ИСТОРИЯ ЭКОНОМИКИ ECONOMICS HISTORY
УДК 657(470+571)(09) ББК 65.052.2(2Рос)-03 Г 95
М.М. Гурская
Кандидат экономических наук, доцент кафедры бухгалтерского учета, аудита и автоматизированной обработки данных Кубанского государственного университета, г. Краснодар. Тел.: (861 )219-95-01, доб. 201, e-mail: [email protected].
ГЕНЕЗИС БУХГАЛТЕРСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ
(Рецензирована)
Аннотация. В статье представлены результаты исследования книги Б. Котрульи (1458 г.) — первой книги, описывающей правила ведения бухгалтерского учета с применением метода двойной записи, а также одной из ее копий, которая была дополнена конспектом, датированным 1475 г. и который наиболее подробно описывает не только особенности ведения бухгалтерского учета в то время, но и позволяет в целом изучить социально-экономическое положение средневековой Европы.
Ключевые слова: Бенедетто Котрульи, De L'Arte dela mercatura, Марино де Рафаэли, La Riegola de Libro.
M.M. Gurskaya
Candidate of Economic Sciences, Associate Professor of Accounting, Auditing and Automated Data Processing Department, Kuban State University, Krasnodar. Ph.: (861)219-95-01, ext. 201, e-mail: [email protected].
GENESIS OF ACCOUNTING EDUCATION
Abstract. The scientific article presents the results of the book research of Benedetto Cotrugli B. (1458). It was the first book of the double record describing rules of conducting financial accounting using a method. The paper also presents one of its copies of the book of Benedetto Cotrugli which has been added with the abstract dated 1475. It describes in details not only features of conducting financial accounting at that time is also studied, but also allows to study economic and social situation of medieval Europe in general.
Keywords: Benedetto Cotrugli, De L'Arte dela mercatura, Marino de Rafaeli, La Riegola de Libro.
На сегодняшний день самой ранней рукописью, описывающей правила ведения бухгалтерского учета методом двойной записи, считается De L'Arte dela mercatura (Книга об искусстве торговли), изданная в 1458 г. ученым, дипломатом и известным гуманистом того времени Бенедет-то Котрульи (хорв. Benedikt Kotruljevic, итал. Benedetto Cotrugli).
О Бенедетто Котрульи известно, что он родился приблизительно в 1416 г. в городе Рагузе (Respublica Ragusina, в на-
стоящее время Дубровник). Б. Котрульи был торговцем, его торговая деятельность осуществлялась не только в родной Рагу-зе, но и в Барселоне, Генуи и Флоренции. Бизнес семьи заключался в производстве пряжи, продаже соли, кожи, золота и серебра, меди, шерсти. Он имел магазины в нескольких итальянских городах и главные офисы в Неаполе и Рагузе. Он торговал не только с итальянцами, но и с турками, испанцами и жителями Балкан. С 1451 г. Б. Котрульи постоянно находился в Не-
аполе, где уроженцы Рагузы (Ragusans) пользовались определенными привилегиями. В Неаполе он не только осуществлял свою коммерческую деятельность, но и также выполнял услуги разной сложности для Неаполитанского королевства во время царствования Альфонсо V Арагона и его сына Фердинандо I. Он служил в качестве судьи, в определенное время занимая пост Верховного судьи, выступал в роли советника короля и министра финансов. Б. Котрульи провел несколько успешных дипломатических миссий для Неаполитанского Королевства: в Боснии в 1462 г. и в Далмации в 1466 г. С 1460 по 1468 гг. был мастером монетного двора в Неаполе, а позднее, в 1469 г., монетного двора в Амальфи.
К сожалению, его выдающаяся карьера не была безукоризненной. Несмотря на то, что он получил награды и добился успеха во время его пребывания в Неаполе, он, в конце концов, был обвинен в мошенническом вывозе денег (монет) и, как следствие, лишен полномочий мастера монетного двора. Умер он в 1469 г. в Л'Акуила.
Немногое известно об истории написания De L'Arte dela mercatura. Известно только, что она была завершена в замке Серпико (Serpico), недалеко от Авеллино (Avellino), куда Б. Котрульи бежал, спасаясь от чумы, которая свирепствовала в то время в Неаполе. В отличие от большинства книг того времени, которые писались на латыни, трактат подготовлен на разговорном диалекте, который, по мнению Котрульи, был более понятен купцам.
Оригинальная рукопись De L'Arte dela mercatura не сохранилась. Существуют рукописные копии, датированные XV в. Известно о трех копиях, сохранившихся до настоящего времени. Одна из них не полная находится в Bibiloteca Marucelliana во Флоренции, еще одна, выполненная Ст-роцци (Strozzi) и датированная 1484 г., находится также во Флоренции в Biblioteca Nazionale. В Национальной библиотеке Мальты в городе Валетта хранится самая ранняя копия, датированная 1475 г. И ни одна не является оригинальным манускриптом. Этот манускрипт заслуживает, несомненно, большего внимания, и речь о нем пойдет в дальнейшем.
Сам труд был опубликован 1573 г. в Венеции итальянским философом Фран-
ческо Патрици (Francesco Patrizi di Cherso) под названием «Искусство торговли и совершенный купец» (Delia mercatura e del mercante perfetto). Позднее, в 1582 г., De L'Arte dela mercatura была переведена на французский язык и издана в Леоне (Франция). В 1602 г. переиздана в Брешиа (Brescia) (Италия).
Именно благодаря тому, что в 1458 г. книгопечатание еще только зарождалось, De L'Arte dela mercatura не была известна в широких кругах, и довольно поздняя публикация печатной версии манускрипта отодвинула фактически первый труд о бухгалтерском учете на второе место после всемирно известного трактата «О счетах и записях» Луки Пачоли. Но в середине XV в., по всей видимости, труд Бенедетто Котрульи оставался первым и единственным учебным пособием по ведению бизнеса и бухгалтерского учета.
Теперь подробнее о содержании книги. De L'Arte dela mercatura состоит из четырех книг. Первая книга включает в себя девятнадцать глав, в основном касающихся различных методов или правил, о которых должен знать торговец. Она включает в себя такие главы, как, например: «О письмах обмена (cambi)», бартере, страховании, различных видах товаров и ведении бухгалтерского учета». Остальные три книги широко варьируются в тематике: от обязанностей купца, как истинного христианина, до торговца в качестве главы семьи.
В своей работе [1], посвященной Трактату Бенедетто Котрульи, У. Туччи (U. Tucci) обращает внимание: «торговец может обратиться к рукописи не только для получения информации о строго коммерческих делах, но может также использовать ее в качестве морального руководства для поведения в профессии, которая представлена частыми и много обсуждаемыми возможностями нарушения божественного закона».
Б. Котрульи обращает внимание на важность знания латыни для купца, ведь большинство договоров и прочих юридических документов формируется именно на этом языке.
Интерес представляет глава, посвященная тем вещам, которые запрещено делать торговцу (Cose prohibite omnino al mercante). Их вполне можно назвать
десятью заповедями коммерции. Во-первых, торговец никогда не должен играть в азартные игры, к таким относятся карты или игры с кубиками, и напротив, рекомендованы здоровые виды спорта, например, игры в мяч или бег. Во-вторых, не подобает торговцу чрезмерно есть и пить. В-третьих, купец должен намеренно избегать контакта с людьми с плохой репутацией и нечестными людьми. В-пятых, не должен торговец заниматься алхимией, поскольку торговля включает в себя изучение бесспорных и стабильных вещей. В-шестых, купец не должен принимать участие в рыцарских поединках, которые являются дорогостоящим занятием и не являются серьезной деятельностью. В-седьмых, контрабанда не должна интересовать добросовестного торговца, будь она за границей или дома. В-восьмых, торговец не должен прибегать к ложным мере или весу, поскольку это будет являться мошенничеством и воровством. В-девятых, у купца не должно быть много бедных и бесполезных друзей. В-десятых, купец не должен быть расточительным, поскольку расточительность — это самый серьезный порок торговца.
Переходя к особенностям ведения торговой деятельности, Б. Котрульи отмечает, что торговец нуждается по крайней мере в трех бухгалтерских книгах: книга затрат или мемориал (Ricordanze), журнал (Giornale) и главная книга (Libro Grande). Он объясняет, что каждая книга должна быть маркирована буквой алфавита, начиная с А. На первой странице названия книги должно быть указано, со ссылкой на имя Господа, чья это книга, кем являются его партнеры, как книга будет сохранена, сколько в книге страниц и т.д.
Затем Б. Котрульи объясняет, что такое капитал, насколько он велик и из чего он состоит. В работе Basil S. Yamey «Benedetto Cotrugli on bookkeeping (1458)» представлены рекомендации Б. Котрльи: «Следует поступить следующим образом: сделать дебитором вещь, которая у вас есть, а ваш капитал сделать кредитором. Каждая сделка должна быть написана два раза в бухгалтерской книге, делая дебитором того, кто должен дать, и делая кредитором того, кто должен иметь, т.е. получить» [2, с. 49]. Далее Б. Котрульи переходит к записи продажи тканей за на-
личные деньги. Затем следует утверждение, что каждый открытый счет должны иметь надписи на обеих сторонах листа — предположительно, это означает, что счет распространяется на две соседние страницы бухгалтерской книги. Затем высказывается замечание о том, что правая часть бухгалтерской книги имеет дебиторов, а левая кредиторские записи. Каждая запись должна сказать, когда, сколько и кому и почему. По словам Б. Котрульи, «вы должны сначала написать запись, дать, получить и только затем вычеркнуть запись» [2, с. 49].
Далее Б. Котрульи описывает еще несколько сделок и завершает свои рекомендации вопросом учета прибыли. Он указывает, что прибыли и убытки переносятся на счет прибылей и убытков (avanzi). Кредитовое сальдо этого счета переносится в капитал, куда должна быть зачислена прибыль, а счет прибылей и убытков дебетуется. И так должно быть каждый год.
Журнал рассмотрен незначительно, а мемориал еще меньше.
Рисунок 1 позволяет увидеть первую страницу рукописной копии De L'Arte dela mercatura, выполненной Марино де Рафаэли в 1475 г.
История самой ранней копии довольно интересна. Долгое время о ней ничего не было известно. Где находился манускрипт в течение почти трехсот лет остается загадкой.
Знаменитый мальтийский библиограф и писатель, монах-иезуит Дун Инья-цио Саверио Мифсуду (Dun Ignazio Saverio Mifsud, 1722—1773 гг.) владел внушительной коллекцией древних манускриптов, к которым также относилось собрание из 24 рукописных книг, написанных им самим. Среди этих 24 книг есть одна, каталогизированная Библиотекой как Libr. XII. Здесь собраны дневники, которые собственноручно вел Дун Иньяцио Саверио Мифсуду в период с 1756 г. по 1758 г. В дневнике за 1756 г. он упоминает о появлении в его коллекции книги Бе-недетто Котрульи об искусстве торговли, «De L'Arte dela mercatura». В настоящее время эта книга и входит в собрание Мальтийской Библиотеки и каталогизирована как Libr. XV. В своем дневнике Дун Инь-яцио обращает внимание исключительно на текст Бенедето Котрульи. Здесь стоит
Рисунок 1. Страница 1r (j b) Libr. XV [3, с. 25]
отметить, что рукописная книга состоит из 122 пронумерованных страниц, первые 98 страниц включают в себя сам текст De L'Arte dela mercatura, а на последующих страницах представлены приложения, состоящие из примеров различных бухгалтерских записей.
В дневнике Дун Иньяцио не упоминает о существовании бухгалтерских записей в конце текста. Однако почерк в Libr. XV, и в особенности нумерация страниц в книге, сделанная той же самой рукой, что и бухгалтерский текст, означает, что оба текста были включены в Libr. XV при изначальном переплете и что данный экземпляр бухгалтерского манускрипта был составлен в 1475 г.
Бухгалтерский текст оставался незамеченным учеными до 1989 г., когда на
него появилась ссылка в книге «Некатало-гизируемые или не полностью каталогизируемые гуманистические манускрипты Ренессанса» (Uncatalogued or incompletely catalogued humanistic manuscripts of the Renaissance) [4]. Запись начинается с описания Libr. XV и далее продолжается описанием текста Котрульи. Затем следует утверждение:
f. 99—101 biank. 101v (same hand). Que-sta sie larregola de libro laqual sie fondamento de ogni quadernier. At the end (same page): MCCCCLXXV adi XVIIII decembr. In Napoli. 101v—121. Financial records, dated 1475. 121v—122 blank. 122v. Religious notes in Latin, by another hand (s. XV).
страницы 99—101 незаполненные. 101v (заполнена той же самой рукой). Правила ведения Главной книги, основные для каждого бухгалтера. В конце (та же самая
страница): MCCCCLXXV (1475 г.) XVIIII (19) декабрь. Неаполь. 101v—121. Финансовые отчеты, датированные 1475. Бланк 121v— 122. 122v. Религиозные примечания на латыни, другой рукой (s. XV).
Четыре года спустя на бухгалтерскую рукопись последовали ссылки просто как на «примеры бухгалтерского учета» [5]. Затем, в 1998 г. нидерландские ученные Анне Дж. ван дер Хелм и Джоанна Постма (Anne J. van der Helm & Johanna Post-ma) нашли запись в книге Кристеллера (Kristeller) и начали анализировать содержание бухгалтерской рукописи. Они представили свои выводы на Первом Португальском Конгрессе бухгалтерской истории в 1998 г. (First Portuguese Accounting Historians Congress, Coimbria, Portugal, 1998) и затем на восьмом Всемирном Конгрессе бухгалтерской истории в г. Мадриде в 2000 г.
Однако, несмотря на заявление о том, что они планируют опубликовать аннотированное издание бухгалтерского текста, а в последствии в пресс-релизе, опубликованном на своем веб-сайте, последний раз обновленном в 2004 г, что они планируют опубликовать текст вместе с транскрипцией и переводом на английский язык, они так этого и не сделали. Все, что было опубликовано, касаемо рукописи, это их доклад в журнале «Бухгалтерский учет и История» (Accounting and History) [6] и расширенный обзор данной работы хорватским ученым В. Стипетик (Vladimir Stipet^) [7] в 2002 г.
В 2007 г. в журнале «Финансы и бизнес» опубликована статья Л.А. Косаревой (Руис) [8], посвященная исследованиям нидерландских ученных, а также подробному разбору бухгалтерских операций, описанных в приложении к трактату Котрульи. Рассуждая об авторстве «приложения», Л.А Косарева пишет: «Автор работы неизвестен, мы можем только сказать, что им не был Бенедетто Котрульи. Это и была находка, историческую ценность которой нам предстоит показать» [8, с. 169]. Впоследствии Л.А Косарева уделила внимание «La Riegola de Libro», как назвали приложение к трактату Котрульи нидерландские ученые по его первой строке, в своем диссертационном исследовании [9]. Но раскрыть тайну авторства «приложения» ей так и не далось. Хотя в работе и
встречается имя человека, от которого ведется повествование в приложении: «Кажется, что Рафаэль де Марин, от имени которого идет повествование, лично ведет счета товарищества. Мы найдем записи, которые проинформируют о том, что рассказчик после покупки товара товариществом берет с собой остаток денег, «чтобы вести дело в путешествии» [8, с. 176].
Здесь стоит отметить, что в начале своей работы Анне Дж. ван дер Хелм и Джоанна Постма уверенно заявляют, что «Кодекс XV, находящийся в Национальной библиотеке Мальты, состоит из двух основных частей, обе из которых были переписаны в Неаполе торговцем Марино де Рафаэли из Рагузы» ... и далее «Первая основная часть полного текста Котрульи «Libro de l'arte dela mercatura» — аккуратно написанная рукопись. На ней пять инициалов четырех цветов, написанные сусальным золотом и ломбардными буквами, выполненными пером и защищенными слоем лака. Тот факт, что некоторые буквы до сих пор можно разглядеть, наводит на мысль, что Марино нанимал профессионала для декорации» [6].
Тем самым нидерландские ученые не оставляют сомнения, что копия была выполнена неким торговцем из Рагузы Марино де Рафаэли. В конце работы исследователи подробно описывают процесс «установления личности копииста и его семьи: гипотеза». Анне Дж. ван дер Хелм и Джоанна Постма обращают внимание на то, что «Нигде в рукописи не упоминается фамилия. Это может означать, что копиист не принадлежит классу аристократии. Однако, исходя из того, что он все же принадлежит этому классу, мы провели некоторые исследования» [6]. И далее ученые подробно поясняют увязку встречающихся имен в приложениях с реальными историческими лицами с целью определить имя копииста. Именно этот факт, на наш взгляд, стал причиной того, что Л.А. Косарева (Руис) поставила вопрос об установлении авторства копииста.
В 2014 г. английский, а точнее шотландский ученый в области истории бухгалтерского учета и бухгалтерского образования Алан Сангстер опубликовал монографию «Libr. XV: Cotrugli and de Raphaeli on business and bookkeeping in the Renaissance» [3]. Выпуск монографии
Рисунок 2. Страница 99v (Lxxxxviiij a) Libr. XV [3, с. 220]
сопровождал ряд публикаций и докладов на научных мероприятиях по исследуемой тематике. Именно в результате проводимых профессором А. Сангстером, исследований имя автора «приложений» к De L'Arte dela mercatura Бенедетто Котрульи больше не вызывает сомнений.
По его мнению, копия была сделана Марино де Рафаэли (Marino de Rafaeli), который идентифицирует себя на последней странице текста Котрульи (рисунок 2) как уроженца Рагузы. Как будет объяснено далее, он также был автором бухгалтерских записей в приложении и, учитывая широту информации в тексте и глубину познания бухгалтерского ремесла, по всей видимости, в какой-то момент был купцом или действовал от его имени.
Имена главных действующих лиц — предпринимателей, для которых был
создан учетный регистр, представленный в тексте, практически все являются вариантами его собственного имени: Рафаэль де Николо, Рафаэль, Рафаэль де Марин, Марин де Рафаэль (Rafael de №со1т, Rafael, Rafael de Marin, Marin de Rafael). Эти имена, возможно, были придуманы де Рафаэли, или они могли быть членами его семьи. Второй вариант рассматривался ван дер Хелм и Постма. По их мнению, «Марино де Рафаэли мог принадлежать к семье Рафаэля де Николо, рожденного в г. Рагуза в период между 1405 и 1409 гг., он имел шестерых детей, пятый из которых был Марину (Марин или Марино) (Marinu (Marin or Marino). Он также имел внучатого племянника по имени Рафаэль де Марин (Rafael de Marin). Таким образом, четыре имени из основных в бухгалтерском тексте могли быть членами этого семейс-
тва г. Рагузы» [6]. Если это так, Марино де Рафаэли было самое большее немногим более тридцати лет, когда в 1475 г. рукопись была написана.
Что касается периода, в котором создавалась копия и ее бухгалтерские приложения, Л.А. Косарева (Руис) пишет: «Чрезвычайно важным обстоятельством, которое мы уже отмечали в начале статьи, явилось то, что найденный манускрипт содержал два разных текста, объединенных под одним переплетом. Интересным оказалось даже его формальное изучение. Бумага, на которой написаны первые девяносто девять листов (текст Котрульи), была произведена в Неаполе, примерно в 1470 г., что ясно из водяного знака с датой изготовления бумаги. Бумага второй части манускрипта, начиная с чистого сотого листа, гораздо старее первой половины XV в., произведена в северной Италии. Предположительная датировка изготовления относится к 1425 г. Поскольку нумерация листов всего манускрипта последовательна, то можно сделать заключение, что обе части всегда были сшиты вместе. Наличествующий на сегодня переплет можно отнести примерно к 1900 г. Манускрипт заново переплетался по крайней мере два раза. Красные и белые крапчатые обрывки говорят о еще одной замене переплета в XVII в.» [8, c. 170].
Далее Л.А. Косарева (Руис), описывая исследования нидерландских ученных, подводит итог «чтобы определить даты приложения, необходимо было очень тщательное и скрупулезное историческое исследование, которое они проделали, изучив массу литературы и первоисточников. Их исследование основывалось на предпосылке, что копиист адаптировал даты, указанные в конспектах, к современным ему. Анализ адаптации копиистом исходного текста «La Riegola de Libro» выявил истинную датировку различных разделов текста. Ученые подробно изучили исторические элементы: цены на специи (в частности, перец), ткани; процентные ставки по ценным бумагам; имена, на которые выписывались векселя, и прочие имена, упоминаемые в тексте, найденные в приложении. Сопоставив их с экономической, политической и социальной ситуацией, характерной для конкретного места и времени, они дали собственную датиров-
ку почти по всем разделам. Хелм и Пост-ма пришли к очень важному для истории бухгалтерского учета выводу о том, что самая ранняя предполагаемая датировка «La Riegola de Libro» может быть приблизительно отнесена к 1440 г.» [8, c. 170].
На основании цен и других имен, упомянутых в рукописи, ван дер Хелм и Пос-тма полагают, что де Рафаэли построил трактат из четырех или пяти существующих текстов. По их мнению, де Рафаэли затем взял эти материалы и объединил их в одном томе с помощью дат и вариантов действий, относящихся к тому, как это должно было быть использовано. Он уверенно определяет местом действия Венецию и датирует все 1475 г. и 1476 г., но эти даты не всегда правильно указаны. Так, имеются ссылки в некоторых местах на дату уже записанной сделки, что имеет расхождения в несколько месяцев или даже год. В этом случае Ван дер Хелм и Постма предполагают, что это происходит из-за небрежного копирования де Рафаэли с оригинальных текстов. А. Сангстер в свою очередь уверяет, что «в своем копировании рукописи Котрульи де Рафаэли показал, что он был методичным и старательным переписчиком. Кроме того, сравнение почерка обеих рукописей показывает, что не он проставил слова и цифры на листах бухгалтерской рукописи. Вовлечение второго человека в этот процесс предполагает более вероятное объяснение ошибок в бухгалтерском тексте тем, что они произошли в процессе диктовки ученику. Все свидетельства в тексте предполагают, что Марино де Рафаэли был учителем, а не писцом» [3].
Здесь стоит отметить, что в середине XV в. предпринимательская деятельность в большей степени имела семейный характер. Был или нет сам наставник сыном купца, для доступности и понятности материала, было уместно каждую тему, представлять, как если бы это было частью семейного предприятия. По мнению А. Сангстера, во время диктовки во избежание путаницы со стороны ученика было бы разумно не изменять какие-либо имена. В противном случае существует риск совершения ошибок в записях, относящихся к этому человеку. Тем не менее, как оказывается, что после первоначального использования имен, предлагаемых
де Рафаэли, он так и делал. Единственное имя, которое используется в этой роли и не является ни производным от собственного имени де Рафаэли, ни, очевидно, одного из имен, которое могло бы относиться к его семье, было имя Жуана де Доменего (Zuan de Domenego). Это имя не появляется до девятой из тринадцати тем, того момента, когда ученик мог быть привлечен для записывания деталей каждой записи и был лучше подготовлен, чтобы начать изменения названия главного действующего лица своим, и никакое другое имя не используется для обозначения главного лица после этого. Также именно это имя было использовано в конечной дебетовой записи в трактате:
Per Chottoni de raxon de ser Mafio M***chofo, de vaiuda de ducati 180, a provexion de mi Zuan de Domenego a 2 per Co del vender.
Дебет: хлопок, относимый к ser
Maffio M *** chofo (4) 180 дукатов, по которому комиссия мне, Жуану де Domenego, 2 процента от продажи.
Данная запись является неполной, так как отсутствует элемент кредита и ни одной суммы не внесено ни в запись, ни в пространство справа, где изначальная сумма конвертируется в учетную сумму. Появление записи в тексте больше похоже на импровизированную записку, своего рода напоминание о чем-то сказанном в
конце последнего занятия, ответе на вопрос, заданный учеником учителю. Иначе, почему эта запись является неполной [3]?
Принимая во внимание все эти факты
— использование неотносящейся к Рафаэли фамилии в середине курса обучения, ее использование в последнем примере, когда она не имеет никакой контекстуальной связи с остальной заключительной частью, а также незаконченный характер записи
— вероятным кажется то, что человек, который писал под диктовку текст был Жуан де Доменего (Zuan de Domenego). Это имя, безусловно, принадлежит венецианцу: оно относится к венецианскому диалекту. Итальянский эквивалент имени — Джо-ванни ди Доменико. Некий Жуан Домени-ко, член благородной венецианской семьи Зейн, составил завещание в Венеции 10 октября 1475 г. [10]. Маловероятно, что это тот же человек, но вполне возможно, что ученик, Жуан де Доменего был также членом этой семьи. Если это так, то вполне объяснимо то, как он или его семья могли позволить себе оплату создания искусно оформленной копии текста Котрульи, а также курса обучения бухгалтерскому учету методом двойной записи.
Историческое исследование нидерландских ученых не принесло результатов в этом вопросе: «По сей день таинственной фигурой остается Жуан де Доменего... Это имя не фигурирует среди аристократических фамилий Рагузы. Мы также не знаем, был ли он рагузийцем» [6].
Примечания:
1. Tucci U. Beneho Cotncgli Raguseo: Il libro dell'atte di mercatura. Venice. 1990.
2. Yamey B.S. Benedetto Cotrugli on bookkeeping (1458) // Accounting, Business & Financial History. 1994. № 4(1). Pp. 43-50.
3. Sangster A. Libr. XV: Cotrugli and de Raphaeli on business and bookkeeping in the Renaissance. Stirling: Lomax Press, 2014.
4. Kristeller P.O. Iter Italicum. Vol. IV. Great Britain to Spain. Leiden: Brill, 1989. 328 p.
5. Zanato T. Sul testo della «Mercatura» di Benedetto Cotrugli (A proposito di una recente edizione) // Studi Veneziani N.S. XXVI. 1993. Pp. 15-65.
6. Van der Helm A.J., Postma J. La Riegolo de Libro. Bookkeeping instructions from the mid-fifteenth century // Accounting and History / eds. by G.J. Previts, E. Hern6ndez-Esteve. Madrid: Asociaciyn Espacola de Contabilidad y Administraciyn de Empresas, 2000. Pp. 147-178.
7. Stipetic V. Marin Rafaeli of Ragusa on Double-Entry Bookkeeping in 1475: a Recent Discovery by Anne J. van der Helm and Johanna Postma // Dubrovnik Annals. 2002. 6. Pp. 123-129.
8. Косарева Л.А. La Riegola de Libro: первый учебник по бухгалтерскому учету? // Финансы и бизнес. 2007. № 2. С. 167-180.
9. Руис Л.А. Возникновение двойной записи в учетных регистрах XIII-XV вв. и ее первые описания: дис. ... канд. экон. наук. СПб., 2008. 178 с.
10. Wheeler J.R. The Sestiere of San Polo: a cross section of Venetian society in the second half of the fifteenth century: PhD Thesis. University of Warwick, 1995.
References:
1. Tucci U. Beneho Cotncgli Raguseo: Il libro dell'atte di mercatura. Venice. 1990.
2. Yamey B.S. Benedetto Cotrugli on bookkeeping (1458) // Accounting, Business & Financial History. 1994. № 4(1). Pp. 43-50.
3. Sangster A. Libr. XV: Cotrugli and de Raphaeli on business and bookkeeping in the Renaissance. Stirling: Lomax Press, 2014.
4. Kristeller P.O. Iter Italicum. Vol. IV. Great Britain to Spain. Leiden: Brill, 1989. 328 p.
5. Zanato T. Sul testo della «Mercatura» di Benedetto Cotrugli (A proposito di una recente edizione) // Studi Veneziani N.S. XXVI. 1993. Pp. 15-65.
6. Van der Helm A.J., Postma J. La Riegolo de Libro. Bookkeeping instructions from the mid-fifteenth century // Accounting and History / eds. by G.J. Previts, E. HernQndez-Esteve. Madrid: Asociaciyn Espacola de Contabilidad y Administraciyn de Empresas, 2000. Pp. 147-178.
7. Stipetic V. Marin Rafaeli of Ragusa on Double-Entry Bookkeeping in 1475: a Recent Discovery by Anne J. van der Helm and Johanna Postma // Dubrovnik Annals. 2002. 6. Pp. 123-129.
8. Kosareva L.A. La Riegola de Libro: first textbook on accounting? // Finance and business. 2007. № 2. Pp. 167-180.
9. Ruis L.A. Emergence of double-entry accounting records, XIII—XV centuries. and its first description: Dis. Cand. Econ. Sciences. St. Petersburg, 2008. 178 pp.
10. Wheeler J.R. The Sestiere of San Polo: a cross section of Venetian society in the second half of the fifteenth century: PhD Thesis. University of Warwick, 1995.