Научная статья на тему 'Гістарычная проза Людмілы рублеўскай: да характарыстыкі жанру'

Гістарычная проза Людмілы рублеўскай: да характарыстыкі жанру Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
89
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БЕЛОРУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА / БЕЛОРУССКИЕ ПИСАТЕЛЬНИЦЫ / ИСТОРИЧЕСКИЕ РОМАНЫ / АЛЬТЕРНАТИВНАЯ ИСТОРИЯ / ИСТОРИОФИЛОСОФСКИЕ РОМАНЫ / ПОСТМОДЕРНИСТСКИЕ РОМАНЫ / ЛИТЕРАТУРНЫЕ МИСТИФИКАЦИИ / ИСТОРИЧЕСКАЯ ПРОЗА / РОМАНТИЧЕСКАЯ ПРОЗА / ВОЙНЫ / РОМАНЫ / ЛИТЕРАТУРНЫЕ ЖАНРЫ / ЛЮДМіЛА РУБЛЕўСКАЯ / ЛЮДМИЛА РУБЛЕВСКАЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лысова Н. Б.

Анализируются жанровые характеристики исторических произведений Л. Рублевской

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE HISTORICAL PROSE BY LIUDMILA RUBLEWSKAYA: GENRE CHARACTERISTICS

The historical novels, narratives and stories by Liudmila Rublewskaya are discussed with a view of genre characteristics. The author of the article argues that Rublewskaya writes in classical historical and historyosophic novel, as well as postmodern new history novel narrative. The writer works in alternative history genre, she creates a literary mystification - town B*, using demythologization technique, the methods of Belarusian historical prose, the tradition of Melezh and Karatkevitch.

Текст научной работы на тему «Гістарычная проза Людмілы рублеўскай: да характарыстыкі жанру»

РЕЦЕНЗИИ

Лтаратурная карта Еуропы: кантакты, тыпалогт, ттэртэкстуальнасць / А.В. Вальчук р. тш.]; навук. рэд. М.У. Мiкулiч; Нац. акад. навук Беларусц 1н-т мовы i лт. Мя Я. Коласа i Я. Купалы. -Мшск: Беларус. навука, 2012. - 577 с.

Выданне, якое даследуе айчынную лтгаратуру у шырошм кантэксце сусветнага мастацтва слова, фшалапчная аудыторыя вельмi чакала. Менавiта так1 ракурс лггаратуразнаучага аналiзу (бачанне шыро-кага кантэксту) сёння, у часы глабалiзацыi, патрэбны i тым, хто только пачынае засвойваць фiлалогiю, i тым, хто ужо спрабуе абагульняць набытыя веды, будуваць канцэпцыi развiцця лiтаратурнага працэсу. Традыцыi айчыннай карпаратывГстыш у галше лiтаратуры, што былi абазначаны у другой палове ХХ ста-годдзя i даследаваннямi тыпалапчнага падабенства творчасщ асобных беларусшх шсьменшкау i замеж-ных аутарау, i выданнямГ 1990 - 2000-х гадоу «Нарысау беларуска-русшх лiтаратурных сувязей», «Нарысау беларуска-украшсшх лiтаратурных сувязей» i «Еурапейскага рамантызму i беларускай лiтаратуры Х1Х - ХХ стагоддзяу» атрымалi у «Лггаратурнай карце Еуропы» сур'ёзны працяг. Што тычыцца кан-крэтнай еурапейскай «лггаратурнай карты», то у кнiзе закрануты пытаннi узаемадзеяння беларускай i ю-панскай, англiйскай, нямецкай, iтальянскай, польскай, рускай, украшскай лiтаратур, а таксама уплыву французскага перакладу еурапейскай класЫ. Большасць раздзелау мае падрабязныя бiблiяграфiчныя Г пстарыяграфГчныя аналГзы абраных тэм, за яшмГ шматгадовыя навуковыя даследаванш Г як1я несумненна стануць узорамГ для будучых даследаванняу.

У акадэмГчным выданш «Лггаратурная карта Еуропы: кантакты, тыпалопя, штэртэкстуальнасць» прэзентаваны кампаратывюцшя навуковыя працы розных нашрункау даследавання. Тут ёсць аналГз лтга-ратурных творау з Рэнесансу да ХХ1 стагоддзя Г тэмы Беларуа у польскай лггаратуры ХХ стагоддзя, парауноуваецца адлюстраванне вечнага пытання аб бессмяротнасщ у розных нацыянальных лтгаратурах Г падыходы да перакладу англамоунай лггаратуры на Беларуа, даследуюцца шшамоуныя выданш бела-рускага паэта Г рэцэпцып рамана юпанскага клаака у беларускай лггаратуры, выяуляюцца стылютычныя асаблГвасщ беларускамоунай лггаратуры Заходняй Беларуа Г вобразная спецыфжа прыродна-рэчыунай прасторы у клаачных творах беларускай Г украшскай лггаратур, супастауляецца пстарычная тэма у тво-рах беларускага клаака Г польск1х аутарау, а ваенная тэма - у творах ггальянсшх шсьменшкау Г бела-рускага клаака.

Жанр выдання вызначаны як кшга, але першы раздзел «Рэцэпцыя рамана М. дэ Сервантэса «Дон Юхот» у беларускай лггаратуры» можна таксама вызначыць як кшгу («кшга у кшзе»), якая мае асобныя раздзелы, што прысвечаны разгляду псторын засваення нямецшмГ рамантыкамГ на чале з Ф.В. Шэлшгам, беларускай чытацкай аудыторыяй Г беларусшмГ лггаратарамьперакладчыкаш рамана Сервантэса, аналГзу рэцэпцый мастацка-вобразных элементау, жанрава-кампазщыйных асаблГвасцяу, вобразау Дон Юхота, кахання, «кшжнай свядомасщ» Г шшых матывау рамана Сервантэса у творах А. МщкевГча, Я. Баршчэу-скага, У. Галубка, У. Дубоуш, Л. Гаурылкша, М. Матукоускага, А. ХадановГча, М. Шчура Г шшых. Аутар раздзела А. Вальчук зноу «дэманструе ... трывалую прысутнасць... юпанскай думк1» [1, с. 200] у беларускай лггаратуры, знаходзячы тыпалапчную блГзкасць маньерысцкай манеры Сервантэса Г да рамантычнай стылютыш, Г да духоуных пошукау савецкай лггаратуры, Г да посмадэршсцкага штэлектуалГзму.

Аднак большую прысутнасць у лггаратурнай прасторы Беларуа Г, як вышк, тыпалапчную блГз-касць да айчыннай лггаратуры, мае польская лггаратура: «Працягласць, неадназначнасць Г разнастай-насць беларуска-польск1х пстарычна-культурных сувязей садзейшчат рознабаковасщ Г шматаспектнасщ лтгаратуразнаучых абсягау акрэсленага праблемна-тэматычнага поля» [2, с. 205]. Таму зразумела, чаму даследаванне беларуска-польск1х лггаратурных сувязей займае пятую частку даследавання, або тры поу-ныя раздзелы Г асобныя старонш яшчэ трох раздзелау выдання. Аутарам удалося абазначыць новыя думш наконт беларуска-польск1х тыпалапчных супадзенняу альбо несупадзенняу за кошт аналГзу, перш за усё, творау ХХ стагоддзя. АналГз беларускага дыскурсу у творах М. ВаньковГча, Ч. Мшаша Г А. ЮрэвГча дазволГу Н. БахановГч, аутару раздзела «Беларуская тэма у польскай лггаратуры», абазначыць новы пе-рыяд (другая палова ХХ ст.) у псторьп польска-беларуск1х лггаратурных сувязей як «лггаратурную плынь так званых малых радзГм» [2, с. 227]. Аутару раздзела «Айчына Г абавязак у пстарычнай прозе УладзГмГра КараткевГча Г Яраслава 1вашкевГча», АС. МшскевГчу, удалося выявщь не только стылГст^1чн^1я адрозненнГ гГстар^1чнай прозы беларускага Г польскага аутарау, але суаднесцГ прозу клаачнага рамантызму (па узоры МщкевГча) з неарамант^1чнай творчасцю аутарау ХХ стагоддзя, дзе адбываецца мадэля-ванне гГстар^гчнай рэальнасцГ на падставе экзГстэнцыйных поглядау на ж^1ццё, штэртэкстуальнасщ Г «свядомай гульнГ» [2, с. 332].

2013

ВЕСТНИК ПОЛОЦКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА. Серия А

Паглыбщца у стылктычныя асабтвасщ «пэунага духоуна-мастацкага адзiнства i цэласнасщ» [2, с. 231] паэзii Заходняй Беларусi удалося i М. Мiкулiчу, аутару суадноснага раздзела («Духоуна^рацыянальная стылявая плынь паэзii Заходняй Беларусi як мастацкая астэма»). Сваё даследаванне Мiкулiч будуе пра трох вызначаных iм стылютычных плынях - лiрыка-апавядальнай, рамантычнай i духоуна^рацыянальнай, знаходзячы для кожнай з iх творчыя прыклады.

Тэма Вялшай Айчыннай вайны стала вызначальнай для лiтаратуры ХХ стагоддзя, яе глыбокае i рознабаковае мастацкае увасабленне беларускiмi пiсьменнiкамi атрымала у лпаратуразнаустве значны аналiз. Тым больш щкавым падаецца знаходжанне новых ракурсау з улжам вопыту замежнай лiтаратуры асвятлення ваеннай тэмы, што прадстаулены у «Лпаратурнай Еуропе». Уладзiмiр Чарот праводзщь супа-стауляльны аналiз творчасцi К. Чорнага, для якога «погляд на вайну i быццё падчас вайны вачыма неваеннага чалавека ... стау асноуным поглядам» [2, с. 267], i творау iтальянскiх пiсьменнiкау Э. Впарыт, А. Маравiя i шшых. Даследчык знаходзiць як агульныя тыпалапчныя рысы ваенных раманау беларускага i iтальянскiх аутарау (антываенны пафас, трапчны аспект, аутабiяграфiчнасць, праблема пакаленняу), так i iх разыходжаннi у вызначэнш паняцця «чалавечнасць», увасабленнi iнтымнай тэмы, раскрыцця матыву «бежанцау».

Некаторыя разделы «Лпаратурнай карты Еуропы» будуюцца з падраздзелау з асобнымi назвамь падтэмамi, а некаторыя уяуляюць сабой лагiчны аналiз адной тэмы. Аднак кожны падзел павiнен мець пад сабою пэуныя прынцыпы, як1я аутар рэпрезентуе як свой канцэптуальны падыход. Але Ж. Шаладо-нава прадстауляе аналiз прыродна-рэчыунай прасторы у творах Я. Коласа, М. Гогаля i Т. Шаучэнш праз вобразы хаты i дароп, праз топасы вады, стэпу i поля, праз увасасабленне свету у рэчах i ... праз «Мараль-ны i бытавы кантэкст: традыцьп В. Дунiна-Марцiнкевiча». Апошняе, здаецца, парушае логiку выкладан-ня тэмы. I справа не только у тым, што узшкае яшчэ адно шсьменнщкае iмя, якога няма у тытульнай наз-ве. Справа у тым, што парауноуваюцца падыходы двух клаакау (Т. Шаучэнш i В. Дунiна-Марцiнкевiча) да асэнсавання тэмы народнага жыцця. Пры гэтым аутар слушна зауважае, што пры адзiнстве шляхоу культурна-пстарычнага развiцця беларусау i украiнцау на той час у клаачнай лиаратуры бачна несупа-дзенне мадэляу мастацкага пазнання. I гэта ужо разгляд другой тэмы.

Акадэмiчнасць патрабуе пэуных крытэрыяу адбору матэрыялау пад адной вокладкай, навукова абгрунтаваных агульных паняццяу i канцэпцый. I тут могуць быць прэтэнзii да рэцэнзуемага выдання, якое дэманструе вельмi шырокае поле аналiзу, не абмежаванае пэунай выбаркай. Напрыклад, у назву сёмага раздзела - «Пошуш бессмяротнасцi у сучаснай беларускай i рускай паэзii» вынесена паняцце «сучасная лiтаратура». Згодна з прадстауленым аналiзам Т. Барысюк да аутарау «сучаснай лиаратуры» адносiць П. Панчанку, М. Танка, У. Караткевiча, В. Зуёнка, С. Грахоускага, Р. Барадулша, А. Разанава, А. Сыса i iншых паэтау ХХ стагоддзя. Тагам чынам, аутар абыходзiць канцэпцыю пакаленчага падыходу да адлюстравання рэчаюнасщ лiтаратарамi, якая пануе у прынятым канцэптуальным выкладанш гiсторыi беларускай лиаратуры ХХ стагоддзя (трэба дадаць, што сама даследчыца у вынiковай частцы зауважае ад-метнасць падыходау да тэмы бессмяротнасщ паэтамi старэйшага пакалення). Акрамя таго, падбор цыта-ваных творау, здаецца, не мае шякага прынцыповага абмежавання. Цытаты з паэтычных творау пада-юцца у некаторых выпадках без кантэкстуальнага аналiзу з некарэктнывш заувагамi. Так, самы прыхшь-ны да рэлiгiйнай тэмы i веравызнання наогул А. Сыс, па словах даследчыцы, «спачатку сумнявауся у ю-наваннi замагiльнага свету» [2, с. 430].

Лепшай часткай даследавання Т. Барысюк нам падауся разгляд «Матыву помшка А.С. Пушкина у сучаснай беларускай i рускай паэзи». У канспектыунай форме аутар занатоувае i тыпалапчныя адрознен-нi падыходау да тэмы Гарацыя, падхопленай i штэрпрытаванай Пушкiным, i тыпалогш матывау помнiка i «запавету», i новыя формы «вершау-помнiкаУ» у сучаснай паэзи.

Аутары новых кампаратывкцшх даследаванняу уносяць ва ужытак параунальнага лпаратуразнау-чага даследавання новыя iдэi, канцэпцыi. Напрыклад, I. Бязлепшна (раздзел «Паэзiя Вялжабрытанп у Бе-ларусi: перакладчыцк1 аспект») парауноувае прэзентатыунасць англiйскiх паэтау у беларусшм перакладзе i у самой Вялжабрытани. Аутар звяртае увагу на несупадзенне тэндэнцый развiцця беларускага перакла-ду англамоунай паэзii i сучаснай замежнай паэтычнай творчасцi, а таксама стаулення да класiкi у двух крашах. Даследчыца дае перыядызацыю псторш беларускага перакладу англамоунай паэзii у шырошм пстарычна-культурным кантэксце, з улжам унутранага падабенства працэсу польскамоунага перакладу канца ХVШ - XIX стагоддзя. У раздзеле акрэслены i прааналiзаваны шэраг метадау i прыёмау перакладу, яшя выкарыстоУвалiся беларускiмi аутарамi ХХ стагоддзя: прыём «пераапранання», прыём адухаулення прыродных з'яу, моватворчасць i высокая ступень экспрэаунасщ. Бязлепк1на асобна разглядае i сацыяльна-палпычны уплыу на пераклад англамоунай паэзii у савецкай беларускай лиаратуры, як1 прыводзiць i да тэндэнцыйнага узмацнення сацыяльнага гучання вершау, i да правак у творах з рэлтйным кампанентам.

Перакладная лiтаратура трывала уваходзiць у лларатуразнаучыя працы, што абумоулена пашыра-най практыкай беларускага перакладу сёння як замежных аутарау, так i аутарскай творчасцю на розных мовах ва умовах полiкультурнасцi. Так1 сталы аутар нацыянальнай лiтаратуры, як Алесь Разанау, сёння

працуе i у прасторы шшамоуных краш (Германii, Швейцарш). Вядомы лiтаратуразнауца Е. Лявонава да-следуе новую старонку творчасщ паэта («Алесь Разанау i нямецкая лiтаратура»), нямецкамоуную, акрамя таго, яна праводзiць аналiз разанаусшх перакладау класiчнай i сучаснай немецкай паэзи у шырошм кан-тэксце псторыка-культурных асаблiвасцей развiцця еурапейскай лiтаратуры ХХ стагоддзя.

Аутары новага выдання кампарытывюцшх даследаванняу «Лiтаратурная карта Еуропы: кантакты, тыпалопя, iнтэртэкстуальнасць» выводзяць нацыянальную лиаратуру у шырош кантэкст еурапейскай лиаратуры, вызначаюць яе тэматычныя i стышстычныл асаблiвасцi i тыпалагiчную блiзкасць з лиарату-рамi шшых народау. Гэта - фундаментальнае выданне, якое, спадзяемся, будзе зауважана як беларускiмi навукоуцам^ так i iх калегамi з шшых краш.

ЛГСАРАТУРА

1. Кандакоу, Д.А. Еурапейсш рамантызм i беларуская лiтаратура ХIХ - ХХ стст. Рэцэнзiя / Д.А. Кандакоу // Веснiк Полац. дзярж. ун-та. Серыя А. Гумаштарныя навук1. - 2009. - № 7. - С. 199 - 201.

2. Лиаратурная карта Еуропы: кантакты, тыпалопя, штэртэкстуальнасць / А.В. Вальчук р шш.]; навук. рэд. М.У. Мiкулiч; Нац. акад. навук Беларусi, !н-т мовы i лiт. iмя Я. Коласа i Я. Купалы. - Мшск: Беларус. навука, 2012. - 577 с.

Н.Б. Лысова, кандыдат фiлалагiчных навук, дацэнт (Полацт дзяржауны утверстэт)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.