Научная статья на тему 'ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЛЕКСИКАЛИЗОВАННОЙ СЛОВОФОРМЫ «К ПРИМЕРУ» В ТЕКСТЕ'

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЛЕКСИКАЛИЗОВАННОЙ СЛОВОФОРМЫ «К ПРИМЕРУ» В ТЕКСТЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
132
39
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
синтаксис / служебные слова / текстовая скрепа / вводное слово / пояснение / syntax / function words / text clip / insert word / explanation

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Вэй Хуэйминь

В данной статье рассматриваются синтаксические функции служебной лексемы «к примеру» и типы контекстов, в которых она функционирует. В статье впервые показано, что лексема «к примеру» всегда указывает на множественность ситуаций. Установлено, что для словоформы «к примеру» характерны два типа синтаксических структур, с помощью которых оформляется названная множественность: структуры с перечислением и структуры с союзом «или». Высказано предположение, что оформление текстовой связи служебным комплексом «к примеру – или» можно рассматривать как одну из текстовых моделей. Доказывается, что лексема «к примеру», выражая отношение общего и частного, приобретает текстообразующую функцию и в зависимости от условий функционирования может быть квалифицирована либо как текстовая скрепа, либо как скрепа-фраза. Признаками скрепы-фразы являются местоположение «к примеру» между двумя высказываниями и специфическая интонация, которая на письме передается точкой, двоеточием и тире.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE FUNCTIONING OF THE LEXICALIZED WORD FORM К ПРИМЕРУ ‘FOR EXAMPLE’ IN TEXTS.

The article discusses the syntactic functions of a functional unit к примеру ‘for example’ in Russian and the types of contexts in which it functions. The article is the first to show that к примеру always indicates a plurality of situations. It has been established that the word form к примеру is characterized by two types of syntactic structures, with the help of which the named plurality is formed: structures with enumeration and structures with the conjunction или. It is suggested that the design of a textual connection with a service complex к примеру – или can be considered as one of the textual models. It is proved that к примеру, expressing the relationship between the general and the particular, acquires a text-forming function and, depending on the conditions of functioning, can be qualified either as a text clip or as a clip-phrase. The position к примеру between two statements and the specific intonation, which is transmitted in writing by a full point, a colon and a dash, are signs of the clip-phrase.

Текст научной работы на тему «ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЛЕКСИКАЛИЗОВАННОЙ СЛОВОФОРМЫ «К ПРИМЕРУ» В ТЕКСТЕ»

романтико-философских размышлениях» [1, с. 37]; 2) «Его писательское новаторство проявилось в выборе тем, постановке проблем и идейных формулах» [3]. Таким образом, налицо созвучие мнений, к которому рискнем присоединиться и мы.

Фактически дагестанский поэт и писатель Х. Алиев оказался в литературе со своей необычностью, что позже преобразовалось в неповторимый творческий имидж автора, было приобретено индивидуальное авторское лицо, сформировалась узнаваемость. Многожанровая проза, содержавшая всевозможные, входящие в реальность события, наблюдаемые поэтом, искусно располагались на страницах его произведений, не пугая читателя своей приближенностью к жизни, а, напротив, изящно увлекая его вслед за автором.

Сильно характеризуют анализируемого нами автора заимствованные в исторических документах описания его подвига или заслуг Приведем такую цитату из фронтовой записки, содержащейся в архивном источнике: «он (Ха-биб Алиев - М.Б.) 23 - 24 июня 1944 года в районе высоты 201.7-совхоз при

прорыве линии обороны противника под ураганным пулеметным и минометным огнем 22 раза выходил на исправлении линии связи, в результате связь командира батареи и пехотным командиром работала бесперебойно» [4]. (Орфография и пунктуация в вышеприведенной цитате принадлежат автору архивного документа).

Таким образом, налицо очевидная для воина советской эпохи мужественность и личная убежденность в правде своего дела, которая была присуща Хабибу Алиеву также на писательской ниве. И завершим наше исследование уже упоминавшейся выше мыслью о том, что словесный материал, созданный писателем на протяжении творческого пути (в том числе его повествовательные тексты как среднего, так и большого прозаического жанров), еще ожидает своих исследователей и является богатейшим ресурсом языка - художественным источником для любого человека, желающего познать прошедшую эпоху в выразительных лицах и живых эмоциях, которыми насыщена рассматриваемая авторская строка.

Библиографический список

1. Гасанова У У., Магомедова Х. Язык и стиль художественной прозы Хабиба Алиева. Мир науки, культуры, образования. 2020; № 1 (80): 37 - 39.

2. Хуако Ф.Н. Натуро-компонент как иллюстрация гуманитарного сведения (у адыгских поэтов сегодня). Аsпирант. 2018; № 5: 68 - 71.

3. Нурмагомедов Г Хабиб Алиев. Available at: http://dargo.ru/publ/31-1-0-858

4. Архивный источник: ЦАМО. Фонд 33. Опись 717037. Единица хранения 1518.

References

1. Gasanova U.U., Magomedova H. Yazyk i stil' hudozhestvennoj prozy Habiba Alieva. Mirnauki, kul'tury, obrazovaniya. 2020; № 1 (80): 37 - 39.

2. Huako F.N. Naturo-komponent kak illyustraciya gumanitarnogo svedeniya (u adygskih po'etov segodnya). Aspirant. 2018; № 5: 68 - 71.

3. Nurmagomedov G. Habib Aliev. Available at: http://dargo.ru/publ/31-1-0-858

4. Arhivnyj istochnik: CAMO. Fond 33. Opis' 717037. Edinica hraneniya 1518.

Статья поступила в редакцию 25.11.20

УДК 811

Wei Huimin, postgraduate, Far Eastern Federal University (Vladivostok, Russia), E-mail: natagatt@mail.ru

THE FUNCTIONING OF THE LEXICALIZED WORD FORM К ПРИМЕРУ 'FOR EXAMPLE' IN TEXTS. The article discusses the syntactic functions of a functional unit к примеру 'for example' in Russian and the types of contexts in which it functions. The article is the first to show that к примеру always indicates a plurality of situations. It has been established that the word form к примеру is characterized by two types of syntactic structures, with the help of which the named plurality is formed: structures with enumeration and structures with the conjunction или. It is suggested that the design of a textual connection with a service complex к примеру - или can be considered as one of the textual models. It is proved that к примеру, expressing the relationship between the general and the particular, acquires a text-forming function and, depending on the conditions of functioning, can be qualified either as a text clip or as a clip-phrase. The position к примеру between two statements and the specific intonation, which is transmitted in writing by a full point, a colon and a dash, are signs of the clip-phrase.

Key words: syntax, function words, text clip, insert word, explanation.

ВэйХуэйминь, аспирант, Дальневосточный федеральный университет, г. Владивосток, E-mail: natagatt@mail.ru

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЛЕКСИКАЛИЗОВАННОЙ СЛОВОФОРМЫ «К ПРИМЕРУ» В ТЕКСТЕ

В данной статье рассматриваются синтаксические функции служебной лексемы «к примеру» и типы контекстов, в которых она функционирует В статье впервые показано, что лексема «к примеру» всегда указывает на множественность ситуаций. Установлено, что для словоформы «к примеру» характерны два типа синтаксических структур, с помощью которых оформляется названная множественность: структуры с перечислением и структуры с союзом «или». Высказано предположение, что оформление текстовой связи служебным комплексом «к примеру - или» можно рассматривать как одну из текстовых моделей. Доказывается, что лексема «к примеру», выражая отношение общего и частного, приобретает текстообразующую функцию и в зависимости от условий функционирования может быть квалифицирована либо как текстовая скрепа, либо как скрепа-фраза. Признаками скрепы-фразы являются местоположение «к примеру» между двумя высказываниями и специфическая интонация, которая на письме передается точкой, двоеточием и тире.

Ключевые слова: синтаксис; служебные слова; текстовая скрепа; вводное слово; пояснение.

Косвенные формы имени существительного, развивающие служебные функции, остаются одним из важных источников пополнения класса служебных слов. Они функционируют в разных синтаксических структурах, участвуют в формировании самых разных типов отношений и требуют постоянного пристального внимания исследователей.

В настоящей статье объектом исследования является служебная единица «к примеру», возникшая на базе существительного «пример»: рассматривается специфика функционирования лексемы «к примеру» в синтаксическом аспекте.

Актуальность работы обусловлена активно протекающим в языке процессом формирования служебных единиц на базе знаменательной лексики, в частности, имени существительного. В результате организуются своеобразные гнезда служебных и полуслужебных лексем, объединенных общей базовой семантикой, но различающихся функционально. Такие гнезда могут включать в свой состав единицы, соотносимые с разными классами служебных слов, а также полифункциональные единицы. Квалификация таких единиц, определение места каждой единицы подобного типа в системе языка остается одной из актуальных задач современной лингвистики. Один из путей достижения этой цели - многоаспектное описание каждой единицы. Для того чтобы такое описание стало возможным, необходим «поаспектный» анализ подобных единиц.

Гнездо служебных единиц на базе существительного «пример» включает лексемы «к примеру», «по примеру», «не в пример». В настоящей статье рассматривается только одна единица и в одном аспекте: анализируются текстообразу-ющие возможности лексемы «к примеру».

Лексема «к примеру» в служебной функции является лексикализованной предложно-падежной словоформой, оторвавшейся от парадигмы существительного «пример». Существительное «пример» многозначное, его лексические значения в толковых словарях представлены следующим образом. В словаре Д.Н. Ушакова: «1. Выдающийся образец чего-н.; 2. Действие или явление, служащее образцом для кого-н. вызывающее подражание, образец; 3. Показательный частный случай, конкретное явление, приводимое для объяснения чего-н., в доказательство чего-н.» [1, с. 585]. В «Большом толковом словаре русского языка» С.А. Кузнецова: «1. Конкретное явление, случай, приводимые для объяснения или доказательства чего-либо. 2. Действие или явление, которому подражают, действие или явление как выдающийся образец чего-либо. 3. Математическое выражение, требующее преобразования, решения» [2, с. 982]. Из приведенных толкований видно, что различие заключается в решении вопроса о том, какое из значений можно считать первым, и в том, что два значения, данные в словаре Д.Н. Ушакова, объединены в одно в словаре под редакцией С.А. Кузнецова.

В лексикализованной предложно-падежной словоформе сохраняется только одно значение существительного «пример». Следовательно, можно говорить о сужении значения: «к примеру» становится однозначной единицей, ее значение формируется на основе третьего значения, по словарю Д.Н. Ушакова, или первого, по словарю С.А. Кузнецова.

В качестве самостоятельной единицы лексема «к примеру» существует в языке как готовая к употреблению, семантически слитная, целостная единица (эквивалент слова, по РП. Рогожниковой [3]), имеет в словарях помету «вводное слово», «вводное словосочетание» или «в роли вводного слова» и определяется как разговорное, в качестве синонимов дается слово «например», а также «как например», «в частности», «так», «скажем» [4, с. 175].

Характеристика «вводное слово» указывает только на синтаксическую функцию словоформы и отражает трудность в определении ее как части речи. Трудность связана с тем, что группа вводных слов очень разнообразна по семантике и ролям, которые эти слова играют в структуре текста.

В.В. Виноградов подобные слова относил к части речи «модальные слова и частицы» [5]. Однако выделение модальных слов как отдельной части речи признается не всеми учеными. В «Русской грамматике» (1980) такая часть речи отсутствует. Кроме того, те специалисты, которые признают выделение модальных слов как части речи, по-разному определяют объем и характер слов, включаемых в данную часть речи. Например, в учебнике морфологии, написанном Н.М. Шанским и А.Н. Тихоновым, круг модальных слов ограничивается семантикой утвердительности и предположительности [6, с. 239] (более распространенный термин - семантика достоверности / недостоверности [7, с. 201]), тогда как в учебном пособии А.А. Камыниной говорится о пяти лексико-семантических разрядах [7, с. 201].

Функционирование значительного количества модальных слов в тексте, обеспечение связи между фрагментами текста, специфика их роли в дискурсе [8, с. 3] позволили применить к ряду модальных слов понятие «дискурсивные слова» [9]. Как пишет Е.Э. Разлогова, многие из модальных слов «одновременно принадлежат к нескольким частям речи, могут являться служебной формой полнозначных лексем» [8, с. 3]. Все сказанное свидетельствует о промежуточном положении единиц, определяемых как модальные или вводно-модальные, в системе частей речи.

В современной русистике существует термин «структурные слова». Его используют по отношению к словам, «которые формируют реляционную, синтаксическую и модальную структуру текста» и «характеризуются отсутствием знаменательности или ослабленной (вырожденной) знаменательностью» [4, с. 6]. Понятие «структурные слова» оказывается широким и включает в себя как традиционно выделяемые служебные части речи (предлоги, союзы, частицы), так и слова, относящиеся к другим частям речи или находящиеся за пределами существующей классификации. В то же время исследования последних лет показали, что класс собственно служебных слов значительно расширяется, и в результате термин «служебные слова» также используется в широком смысле.

В.В. Виноградов выделил 12 разрядов модальных слов, один из разрядов включает «модальные слова и словосочетания, выражающие отношение содержания какого-нибудь отрезка речи к общей последовательности мыслей в ходе высказывания» [5, с. 605 - 605]. При этом он указывает на то, что, с одной стороны, подобные слова «по своей функции близки союзам», но, с другой, - не выражают «соотношение связываемых синтаксических единиц», а «характеризуют субъективную манеру перехода от одной мысли к другой», обозначают логические или экспрессивные отношения «последующей мысли к предшествующему сообщению» [5, с. 605]. Как отмечается в «Русской грамматике» (1980), специфической функцией вводных единиц, которая противопоставляет «их всем другим классам слов» и сближает «с модальными частицами», является характеристика «сообщаемого с позиции говорящего», выражение «отношения говорящего к сообщаемому» [10, с. 229].

В «Русской грамматике» (1980) «к примеру» включается в группу вводных слов и словосочетаний, оформляющих субъективно-модальное значение акцентирования [10, с. 229]. Такая функция свидетельствует о метатекстовом характере лексемы. А.А. Камынина выделяет разряд метатекстовых модальных слов, указывающих на порядок изложения, являющихся показателями «обобщений и заключений, всякого рода уточнений, разъяснений и поправок», служащих для «адекватного восприятия сказанного со стороны адресата» [7, с. 202]. Именно в этот разряд входит словоформа «к примеру». Необходимо отметить, что в специальных работах, посвященных метатекстовым показателям вводного характера, лексема «к примеру» не представлена, она даже не включается в общий список, в то время как лексема «например» упоминается в некоторых работах [11, с. 95].

Анализ фактического материала показал, что словоформа «к примеру» может занимать следующие позиции:

- позицию начала предложения: (1) Растут продажи интерактивных игрушек. К примеру, в прошлом году игрушкой номер один стала Фёрби от компании Hasbro. Она реагирует на прикосновения, танцует, даже умеет разговаривать. (Калянина Л., Чирахов В. Мы не стремимся иметь самые красивые магазины. // Эксперт, 2014);

- позицию абсолютного конца предложения: (2). Пути оздоровления деревни разные. Можно оказать селу мощную бюджетную, финансовую поддержку, как разгромленной Чечне, к примеру. Или создать выгодные условия отечественным производителям продуктов. (Лысков А. Деревня в законе. // Завтра. 2003; 15 апреля);

- позицию внутри предложения: (3) В последнее время много говорится о возможностях инвестирования в Россию, к примеру, об открытии там производств. (Студенников И.И. Интервью латвийской газете «Телеграф». // Дипломатический вестник, 2004);

- синтагматически независимую позицию: (а) между двумя высказываниями: (4). Сорока стоял и смотрел на маленькую звездочку на небе. Она занимала его. Занимала непонятностью сущего. К примеру. Есть она, звездочка, или ее давно нет? (Щербакова Г. У ног лежачих женщин, 1995) и (б) после высказывания: (5). Мечтаю, что ко мне подъезжает бригада с рынка и заказывает серию телефонов в эстетике черных ниндзя. К примеру. Я могу и в другой эстетике. Могу в любой эстетике. (Колесников А. Веселые сотовые картинки. // Столица, 1997; 1 апреля).

В данной статье мы рассмотрим функционирование лексемы «к примеру» в позиции начала предложения и синтагматически изолированной позиции между двумя высказываниями.

В обеих позициях «к примеру» оформляет синтаксическую структуру состоящую минимум из двух высказываний, которые формируют левый и правый компоненты этой структуры и представляют собой сферу действия служебной единицы.

Собственная синтаксическая функция лексемы «к примеру» - вводить иллюстративный материал. Такая функция приводит к тому, что «к примеру» участвует в выражении отношений общего и частного: иллюстрация, вводимая с помощью «к примеру», представляет собой один из частных случаев, выбранных из общего массива аналогичных явлений. Поэтому эталонным вариантом синтаксической структуры с отношениями общего и частного считаем построение, в котором левый компонент и, шире, левый контекст содержит информацию общего характера (называет явление, ситуацию), а правый компонент (контекст) дает информацию об отдельном факте, случае, являющимся «представителем» общей ситуации. Синтаксические структуры с отношениями общего - частного могут быть в составе простого и сложного предложений, а также являться фрагментом текста. Эталонной позицией для лексемы «к примеру» является интерпозиция между левым и правым компонентами синтаксической структуры.

Анализ фактического материала показал, что «к примеру» не только подчеркивает, выявляет тип отношений «общее-частное», но и формирует эти отношения, следовательно, можно утверждать, что «к примеру» имеет конструирующую функцию.

Как видно из приведенного выше примера (1), отношения общего и частного формируются лексикой левого и правого компонентов синтаксической структуры: интерактивные игрушки - общее, игрушка номер один - частное. Изъятие лексемы «к примеру» из этого текста не приводит к смене типа отношений, так как этот тип поддерживается лексическим повтором и соотношением морфологических форм: общее обозначено формой множественного числа (игрушки), частное - формой единственного числа (игрушка).

Но даже если лексическое наполнение и морфологическое оформление правого и левого контекста соответствуют отношению «общее - частное», изъятие «к примеру» может обеднять текст или даже приводить к утрате названных отношений. Ср.: (6). И дело не только в том, чтобы вернуть врачей в детские сады. К примеру, после новогодних каникул в детский сад № 1221 для детей с нарушением опорно-двигательного аппарата вернулись все врачи и медсестры, кабинеты не пустуют. Но у руководителя детского сада Ольги Федоровской вопросов к нововведению не меньше. (Мостовщиков Е. Перевели и забыли. // Русский репортер, 2013).

В этом тексте отношения общего и частного передаются повторяющейся лексикой, входящей в состав обоих предложений, а также соотношением множественного и единственного числа: в детские сады - в детский сад № 1221. Тем не менее в случае отсутствия лексемы «к примеру» второе предложение не воспринимается как описывающее ситуацию, входящую в ряд однотипных. В следующем тексте (7) при изъятии «к примеру» отношения общего-частного будут утрачены, поскольку в этом тексте они формируются только с помощью этой лексемы: (7). Да, по разработке методистов Москвы мы озвучили 7 аудиокассет для школьников с 8-го по 11-й класс. Здесь отрывки произведений Тургенева, Гоголя, Толстого, Сент-Экзюпери. Для чего? Чтобы подросткам было легче читать и воспринимать классические произведения, которые проходят в школе. К примеру, можно идти по городу в модных наушниках, а слушать - «Гамлета», «Ромео и Джульетту». (Поклонники приходят и уходят, роли остаются. // Культура. 2002; 25 марта).

Аналогично в примере: (8) «В стиле не бывает мелочей, - считают в Автоспеццентре и посильными средствами принимают участие в формировании образа стильных автовладельцев. К примеру, дефиле российского модельера ЕленыI Сапрун прошло при непосредственном участии дилера Audi. Гости и участники модного перформанса, проведённого в шоу-руме, воочию

убедились в том, что костюм, как и автомобиль, является отражением внутреннего мира их владельца. (Официальные дилеры. // Автопилот. 2002; 15 мая). В этом тексте предложение, вводимое лексемой «к примеру», называет одно из действий, осуществленных компанией для формирования своего имиджа, но именно лексема «к примеру» показывает, что это не единственное событие, в котором принимала участие данная компания.

Итак, иллюстрация в речи необходима говорящему для аргументации того, о чем он сообщает. «К примеру» является маркером иллюстрации и тем самым акцентирует внимание адресата на том, что говорящий может привести ряд аналогичных примеров для подтверждения сказанного. Следовательно, «к примеру» является показателем множественности ситуаций.

В текстах с лексемой «к примеру» множественность ситуаций может быть вербализована. В результате исследования выделены два типа вербализации.

Первый тип - ряд ситуаций представлен как перечисление: (9). Хрущёвки и брежневки на плане выглядят прямыми линиями и скучными точками, чего не скажешь о наследии Кёнигсберга. К примеру, жилой дом, сопрягающий современные Эпроновскую и Краснооктябрьскую улицы, походит на северное созвездие Рыси. Почти зеркально отображённые два здания на перекрёстке Ленинского проспекта и улицы Багратиона напоминают созвездия Весов. (Дампфер М. Проекция звёздного неба. 2017; 13 августа); (10). Идеология горожан действительно поменялась, а потому советским индустриальным гигантам приходится так или иначе это учитывать. К примеру, областные власти не первый год требуют закрыть цементный завод, дымящий прямо в центре города. Идет ликвидация и первой промплощадки на НкАЗе, самой старой и давно не отвечающей экологическим стандартам. (Попов А. Без мартеновских печей. Эксперт, 2014).

Второй тип - ряд ситуаций представлен как выбор, в этом случае одна ситуация вводится с помощью лексемы «к примеру», вторая - с помощью союза ИЛИ, который тоже занимает инициальную позицию или интерпозицию: (11). Ребенок должен знать, что, если он провалит испытание, его поймут и поддержат. Помогите ему настроиться накануне экзамена, дайте советы. К примеру: получив билет, ему необходимо сфокусироваться на том, что он знает по данному вопросу и какую дополнительную информацию сможет сообщить. Или: узнав темы, он должен сесть за стол и сразу набросать ключевые моменты. (Ильина А. Экзамен на доверие. Труд-7. 2010; 18 февраля); (12). Большого успеха она достигла, меняя одни фото на другие. К примеру: «Вот вам такой артист, а вы мне дайте такого». Или: «Я вам двух этих, а вы мне двух тех». (Голявкин В.В. Друзья, 1960 -1970).

Второй тип текстов обладает признаками текстовой модели, формирующейся с помощью двух служебных лексем, сопровождающихся двоеточием, передающим специфическую интонацию: К примеру:... Или: Регулярное совместное использование названных единиц в оформлении связи между высказываниями в тексте позволяет рассматривать «к примеру - или» как служебный комплекс.

Способность лексемы «к примеру» связывать различные части текста, выражать отношения между высказываниями внутри абзаца свидетельствует о ее текстообразующей функции и дает возможность отнести её к текстовым скрепам.

Термин «скрепы» в русистике наполнен разным содержанием. М.И. Чере-мисина [12, с. 198] определила скрепы очень широко: к ним относятся все типы служебных слов, формирующих простое и сложное предложение. А.Ф. Прият-кина, напротив, считает, что текстовая скрепа - это особый, отдельный тип служебных слов. По ее мнению, общее у скреп с союзами - релятивная функция, различие заключается в том, что «союз является организатором целостной конструкции - сложного предложения или конструкции внутри простого предложения. <...> В отличие от союза, скрепа выражает отношения между высказываниями (группами высказываний)» [13, с. 336]. Лексема «к примеру» в позиции начала предложения обладает признаком текстовой скрепы, сформулированном в процитированном фрагменте из работы А.Ф. Прияткиной.

Обратимся к знакам препинания после лексемы «к примеру» в позиции текстовой скрепы. В этой позиции словоформа «к примеру» требует непременного интонационного выделения в любом контексте, что отражается в пунктуации: после «к примеру» может быть запятая (примеры (1), (6) -(10)), двоеточие (примеры (11) - (12)) и тире: (13). Угощенье было довольно разномастным, но никого это не смущало: всякому нашлось хоть что-то по вкусу и из еды, и из напитков; учтем мимолетно, что русскому человеку за столом часто достаточно одного любимого блюда и одного любимого напитка. К примеру - водка и селедка под шубой с горячей вареной картошкой. Остальное уже от лукавого. (Слаповский А.И. Большая Книга Перемен. // Волга, 2010); (14). Вопрос надежности всегда идет бок о бок с экономической целесообразностью затрат на те или иные мероприятия. К примеру - к дому идет провод. Если этот провод оборвется, то в доме не будет света. (Московская энергосистема должна соответствовать современным требованиям мегаполиса. // РИА Новости. 2006; 25 мая).

Синтагматически изолированная позиция в письменном тексте оформляется как позиция между двумя точками, см. примеры (4) и (15): (15). Однако для того, чтобы подобрать созвездие артистов, нужно было мастерство

продюсера. К примеру. Рыжиков для своей труппы оборудовал в Эрмитаже специальное общежитие, больше напоминавшее роскошный отель. Артисты ежедневно приглашались на five о clock tea. (Волкова И. Наш общепит в Париже. // Родина, 2007).

Использование запятой соответствует общему правилу постановки знаков препинания при вводных словах.

Двоеточие и тире для случаев, аналогичных тем, которые рассматриваются в нашей работе, не имеют в справочниках по пунктуации специальной регламентации. Н.С. Валгина отмечает: «Двоеточие - знак, предупреждающий о последующем разъяснении и пояснении» [14, с. 424].

Наиболее близкими правилами для объяснения двоеточия после «к примеру» можно считать два.

Во-первых, правило постановки двоеточия в бессоюзном предложении: двоеточие ставится, если вторая часть сложного бессоюзного предложения представляет собой пояснение. Отношения общего-частного рассматриваются как разновидность пояснительных отношений [10, с. 175], поэтому двоеточие после «к примеру» закономерно.

Во-вторых, правило постановки двоеточия при прямой речи. Сюда можно отнести все случаи, когда фрагмент текста после «к примеру» оформлен кавычками, как в примере (12), а также в следующем тексте: (16). Также полезно вводить в игру с детьми заменители недостающих персонажей или предметов. К примеру:«этот кубик будет волком, а вот эта палочка - деревом». (Лейкина Н. Детская игра: цели, задачи, этапы, 2015).

Что касается тире, то известно, что в практике постановки знаков препинания тире часто используется вместо двоеточия. По мнению Н.С. Валгиной, знак тире универсален [14, с. 424].

Для анализируемого материала постановка двоеточия важна с точки зрения синтаксической квалификации лексемы «к примеру». В теории текстовых скреп существует понятие «скрепа-фраза», одним из признаков которой считается «интонационный признак отдельного высказывания» [13, с. 327]. При этом отмечается: «Двоеточие можно прямо считать знаком скрепы-фразы - ее продуктивной модели» [13, с. 330]. По мнению А.Ф. Прияткиной, двоеточие связано с намерением говорящего «отразить на письме специфическую функцию речевой единицы» [13, с. 330]. Наши наблюдения показывают, что интонационная отдельность обнаруживается и при запятой, но двоеточие и тире - сильные маркирующие знаки препинания, они в наибольшей степени свидетельствуют о том, что «к примеру» в позиции начала предложения можно квалифицировать как текстовую скрепу-фразу.

Необходимо добавить, что наличие тире и особенно двоеточия после «к примеру» может рассматриваться как признак интерпозиции этой лексемы, то есть как признак невключенности ее в последующее предложение. В этом случае наблюдается определенное сходство с синтагматически изолированной позицией. Однако позиция между двумя точками отличается от рассмотренных выше фактов именно «интонацией точки» - интонацией завершенности (ИК-1), тогда как в случае двоеточия или тире предполагается интонация незавершенности (ИК-3).

От структуры, в которой «к примеру» оформляет связь предложений в тексте, необходимо отличать синтаксические структуры с парцелляцией: (17) В Арктике есть научно-исследовательские суда, работающие по своим программам. К примеру, «Михаил Сомов», «Профессор Молчанов», «Иван Петров», «Виктор Буйницкий». (Соколов В., Шергина Н. Мы сейчас в теплой фазе. // Огонек, 2013); (18) Что такое «вольная» в применении к аптеке, я не знаю. А уж потом правительство завело «невольные» аптеки, где лекарства продавались только по предписанию врача или государственных органов. К примеру, полиции. (Бару М.Б. Кольчуга из щучьей чешуи. // Волга, 2010). В примерах (17) и (18) интонационно и графически отделены компоненты конструкции РЯД с отношениями включения: научно-исследовательские суда, государственные органы - общее, полиция, а также конкретный перечень судов - частное.

Итак, в результате проведенного исследования было установлено следующее. Лексема «к примеру» в позиции начала предложения обладает текстообра-зующей функцией. Эта функции реализуется лексемой в позиции начала предложения и в синтагматически изолированной позиции. При этом инициальная позиция сближается с интерпозицией, т.к. «к примеру» устанавливает отношения общего-частного между высказываниями. Лексема «к примеру» в письменном тексте оформляется с помощью разных знаков препинания: запятой, двоеточия, тире и точки.

Существуют два типа синтаксических структур, характерных для лексемы «к примеру», представляющих разные возможности вербализации множественности ситуаций, на которые указывает «к примеру»: структуры с перечислением и структуры с союзом ИЛИ, коррелирующим с лексемой «к примеру» и передающим идею выбора. Второй тип структуры обладает признаками текстовой модели.

В позиции начала предложения «к примеру» является текстовой скрепой. В изолированной позиции в тексте (между двумя точками) «к примеру» является скрепой-фразой. Признаки скрепы-фразы проявляются у лексемы «к примеру» и в случае использования после нее двоеточия и тире.

Библиографический список

1. Толковый словарь русского языка: в 3-х т. Под редакцией Д.Н. Ушакова. Москва: Вече: Мир Книги, 2001.

2. Большой толковый словарь русского языка. Составитель и главный редактор С.А. Кузнецов. Санкт-Петербург: Норинт, 1998.

3. Рогожникова РП. Словарь эквивалентов слова: наречные, служебные, модальные единства. Москва: Русский язык, 1991.

4. Объяснительный словарь русского языка. Под редакцией В.В. Морковкина. Москва: Астрель, АСТ, 2003.

5. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. Москва: Высшая школа, 1986.

6. Шанский Н.М., Тихонов А.Н. Современный русский язык. Словообразование. Морфология. Москва: Просвещение, 1981; Ч. II.

7. Камынина А.А. Современный русский язык. Морфология. Москва: МГУ 1999.

8. Разлогова Е.Э. Логико-когнитивные и стилистические аспекты семантики модальных слов. Автореферат диссертации ... доктора филологических наук. Москва, 2005.

9. Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания. Москва: Метатекст, 1998.

10. Русская грамматика: в 2-х т. Под редакцией Н.Ю. Шведовой. Москва: Наука, 1980.

11. Перфильева Н.П. О динамических процессах в области скреп: грамматический и пунктуационный аспекты. Вестник Новосибирского государственного педагогического университета. 2015; № 9: 91 - 101.

12. Черемисина М.И., Колосова Т.А. Очерки по теории сложного предложения. Новосибирск: Наука, 1987.

13. Прияткина А.Ф. Текстовые «скрепы» и «скрепы-фразы» (о расширении категории служебных единиц русского языка). Русский синтаксис в грамматическом аспекте (синтаксические связи и конструкции). Избранные труды. Владивосток: Издательство Дальневосточного университета, 2007: 334 - 342.

14. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. Москва: Высшая школа, 1978.

References

1. Tolkovyj slovar'russkogo yazyka: v 3-h t. Pod redakciej D.N. Ushakova. Moskva: Veche: Mir Knigi, 2001.

2. Bol'shoj tolkovyj slovar'russkogo yazyka. Sostavitel' i glavnyj redaktor S.A. Kuznecov. Sankt-Peterburg: Norint, 1998.

3. Rogozhnikova R.P. Slovar' 'ekvivalentov slova: narechnye, sluzhebnye, modal'nye edinstva. Moskva: Russkij yazyk, 1991.

4. Ob'yasnitel'nyj slovar'russkogo yazyka. Pod redakciej V.V. Morkovkina. Moskva: Astrel', AST, 2003.

5. Vinogradov V.V. Russkij yazyk. Grammaticheskoe uchenie o slove. Moskva: Vysshaya shkola, 1986.

6. Shanskij N.M., Tihonov A.N. Sovremennyj russkij yazyk. Slovoobrazovanie. Morfologiya. Moskva: Prosveschenie, 1981; Ch. II.

7. Kamynina A.A. Sovremennyj russkij yazyk. Morfologiya. Moskva: MGU, 1999.

8. Razlogova E.'E. Logiko-kognitivnye istilisticheskie aspekty semantikimodal'nyh slov. Avtoreferat dissertacii ... doktora filologicheskih nauk. Moskva, 2005.

9. Diskursivnye slova russkogo yazyka: opyt kontekstno-semanticheskogo opisaniya. Moskva: Metatekst, 1998.

10. Russkaya grammatika: v 2-h t. Pod redakciej N.Yu. Shvedovoj. Moskva: Nauka, 1980.

11. Perfil'eva N.P. O dinamicheskih processah v oblasti skrep: grammaticheskij i punktuacionnyj aspekty. Vestnik Novosibirskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. 2015; № 9: 91 - 101.

12. Cheremisina M.I., Kolosova T.A. Ocherkipo teoriislozhnogo predlozheniya. Novosibirsk: Nauka, 1987.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

13. Priyatkina A.F. Tekstovye «skrepy» i «skrepy-frazy» (o rasshirenii kategorii sluzhebnyh edinic russkogo yazyka). Russkijsintaksis v grammaticheskom aspekte (sintaksicheskie svyazi i konstrukcii). Izbrannye trudy. Vladivostok: Izdatel'stvo Dal'nevostochnogo universiteta, 2007: 334 - 342.

14. Valgina N.S. Sintaksis sovremennogo russkogo yazyka. Moskva: Vysshaya shkola, 1978.

Статья поступила в редакцию 28.11.20

УДК 81

Gazilov M.G., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Higher School of International Cooperation, Russian State University of Tourism and Service

(Moscow, Russia), E-mail: mag.wizard@yandex.ru

ON THE COMPARATIVE STUDY OF UNRELATED LANGUAGES (BASED ON FRENCH AND AVAR). The article presents the cross-linguistic comparative study of unrelated languages. The research on the most controversial and understudied aspects of the grammar of Avar, such as the representation of voice or infinitive in Avar in comparison with French, allows to identify some specific features and patterns in the use of verbs in Avar. The choice of modern French is not random, as French linguists, who have been studying Caucasian languages and Avar in particular for a long time, do not pay due attention to the comparative aspect of research. A cross-linguistic comparative study of modern Avar and French as absolutely unrelated languages, which are genealogically, locationally, typologically and statistically different, has shown more similarities than differences. Based on the comparison of many facts, it has been established that almost all modern tense forms in the Avar language have equivalents in French. It can be explained by the unity of mental and biological organization of human nature and general laws of language and human life development which form a single experience, a result that both native and foreign language research can and should be based on.

Key words: comparative study of languages, Avar language, Caucasian languages, French language.

М.Г. Газилов, д-р филол. наук, проф., Высшая школа международного сотрудничества, Российский государственный университет туризма и

сервиса, г. Москва, E-mail: mag.wizard@yandex.ru

К ВОПРОСУ О КОМПАРАТИВНОМ ИССЛЕДОВАНИИ НЕРОДСТВЕННЫХ ЯЗЫКОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО И АВАРСКОГО ЯЗЫКОВ)

В статье исследуется вопрос межъязыкового компаративного изучения неродственных языков. Исследование наиболее спорных и малоизученных аспектов грамматики аварского языка, таких как проблема репрезентации аварского залога или инфинитива в сопоставлении с французским, способствует установлению особенностей и закономерностей функционирования аварского глагола. Выбор французского языка неслучаен: французские лингвисты давно уже изучают кавказские языки, в том числе и аварский, но при этом оставляют без большого внимания его сопоставительный аспект. Проведенное в работе межъязыковое сопоставление современного аварского и французского языков, абсолютно неродственных между собой, отличающихся друг от друга генеалогически и ареально, типологически и статистически, показывает больше сходств, чем различий. В результатесопоставлениябольшогоколичества факсического материалапоказано, что почти все современные аварские временные формы находят себе эквивалентов во французском языке, что обусловлено единством психической и биологической организации человеческой природы, общими зскокомарн остями развития языка и человеческого бытия, дающими единый опыт, результат, на который можно и нужно опираться при исследовании как родного, так и иностранного языка.

Ключевые слова: сопоставление языков, аварский язык, кавказские языки, французский язык.

Дагестан (ЪэдЫйап') давно известен в мире своим языковым богатством. Еще арабские средне вековые географыназывали Дагестан (' ¿и—иДЬ') 'горой языков', где говорят на более 40 различных языках. Существует красивая притча: Бог после сотворения мира возвращался, когда его мешок с языками зацепился

за вершину одной из многочисленных гор Дагестана, и все оставшиеся после раздачи языкивысыпались на дагестанскую землю...

Объектом исследования настоящей статьи является один из многочисленных языков Дагестана - аварский (маг1арул мац1 - букв.: 'горский язык'), на кото-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.