”,

рохатлиты (мгновен.) “провалиться”, арзкты “падать, обрушиваться”, аркзмтты (мгновен.) “рухнуть, обвалиться”, аркилыйты (многокр.) “валиться”,

аркзмтыйты (мгновен., многокр.) “сваливаться”,

тайзмтты [тайзпты] “обваливаться”, тайкзмтты (мгновен.) “обвалиться”, хоплзмтты, ил хоплзмтты (мгновен.) “опрокинуться, перевернуться”, “упасть со стуком, стукнувшись”, “упасть с шумом”, “упасть от неожиданности”, ил хопемзты (мгновен.) “шлепнуться, упасть со стуком”, хомпзллзты “упасть, падать, свалиться”, “опрокинуться”.

Глаголы рохтамтты (мгновен.), ил рохтзптты (мгновен.), рохтемзты, ил рохтемзты (мгновен.) “рухнуть, обрушиться”, “обвалиться”, “провалиться” имеют сему “удаляться (удалиться) откуда-либо, с чего-либо, тяжело упасть всей массой, с шумом, грохотом, рушась, обваливаясь”. Данное значение реализуется при описании субъекта, который падает, валится от тяжести, от ветхости. Субъектами движения при данном значении выступают как живые, так и неживые существа. Например: Йэдк ил рохтамтзс “Лед рухнул (под человеком, животным)”; Йэдк илпийа рохтемтзс “Рухнул под лед (человек, животное)”; Ил рохтзмтзс “Провалился, рухнул (под лед)”; Щи ал мана, лыйзм йэДк, ил рохтзпты веритзл “Не ходи туда, гнилой лед, может провалиться (под ногами)”; Хот ил рохтамтзс “Дом рухнул”; Норзм рохтамтзс “Полка рухнула”; Катра хотэл хувзн ил рохтемзс “Старый дом давно обвалился”; Мува рохтамтзс па лыл шувзл луттзслы “На землю свалился и умер”; Мува ил рохнемтзс “Свалился на землю” [2, с. 151].

Глаголы рохтамтты, рохатлиты имеют также значение “провалиться”. Субъектами движения выступают человек, животное, постройки, предметы, природные объекты. Например: Йэщ элты мйнман ил рохтамтзс “Шел по льду, провалился”; Йэдк илпийа ил рохтамтзс “Под лед провалился”; Мува ил рохтамтзс, ил тохномтзс “В землю провалился”; Мув уса рохтамтзс “В яму провалился”; Хот хйрэл ил рохтамтзс “Пол провалился” [2, с. 151].

Семантику “рухнуть, обвалиться, развалиться (от времени, ветхости)”, “свалиться (от тяжести)” имеют глаголы арзкты “падать, обрушиваться” и его производные: аркзмтты (мгновен.) “рухнуть, обвалиться”, аркилыйты (многокр.) “валиться”, аркзмтыйты

(мгновен., многокр.) “сваливаться”.

В качестве субъекта действия в данном значении выступают существительные, обозначающие постройки (хот “дом”, ухзл “нарта”, хоп “лодка”, хойат лоттзм тйха “могила”), а также природные объекты деревья, обрыв, берег, снег (с деревьев, с крыши). Например: Катра хотэл ил йркзмтзс “Старый дом их свалился, рухнул”; Катра хотлэщел сйщзм илпийа хйщ йнт йркзпзл “Старый домик их под гору вот-вот

Вестник Кемеровского государственного университета 2014 № 4 (60) Т. 1 165

ФИЛОЛОГИЯ

рухнет”; Катра удэм мув хотэт ид аркэпмел Хува йисэт “Старые земляные дома, которые в старину были, рухнули. Много лет прошло”; Хот додал ил аркопэл “Крыша дома обвалится”; Ухэд дыймад, аркэмтэс “Нарта сгнила, развалилась (от ветхости)”; Хойат лоттэм таха ищи ил аркэмтэл шедк таддад ара йитэтэн “Могила тоже обваливается, когда очень много лет пройдет”; Саухом одуэв ил аркэмтэс “Край обрыва рухнул”; Г)отщэн эдты хащ аркопсайэм “Снег сверху чуть не обвалился (на меня)” [2, с. 22].

Глагол арэкты “падать, валиться”, “обрушиваться (с шумом падать, обвалиться (о чем-нибудь тяжелом, громоздком)” содержит в себе сему “двигаться вниз всей массой, объемом, потеряв опору и не устояв, падать (упасть, свалиться)”. Субъектом действия выступают неодушевленные существительные. Например: Хупдад щи кем унэт, хот додал иты арэклэт “Волны такие огромные, обрушиваются, как с крыши дома”; Йбханэн муй хбта, пад тахайэт щи идды арэклэт “На реке или где-нибудь, высокие места вниз обрушиваются”; Рувайэд нык аркэл “Обрыв обрушивается”; ^отщэт йух эдты ид арэксэт “Снега с деревьев валились”; Удтыйэн тйдэн хотэв тбсэтты питдэв. Шовэр толанэт тбсэтдэддэв,

лбхитдэлдэв, нэмэдт ид ант аркэл “Бывает, зимой дом будем белить. Заячьими лапами намазываем, моем (их), ничего не падает” [2, с. 113].

Основное значение глагола хбплэмтты, ид хоплэмтты (мгновен.) “опрокинуться, перевернуться”. Хошэк анэд и пелэк педа хбпдэмтэд “Тарелку с ухой наклонили, пролилась”. Указанный глагол имеет также значение “упасть со стуком, стукнувшись”, “упасть с шумом”, а также несет в себе сему “упасть от неожиданности”. Субъект движения представлен одушевленным существительным. Например: Нбх уратэд (таврэм). Ил хбплэмтэс “Вскарабкивается наверх (ребенок). Упал (с шумом, стукнувшись)”; Щ мбут хбщэпсэн? ‘Ты упал что-ли?’; Кутщэм мбдты. Ухда опсэс, ил хбплэмтэс “Пьяный что ли. Сел на нарты, упал с шумом”; Щи вблэк. Ма ил хбплэпсэм “Скользко очень. С шумом упал, не ожидая (этого)”.

Глагол ид хбпемэты (мгновен.) “шлепнуться, упасть со стуком”. Кур лакты антшэк хошэд мув ид хбпемэл “Печку намазывать (глиной) не очень получается, глина шлепается”; Курэм питы мувэд ид хбпемэс “Глина с печки падает, шлепается”.

Семантика глагола тайэмтты [тьайэпты] “обваливаться, падать (так как берег омывается водой”. Данное значение реализуется при сочетании лексемы тайэмтты с существительными и сочетаниями слов с общим значением “сырая земля”: питар “край (берега, откоса)”, йохан питар “берег реки”, посэдпитар “берег протоки”, рува “обрыв”, вбщлэх “вязкая глинистая почва”, “грязь, ил”, тар мув “сырая земля” и др. Например: Муй мбдты йбхан питар рувайэд ид тайэпэл “Ну вот высокий берег (крутой откос по берегу реки) обваливается, так как омывается водой”; Посэдрува ил тыйэпэл “Крутой откос протоки обваливается”; Вбщлэх ил тайэпэл “Вязкая глинистая почва обваливается”; Шар мув ил тайэпмал “Земля сырая (у водоема) обвалилась”; Мувэд ил тайкэмтэс

питар хбща “Земля обвалилась у края (берега, откоса)”. Глагол тайэпты сочетается с существительным хот щуу “угол дома”: Оволэу хотэв и щууэу ил щи тайэпмау. Хот лощэу ванты щ аркэпэу “Один угол нашего дома в Овалынгорте обвалился, так как крыша дома рухнула”.

Глаголы аркэмтты, рохтаптты с семантикой “падать” также, как и глагол ракэнты имеют значение “умереть”, “упасть, свалиться (умереть)”. Данное значение указанных глаголов является переносным, употребляется в основном по отношению к человеку. Например: «Ма хадэвэт мосэу иларкэплэм» - ун ики йастэд [2, с. 22] “Я, может, завтра свалюсь и умру, -пожилой человек говорит”; Мува рохтамтэс па дыд шувэд луттэсды “На землю свалился и умер”; Мува ил рохнемтэс “Свалился на землю” [2, с. 151] «Щадта йувэтдэм па щи лота щи ракэндэн» [2, с. 148] “Вот как пущу (стрелу), умрешь там, где находишься)”; Ирэм ики ракэнты кемэн ул [1, с. 109] “Дядя находится при смерти”. Данное значение передается устойчивыми сочетаниями иса ракэнты ‘замертво упасть’, щах ракэнты ‘замертво упасть’. Например: Ай пбхэд шбппи навэрмэдды, дув иса ракэнэд ‘Через младшего сына перепрыгнула, сама замертво упала’; Щита па щахракэнэу ‘Как бы там не скончался’.

Глагол питты, ид питты также употребляется в значении “падать (о животных: умирать, погибать от голода, болезней, от нападения других животных)”. Например: Удыдэв питдэт. Атэм мушэн йохэтсайэт ‘Олени наши погибают. Страшная болезнь настигла их’. Войэн, тадха, кетомдайэт, ил питсэт ‘Возможно, зверь их тревожит, погибли’; Муш эдты ад хбты ил питлэт ‘Как же не погибают от болезней’; Тухэд удэт щи керидэт, ил питлэт. Цэлды халдэт ‘Некоторые олени сильно худеют, погибают. От голода подыхают’.

Глагол питты в составе устойчивого сочетания и лота питты имеет значение ‘парализовать’, сочетаясь со словом йитщтбт ‘то, что пьют’, имеет значение ‘утонуть’. Например: Хбйат и лота питэс ‘Человека парализовало’; Йищтбта питты ‘Утонуть (букв.: в то, что пьют, попасть)’; Йищтбта питмал ‘Утонул’.

Глагол рыйты употребляется в значении “падать, умирать, дохнуть (о животных, о массовой гибели животных)”, данное значение употребляется в отношении животных, реже - в отношении человека. Например: Атэм пбрайэн войдэв рыйлэт щи “В тяжелые времена животные погибали”; Вудэт дыпи мушэн рыйлэт “Олени умирают от внутренних болезней” [2, с. 153]; Там пуш пирэщ йохуэв и йупийэн матсэт. Хбу рыйсэт “Нынче пожилые люди [нашей деревни] друг за другом ушли. Все умерли (букв.: попадали)”.

Таким образом, мы рассмотрели глаголы движения с семантикой ‘падать’ в хантыйском языке. Нами выявлено 60 лексем с данной семантикой. Лексикосемантические варианты многозначных глаголов со значением ‘падать’ выводятся из его лексического окружения, его сочетания с другими словами. Дифференцирующим и смыслоразличительным критерием в выделении отдельных значений глагола выступают определенные компоненты, семы. Так, глагол

166 Вестник Кемеровского государственного университета 2014 № 4 (60) Т. 1

ФИЛОЛОГИЯ

п>айэмтты [тайэпты], тайкоптты “обваливаться, падать” имеет сему “обваливаться от того, что берег постоянно омывается водой”. Семантика “падать” содержится также в глаголе ид таркэмтты “опуститься на что-либо” с семой “упасть, присесть от усталости”. Глаголы керийты “упасть”, керэптэты “завалиться”, керэтлэйдты “упасть” с общим значением “падать” несут в себе сему “упасть с определенной целью: с целью поспать, отдохнуть, а также с целью покапризничать, добиться своего”.

Расширен круг глаголов с семой “упасть с шумом, с грохотом”, “упасть от ветхости, от времени”. К гла-

голам с данной семой мы относим глаголы арэкты с семой “обрушиваться (с шумом падать, обвалиться (о чем-нибудь тяжелом, громоздком)”, ид рохтэптты “рухнуть, обрушиться, тяжело упасть всей массой, с шумом, грохотом”, хоплэмтты, ид хоплэмтты (мгновен.) со значением “упасть со стуком, стукнувшись”, “упасть с шумом”. Мы считаем, глагол ид хоплэмтты несет в себе сему “упасть от неожиданности”. Семантику “шлепнуться, упасть со стуком” передает также глагол ид хопемэты. Например: Курэд эдты мувэд ид щи хопемэд “С печки глина сырая (еще не засохшая) шлепается”.

Литература

1. Диалектологический словарь хантыйского языка (шурышкарский и приуральский диалекты) / Под ред. Н. Б. Кошкаревой. Екатеринбург: Баско. 2011. 208 с.

2. Лельхова Ф. М. Словарь глаголов хантыйского языка (шурышкарский диалект). Ханты-Мансийск: Новости Югры, 2012. 207 с.

3. Лельхова Ф. М. Семантическая структура глаголов движения питты, ракэнты ‘падать’ в хантыйском языке // Вестник угроведения = Vestnik Ugrovedenia. № 4 (15): Научно-теоретический и методический журнал.

2013.

Информация об авторе:

Лельхова Федосья Макаровна - кандидат филологических наук, старший научный сотрудник БУ ХМАО -Югры «Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок», г. Ханты-Мансийск, [email protected].

Fedosya M. Lelkhova - Candidate of Philology, Senior Research Associate at Ob-Ugrian Institute of Applied Research and developments, Khanty-Mansiysk.

Статья поступила в редколлегию 08.04.2014 г.

Вестник Кемеровского государственного университета 2014 № 4 (60) Т. 1

167

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.