Научная статья на тему 'Гипотаксис глагольных словосочетаний в чувашском языке'

Гипотаксис глагольных словосочетаний в чувашском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
445
77
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВОСОЧЕТАНИЕ / ГЛАГОЛ / VERB / ГЛАГОЛЬНАЯ КОНСТРУКЦИЯ / VERBAL CONSTRUCTIONS / ГИПОТАКСИС / HYPOTAXIS / ЧУВАШСКИЙ ЯЗЫК / CHUVASH LANGUAGE / COMBINATION OF WORDS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Иванова Алена Михайловна

Статья продолжает изучение проблем морфосинтаксиса в чувашском языке. В ней рассмотрены глагольные словосочетания и их гипотаксис, исследованы структура, грамматическая форма составляющих компонентов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Hypotaxis of the Verbal Constructions in the Chuvash Language

The article continues the studying of morphosyntax problems in the Chuvash language. The functionality of the verbal constructions and hypotaxis are considered in the given article. Special attention paid to the structure and grammatical forms of the main and dependent components.

Текст научной работы на тему «Гипотаксис глагольных словосочетаний в чувашском языке»

Lingua mobilis № 5 (31), 2011

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

ГИПОТАКСИС ГЛАГОЛЬНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ В ЧУВАШСКОМ ЯЗЫКЕ

А. М. Иванова

Статья продолжает изучение проблем морфосинтаксиса в чувашском языке. В ней рассмотрены глагольные словосочетания и их гипотаксис, исследованы структура, грамматическая форма составляющих компонентов.

Ключевые слова: словосочетание, глагол, глагольная конструкция, гипотаксис, чувашский язык.

До недавнего времени под термином гипотаксис понимали подчинение предикативных частей сложного предложения посредством союзов, союзных слов (в русистике), падежных аффиксов, словорасположения и послелогов (в тюркологии), т.е., гипотаксис реализуется в сложноподчиненных предложениях между главной и придаточной частями [7. С. 126].

В современной русистике термин гипотаксис (субординация, подчинение) широко применяется также по отношению к совокупности словосочетательных связей управления, согласования и примыкания [10. С. 381].

Гипотаксис (подчинение, субординация) представляет собой связь грамматически неравноценных компонентов в словосочетании: подчиняющее слово в словосочетании грамматически независим, тогда как подчиненное слово в словосочетании имеет грамматически зависимый характер [5. С. 213].

По мнению О. С. Ахмановой, подчинение (гипотаксис) - отношение синтаксического неравенства, выражаемое в том, что показатель отношения имеется только в одном из соотносящихся членов, и указывающее на синтаксическую зависимость одного из соотносящихся членов от другого; неравенство соотносящихся единиц (величин), преобладание одной из них над другой, вытекающее из необратимости отношения. Основными разновидностями подчинения (гипотаксиса) являются управление, согласование и примыкание [1. С. 331].

38

Языкознание

В чувашском языке М. Ф. Чернов указывает на наличие четырех типов гипотаксиса словосочетаний: дум дыханавё «примыкание», тытам дыханавё «управление», килёшу дыханавё «согласование» и командах дыханавё «изафет» [9. С. 147].

Но в чувашском языке имеются аналитические конструкции, состоящие из основного и вспомогательного глагола, в которых широко представлены другие типы гипотаксиса, что не было объектом пристального внимания со стороны чувашских и тюркских языковедов. Одни лингвисты склонны отнести такие сочетания к сложным или сложно-составным глаголам [3. С. 176], другие - к перифрастическим выражениям или оборотам [8. С. 128].

В аналитических конструкциях основной и вспомогательный глаголы, сливаясь друг с другом, приобретают новое значение, например: дыварса кайрё «заснул» < дывар «спать» + аффикс -са + кайрё «ушел»; кашкарсаячё «закричал» < кашкар «кричать» + аффикс -са + ячё «пустил» и т.д.

В результате анализа большого фактического материала по аналитическим конструкциям, в чувашском языке можно выделить следующие типы гипотаксиса:

Гипотаксис I (сочетание ‘глагол + глагол’):

Килчё ыра дуркунне, килчё ячё ашатса «Наступила благодатная весна, наступила и быстро отогрела землю».

В данной глагольной конструкции килчё ячё «быстро наступила» — оба компонента выражены формой прошедшего категорического времени (букв. «пришла и пустила»);

Сикрё тухрё дырмаран, пёкке худрё дурмаран «Вдруг выскочил (леший) из оврага и сломал дугу пополам».

В данном предложении составные элементы глагольного сочетания сикрё тухрё также приняли форму прошедшего времени (букв. «прыгнул и вышел»).

Таких примеров в чувашском языке наблюдается достаточно; нужно подчеркнуть, что и первый, и второй глаголы в этих сочетаниях имеют одинаковую структуру и грамматическую форму.

Компоненты данных глагольных словосочетаний могут принимать следующие формы:

1) причастия прошедшего времени: тухна тарна «вдруг убежал» (букв. «вышел и убежал»);

2) причастия будущего времени: курас-тавас (пулсан) «если вдруг увидишь» (букв. «видеть и делать»);

39

Lingua mobilis № 5 (31), 2011

3) субстантивированные формы причастия настоящего времени: иртен-дурен «прохожий» (букв. «проходящий и ходячий); усен таран (усен-таран) «растение» (букв. «растущий и стоящий»);

4) деепричастия с аффиксом -са: курса тарса «будучи очевидцем» (букв. «видеть и стоять»);

5) деепричастия с аффиксом -а: паха тара «видя того» (букв. «смотря и стоя»);

6) деепричастия с аффиксом -сан: курсан-тусан «когда (вдруг) увидишь» (букв. «когда смотришь и делаешь»).

Достоверно, что конструкции этого типа в основном выражают неожиданность, внезапность, быстроту действия. По своему значению вспомогательные глаголы в чувашском языке приблизительно соответствуют совершенному виду русских глаголов (отметим, что в чувашском языке в системе глагола отсутствует категория вида).

Гипотаксис II (сочетание ‘деепричастие на -а (-е), -са (-се) + вспомогательный глагол’): касса яр «срубить», шала-шала ил «гладить (по голове)», каладса кайрамар «разговорились», вуласа пар «прочитай», манса юлна «забыт».

В разряд вспомогательных глаголов включают следующие: ан «спуститься», вырт «лежать», ил «брать», кай «уходить», кёр «заходить», кил «приходить», кур «видеть», лар «сидеть», ларт «посадить», пах «смотреть», пёт «закончиться», пул «быть», пыр «идти», дит «прийти», дуре «ходить», тат «рвать», тар «стоять», тух «выйти», ук «падать», хур «класть, положить», чар «остановить», юл «остаться», яр «пустить» [4. С. 220].

Основной и вспомогательный компоненты очень часто могут меняться местами с изменением смысла полностью, ср.: парса яр «отдать» - ярса пар «наливать», ларса кай «отъезжать» - кайса лар «занять место», кайса кил «сходить» - килсе кай «приходить», тухса вёд «быстро удалиться» - вёдсе тух «вылететь».

В поэзии также наблюдается инверсия компонентов, но в данном случае при перестановке элементов местами смысл выражения не меняется:

Хёвел пахрё ашатса «Греет солнышко тепло» (ср.: ашатса пах «тепло греть»;

Юр ирёлчё васкаса «Начал быстро таять снег» (ср.: васкаса ирёл «быстро таять»);

Qырма юхать кёрлесе «Шумно бежит речка» (ср.: кёрлесе юх «шумно бежать»).

40

Языкознание

Гипотаксис III (сочетание ‘деепричастие с аффиксом -са (-се) + деепричастие с аффиксом -сан(-сен)’): кайса килсен «съездив, сходив»; канса илсен «отдохнув»; вуласа тухсан «прочитав»; ёдлесе пётерсен «закончив работать»; асласа илсен «поразмыслив».

Гипотаксис IV (сочетание ‘имя + вспомогательный глагол ту «делать»'): тупа ту «клясться», тав ту «благодарить», чук ту «приносить жертву»; хапал ту «добро пожаловать», хисеп ту «уважать» и др.

Гипотаксис V: а) сочетание ‘причастная форма настоящего времени с аффиксом -акан (-екен) + вспомогательный глагол пул «быть»': утакан пул, дурекен пул «становиться ходячим», кулакан пул «становиться улыбающимся». Вспомогательный глагол в таких примерах может принимать атрибуты (аффиксы) спрягаемых глаголов: времени, наклонений, лица, числа, или атрибуты неспрягаемых глаголов - причастий, с прибавлением аффикса -чё (-ччё): утакан пулна «стал ходячим», утакан пуласчё «стать бы ходячим», утакан пулмалла «необходимо стать ходячим», утакан пулначчё «был ходячим», утакан пулмаллаччё «необходимо бы стать ходячим», а к основному компоненту может присоединиться аффикс усиления -х (-ах, -ех): утаканах пултан-и? «неужели ты стал ходячим?», утака-нах пулчё-и? «неужели стал ходячим?»;

б) сочетание ‘причастие будущего времени + вспомогательный глагол кил «прийти»': диес килет «хочется есть», диессём килет «мне хочется есть», пулас килет «хочется быть», пулассам килет «мне хочется быть». Как видно из примеров, в подобных примерах причастие может принимать аффиксы лица: диессём килет «я хочу есть; мне хочется есть»; диессу килет «ты хочешь есть; тебе хочется есть»; диесси килет «он хочет есть; ему хочется есть»; диесси пулмарё «(ему) не удалось поесть»; диессёр килет «вам хочется есть»; вёсен диесси пулмарё «им не удалось поесть»;

Хав та купас дуллёш анчах, вёренессу пулать-и санран? «Сам-то ты ростом с гармошки (скрипки), сможешь ли научиться играть?».

Эту особенность форм причастий будущего времени впервые

В. И. Сергеев (вопреки мнениям других языковедов) предложил назвать категорией лица этого причастия [6. С. 273-274].

в) сочетание ‘причастие прошедшего времени + вспомогательный глагол пул «быть»': кайна пулатап, кайна пулап, кайна пулчё, кайна пулаттам, кайна пулапин и др.

Н. И. Ашмарин в таких случаях уверенно говорит о сложных временных аналитических конструкциях в чувашском языке, т.е., эти

41

Lingua mobilis № 5 (31), 2011

формы выражают временные значения: «конструкция, состоящая из причастия прошедшего времени и формы настоящего времени глагола пул «быть», обозначает такое действие, которое во время другого действия, совершающегося в настоящем времени, уже оказывается прошедшим: Эпё сан патна пымассерен, эсё тадта тухса каина пулатан «Я прихожу к тебе, а ты (всё) бываешь в отлучке» [2. С. 236].

Значит, в чувашском языке, кроме традиционно выделяемых трех (настоящее, прошедшее, будущее) времен, в конструкциях с глаголом пул «быть» можно наблюдать наличие прошедшего времени в настоящем.

Автор приводит интересную мысль, что эта же форма может употребляться в смысле будущего времени: Мана хисеплесессён, эсир манан ачасене те хисепленё пулатар «Если вы меня уважаете, то тем самым будете уважать и моих детей».

В фундаментальном научном произведении Н. И. Ашмарина «Опыт исследования чувашского синтаксиса» говорится также «об употреблении времени будущее 2-е (или будущее сложное. - А. И.), которое составляется из причастия прошедшего времени и глагола пул в будущем времени. Первая форма ставится для обозначения действия, которое уже успевает совершиться прежде другого действия, вторая - если хотят указать на последствие, необходимо вытекающее из другого действия: Турра пана пулёд, Тура умёнче парне кунё пулёд. Эсир килёр те, эпё вилнё пулап» [2. С. 184].

Глагольная конструкция ‘причастие прошедшего времени + вспомогательный глагол пул «быть» в прошедшем времени’ обозначает прошедшее время в прошедшем: каина пултам, кайман пултам, каина пултан, кайман пултан, кайна пулчё, кайман пулчё, кайна пулаттам, кайман пулаттам, кайна пулаттан, кайман пулаттан, кайна пулатчё, кайман пулатчё.

Таким образом, мы обозначили различные типы гипотаксиса в глагольных словосочетаниях в чувашском языке. Вспомогательные глаголы в таких сочетаниях в некоторой степени соответствуют совершенному виду русских глаголов. Кроме того, глагольные конструкции в чувашском языке обогащают традиционно сложившиеся временные формы глагола.

Список литературы List of Literature

1. Ахманова, О. С. Словарь линг- 1. Ahmanova, O. S. Slovar' lingvis-

вистических терминов [Текст] / ticheskih terminov [Tekst] / O. S.

42

Языкознание

О. С. Ахманова. - М. : Сов. энциклопедия, 1969. - 607 с.

2. Ашмарин, Н. И. Опыт исследования чувашского синтаксиса [Текст] / Н. И. Ашмарин. -Симбирск, 1923. - Ч.2. - 276 с.

3. Егоров, В. Г. Глагол [Текст] / В. Г. Егоров // Материалы по грамматике современного чувашского языка. - Чебоксары, 1957. - Ч. I : Морфология. - 345 с.

4. Павлов, И. П. Современный чувашский язык. Морфология [Текст] / И. П. Павлов. -Чебоксары, 1965. - 343 с.

5. Русский язык : Энциклопедия [Текст]. - М. : Сов. энциклопедия, 1979. 431 с.

6. Сергеев, В. И. Морфологические категориальные и некатегориальные формы в современном чувашском языке [Текст] / В. И. Сергеев.-Чебоксары, 2002.-299с.

7. Стариченок, В. Д. Большой лингвистический словарь [Текст] / В. Д. Старченок. - Ростов н/Д. : Феникс, 2008. - 810 с.

8. Татарская грамматика. Т. III. Синтаксис [Текст]. - Казань : Татар. кн. изд-во, 1992. - 397 с.

9. Чернов, М. Ф. Современный

чувашский литературный

язык. Синтаксис словосочетания [Текст] / М. Ф. Чернов. -Чебоксары, 2005. - 282 с.

10. Языкознание : большой энциклопедический словарь [Текст]. - М., 2000. - 688 с.

Ahmanova. - M. : Sov. jenciklope-dija, 1969. - 607 s.

2. Ashmarin, N. I. Opyt issledo-vanija chuvashskogo sintaksisa [Tekst] / N. I. Ashmarin. - Simbirsk, 1923. - Ch.2. - 276 s.

3. Egorov, V. G. Glagol [Tekst] / V. G. Egorov // Materialy po gram-matike sovremennogo chuvashs-kogo jazyka. - Cheboksary, 1957.

- Ch. I : Morfologija. - 345 s.

4. Pavlov, I. P. Sovremennyj chu-vashskij jazyk. Morfologija [Tekst] / I. P. Pavlov. - Cheboksary, 1965.

- 343 s.

5. Russkij jazyk : Jenciklopedija [Tekst]. - M. : Sov. jenciklopedija, 1979. 431 s.

6. Sergeev, V. I. Morfologicheskie kategorial'nye i nekategorial'nye formy v sovremennom chuvashs-kom jazyke [Tekst] / V. I. Sergeev.

- Cheboksary, 2002. - 299 s.

7. Starichenok, V. D. Bol'shoj lingvisticheskij slovar' [Tekst] / V.

D. Starchenok. - Rostov n/D. : Fe-niks, 2008. - 810 s.

8. Tatarskaja grammatika. T. III. Sintaksis [Tekst]. - Kazan' : Tatar-skoe kn. izd-vo, 1992. - 397 s.

9. Chernov, M. F. Sovremennyj chuvashskij literaturnyj jazyk. Sintaksis slovosochetanija [Tekst] / M.

F. Chernov. - Cheboksary, 2005. -282 s.

10. Jazykoznanie : bol'shoj jencik-lopedicheskij slovar' [Tekst]. - M., 2000. - 688 s.

43

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.