Научная статья на тему 'Функционирование единиц хронометрического субкода в романе М. А. Булгакова «Белая гвардия»'

Функционирование единиц хронометрического субкода в романе М. А. Булгакова «Белая гвардия» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
388
53
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕМПОРАЛЬНЫЙ КОД ЯЗЫКА / ХРОНОМЕТРИЧЕСКИЙ СУБКОД / ЭМОТИВНЫЙ ТЕМПОРАЛЬНЫЙ СУБКОД / АСПЕКТЫ ВРЕМЕНИ / ТРОП / TEMPORAL CODE OF LANGUAGE / A CHRONOMETRIC SUBCODE / AN EMOTIVE TEMPORAL SUBCODE / ASPECTS OF TIME / A TROPE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Широкова Елена Николаевна

В статье на материале романа М.А. Булгакова рассматриваются текстовые функции хронометрического субкода. В результате комплексного анализа выявлены способы его семантического приращения и языковые средства выражения новых смыслов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FUNCTIONING OF UNITS OF CHRONOMETRIC SUBCODE IN THE NOVEL "THE WHITE GUARD" BY M.A. BULGAKOV

Text functions of a chronometric subcode in M.A. Bulgakov's novel are considered in the paper. Language ways of its semantic complication and means of expressing new implications of chronometric units are described.

Текст научной работы на тему «Функционирование единиц хронометрического субкода в романе М. А. Булгакова «Белая гвардия»»

© Широкова Е.Н., 2011

УДК 811.161.1 ББК 81.411.2-2

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЕДИНИЦ ХРОНОМЕТРИЧЕСКОГО СУБКОДА В РОМАНЕ М.А. БУЛГАКОВА «БЕЛАЯ ГВАРДИЯ»

Е.Н. Широкова

В статье на материале романа М.А. Булгакова рассматриваются текстовые функции хронометрического субкода. В результате комплексного анализа выявлены способы его семантического приращения и языковые средства выражения новых смыслов.

Ключевые слова: темпоральный код языка, хронометрический субкод, эмотивный темпоральный субкод, аспекты времени, троп.

Репрезентантом понятийной категории времени является темпоральный код языка, отражающий неоднозначность восприятия и осознания времени человеком. Неоднородность понятийной категории времени и вариативность языковых средств экспликации одного и того же внеязыкового содержания обусловливают неоднородность темпорального кода языка, в котором можно выделить онтологический, хронометрический, метаязыковой и эмотивный темпоральные субкоды. При этом эмотивный темпоральный субкод является репрезентантом эмотивного времени, связанного с переживанием хода времени, скорости его движения, континуальности и дискретности (подробнее об этом см.: [5, с. 69-103]).

Хронометрический темпоральный субкод представлен языковыми единицами, репрезентирующими членение временного потока и измерение времени. Некоторые исследователи выделяют хронографические, хронометрические и хронологические показатели времени. С помощью хронографических показателей осуществляется указание на определенное время, место события во времени, дату. Хронометрические показатели эксплицируют длительность событий, а хронологические - их последовательность [3, с. 122-123]. Мы не придержива-

емся такого узкого членения темпоральных показателей и к хронометрическим показателям относим все языковые единицы, являющиеся репрезентантами объективного (физического) времени.

В художественном тексте происходит трансформация единиц хронометрического субкода, сопровождающаяся его семантическими приращениями. Рассмотрим это на примере романа М.А. Булгакова «Белая гвардия»1.

В романе с помощью хронометрического темпорального субкода осуществляется отсчет внешнего (исторического) времени, при этом абсолютный способ отсчета времени дополняется относительным: год по Рождестве Христовом 1918, от начала же революции второй. Взаимодействие абсолютного и относительного способов хронометрии формирует исторический фон, на котором осуществляется внутренняя хронометрия романа, также совмещающая абсолютный и относительный способы исчисления. При этом относительная хронометрия ведется с помощью обстоятельственных темпоральных показателей и референции к значимым событиям жизни (много лет до смерти; как-то, в сумерки, вскоре после похорон матери), например: Через год после того, как дочь Елена повенчалась с капитаном Сергеем Ивановичем Тальбергом, и в ту неделю, когда старший сын, Алексей Васильевич Турбин, после тяжких походов, службы и бед вернулся на Украину в Го-

род, в родное гнездо, белый гроб с телом матери снесли по крутому Алексеевскому спуску на Подол...

В результате взаимодействия внешней, связанной с историческим временем, и внутренней, связанной с повествовательным временем, хронометрии рассматриваемый субкод в романе приобретает дополнительную аксиологическую функцию. При этом семантическое осложнение хронометрических единиц создается в результате их взаимодействия с тропами, эксплицирующими отрицательную оценку.

Так, качественно-характеризующую позицию при темпоральных показателях занимают прилагательные, включающие семы ‘горе’, ‘страдание’, ‘страх’, например: такое тяжелое время; тяжкое, тяжкое время; время-то теперь ужасное; такое ужасное время; страшен год; страшного 18-го года; налетело страшное времечко. Нагнетание негативной оценочности осуществляется не только за счет семных и лексических повторов, но и грамматическими средствами - использованием форм степеней сравнения прилагательных: Все это мать в самое трудное время оставила детям; Велик был год и страшен год по Рождестве Христовом 1918, но 1919 был его страшней; Восемнадцатый год... день ото дня глядит все грознее и щетинистей. При этом прилагательное щетинистый в текстовом пространстве романа взаимодействует с метафорой щетина штыков и тем самым соотносится с семантическим полем агрессии, войны.

Пересечение же исторического времени и личного времени Турбиных маркируется «агрессивными» метафорами деструктивного воздействия, например: Алексею Васильевичу Турбину, старшему, - молодому врачу -двадцать восемь. Елене - двадцать четыре. Мужу ее, капитану Тальбергу, - тридцать один, а Николке - семнадцать с половиной. Жизнь-то им как раз перебило на самом рассвете; Ему показалось вдруг, что черная туча заслонила небо, что налетел какой-то вихрь и смыл всю жизнь, как страшный вал смывает пристань.

Хронометрические единицы тесно взаимодействуют с показателями эмотивного времени и участвуют в выражении субъектвного

ускорения времени, обусловленного насыщенностью событиями исторического и индивидуального времени. При этом хронометрические показатели сочетаются с предикатами, содержащими сему ‘субъективное ускорение времени’ или представленными нечленимыми словосочетаниями, организованными адвербиальными спецификаторами скорости и глаголами движения, например: Но дни и в мирные и в кровавые годы летят как стрела, и молодые Турбины не заметили, как в крепком морозе наступил белый, мохнатый декабрь; Восемнадцатый год летит к концу; А время тем временем летело и летело, и, оказывается, налетали уже сумерки; Пэтурра. Было его жития в Городе сорок семь дней. Пролетел над Турбиными закованный в лед и снегом запорошенный январь 1919 года, подлетел февраль и завертелся в метели; Итак, был белый, мохнатый декабрь. Он стремительно подходил к половине.

Еще большую смысловую нагрузку, чем единицы измерения времени, в романе имеют показатели времени - часы, с помощью которых для обыденного сознания объективируется движение реального времени. При этом уже в самом начале романа появляется оппозиция время / часы, в которой имя время репрезентирует время жизни, характеризующееся качественностью, неоднородностью и конечностью, а имя часы представляет реальное время, отличающееся количественностью, однородностью и бесконечносью: ...Время мелькнуло, как искра, умер отец-профессор, все выросли, а часы остались прежними и били башенным боем... Но часы, по счастью, совершенно бессмертны.

Эта оппозиция коррелирует с оппозицией временное / вечное, которая в романе поддерживается проспективными включениями, изменяющими пространственно-временную перспективу повествования, что на языковом уровне организуется сменой видо-временных форм глагола: нарративные формы презенса и претерита сменяются формами футурума, например: Все же, когда Турбиных и Тальберга не будет на свете, опять зазвучат клавиши, и выйдет к рампе разноцветный Валентин, в ложах будет пахнуть духами, и дома будут играть аккомпанемент женщины, ок-

рашенные светом, потому что «Фауст», как «Саардамский плотник», - совершенно бессмертен; Все пройдет. Страдания, муки, кровь, голод и мор. Меч исчезнет, а вот звезды останутся, когда и тени наших тел и дел не останется на земле.

Таким образом, в оппозиции время / часы проявляется авторская концептуализация времени. С помощью этой оппозиции не только вводится сквозной мотив романа - мотив быстротечности человеческой жизни, но и формируются такие антиномии, как время -вечность, смерть - бессмертие.

Как отмечает Д.А. Щукина, часы в романе являются традиционным иконическим знаком (часы - время), который «на основе коннотативных и ассоциативных значений начинает развивать новые смыслы (часы - вечность, часы - дом, семья, жизнь человека, его эмоциональный мир)» [6, с. 154]. При этом, по мнению исследователя, появляющаяся в романе метафора жизненных часов, с одной стороны, отражает склонность М.А. Булгакова к театрализации действительности, и «положение стрелок» на жизненных часах - на полудне и на половине шестого - соответствует полярным состояниям масок комедии и трагедии. С другой стороны, эта метафора является средством соотношения внутреннего мира человека с внешним миром, с включением жизни человека в природный, прежде всего суточный, цикл [там же, с. 149]. Другие исследователи выявляют сакральный смысл, связанный с этой метафорой. В частности, отмечается, что М.А. Булгаков время около пяти часов вечера считал самым мистическим и опасным временем суток [1, с. 87].

Кроме этого, часы в «Белой гвардии» выполняют еще одну функцию - являются репрезентантом эмотивного времени, тесно связанного с мотивом тревожного ожидания. Анализируя «Пиковую даму» А.С. Пушкина, В.В. Виноградов писал: «переживание времени - в томительном ожидании - символизируется синтаксическим строем предложений и отмечается повторяющимися сигналами» [2, с. 212]. Как правило, такими сигналами ожидания становятся часы, их визуальные и звуковые сигналы, фиксирующие счет времени. В романе сигналы ожидания маркируют эмоциональное состояние тревоги, обусловив-

шее переход к субъективному восприятию времени, и сигнализируют о наступившем состоянии темпоральной дезориентации.

В «Белой гвардии» эти повторяющиеся сигналы ожидания формируются с помощью взаимодействующих друг с другом разноуровневых повторов:

-повторов слов стрелки, часы и звукоподражаний тонк-танк, тонкрх-тонкрх, бом;

- корневых повторов (часы, часишки);

- синонимических повторов, репрезентирующих отсчет времени (часы пробили, настучали, забили, пошли ходуном, били башенным боем);

- повторов хронометрических единиц измерения суточного времени (десять часов, четверть одиннадцатого, три часа дня);

- повторов синтаксических конструкций, организованных предикатами восприятия, актантом объекта восприятия при которых являются часы (посмотрела на часы, часов не слышно);

- повторов предложений, в которых часы являются метафорой психологического или физического состояния персонажей или их эмотивного времени (Давились презрительно часы: тонк-танк, и вылилась вода из сосуда; Тонк-танк. Часы ползли со стены и опять на нее садились; Стрелка переползает десятую минуту и - тонк-танк - идет к четверти одиннадцатого; Бежали часы, крутилась стрелка в столовой, и, когда на белом циферблате короткая и широкая пошла к пяти, настала полудрема).

При усилении тревоги к традиционным сигналам ожидания (часам) добавляются новые, представленные метафорой жизненных часов, а к уже перечисленным видам повторов добавляется характерный для стиля М.А. Булгакова «особый тип лексического повтора - прием повтора одного и того же слова или сочетания слов в разных его значениях» [4, с. 55], в частности, взаимодействуют разные значения слова час, например: Пятнадцатого декабря солнце по календарю угасает в три с половиной часа дня. Сумерки поэтому побежали по квартире уже с трех часов. Но

на лице Елены в три часа дня стрелки показывали самый низкий и угнетенный час жизни - половину шестого. Обе стрелки прошли печальные складки у углов рта и стянулись вниз к подбородку. В глазах ее началась тоска и решимость бороться с бедой. На лице Николки показались колючие и нелепые без двадцати час оттого, что в Николкиной голове был хаос и путаница...; Лицо Анюты, хлопочущей в печальном сне у жаркой плиты, все явственней показывало без двадцати пяти пять - час угнетения и печали.

При пересечении эмотивного времени, обусловленного тревогой обитателей дома Турбиных, и исторического времени, события которого способствуют нагнетанию этого состояния, происходит объединение двух сигналов ожидания: жизненные часы связаны с внутренним пространством дома и являются сигналами ожидания исхода болезни Алексея Турбина, а обычные часы связаны с внешним пространством и оказываются сигналами ожидания прихода доктора. В результате слияния этих сигналов образ часов становится семантически емким и диффузным, например: Глаза у всех стали страшно похожими, нахмуренными и сердитыми. Стрелки Николки сразу стянулись и стали как у Елены - ровно половина шестого. Николка поминутно выходил в столовую - свет почему-то горел в этот вечер тускло и тревожно - и смотрел на часы. Тонкрх... тонкрх... - сердито и предостерегающе ходили часы с хрипотой, и стрелки показывали то девять, то девять с четвертью, то девять с половиной...

Итак, часы являются одновременно и репрезентантом счета объективного времени и метафорой психологического состояния персонажей, а жизненные часы - метафорой психологического состояния и репрезентантом основных свойств субъективного времени -его качественного характера, обратимости и дискретности. Взаимодействие этих тропов актуализирует изменения в психологическом состоянии персонажей, например: ...А лик Николки стал более осмысленным и не таким раздражающе упрямым, быть может, потому, что стрелка, благодаря надежде на искусство толстого золотого [докто-

ра], разошлась и не столь непреклонно и отчаянно висела на остром подбородке. Назад от половины шестого к без двадцати пять пошло времечко, а часы в столовой, хоть и не соглашались с этим, хоть настойчиво и посылали стрелки все вперед и вперед, но уже шли без старческой хрипоты и брюзжания, а по-прежнему -чистым, солидным баритоном били -тонк! И башенным боем, как в игрушечной крепости прекрасных галлов Людовика XIV били на башне - бом!.. Полночь... слушай... полночь... слушай... Били предостерегающе, и чьи-то алебарды позвякивали серебристо и приятно.

При переходе к субъективному времени Алексея Турбина меняется характер репрезентации эмотивного времени. Так, дискретность времени выражается предикатом вывалиться при субъекте, эксплицированном хронометрическим показателем: Затем несколько секунд вывалились из жизни Турбина, и, что во время их происходило, он не знал.

Кроме того, эмотивное время старшего Турбина выражается конструкцией с предикатом незнания, при котором позиция актанта содержания ментального состояния замещается общим косвенным вопросом с семантикой хода объективного времени. С помощью модальной рамки предположения, организованной значением ирреальной модальности предиката и семантикой повторяющихся вводных слов при хронометрических показателях, актуализируется факт темпоральной дезориентации субъекта, вследствие чего импликатурой косвенного вопроса становится субъективный аспект времени: Сколько времени он так пролежал, сказать бы он не сумел: может быть, пять минут, а может быть, и много часов. В следующем предложении (Но, во всяком случае, ему казалось, что так лежать можно было бы всю вечность, в огне) эксплицируется эмотивное время, репрезентированное показателем субъективного времени вечность. Сочетание имени вечность с квантором весь свидетельствует об осмыслении эмотивного времени с помощью пространственной метафоры. В выражении эмотивного времени также участвует предикат впечатления казаться, семантика которого коррелирует с модальностью возможности придаточной ча-

сти, что сигнализирует о восприятии времени сквозь субъектную сферу персонажа.

Таким образом, в художественной речи происходит семантическое осложнение единиц хронометрического языкового субкода, обусловленное текстовыми функциями последнего. В романе М.А. Булгакова «Белая гвардия» хронометрический субкод вследствие взаимодействия его единиц с тропами, эксплицирующими семантические поля агрессии, страдания, страха, приобретает аксиологические приращения. Проявлением концептуализации времени в романе является оппозиция время / часы, связанная с противопоставлением разных аспектов времени и коррелирующая с оппозицией временное / вечное. Кроме того, хронометрические показатели, сочетаясь с единицами эмотивного темпорального субкода, участвуют в репрезентации эмотивного времени, введение которого обусловлено сквозным мотивом романа - мотивом тревожного ожидания. При этом хронометрические показатели суточного времени наряду с часами и метафорой жизненных часов становятся средством экспликации психологического состояния персонажей.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Здесь и далее примеры приводятся по изданию: Булгаков М. А. Собрание сочинений. В 5 т. Т. 1. - М. : Худож. лит., 1989. - С. 179-430.

СПИСОКЛИТЕРАТУРЫ

1. Березина, Н. В. Хронотоп ранней прозы М.А. Булгакова: лексический аспект : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 / Березина Наталья Владимировна. - СПб., 2006. - 235 с.

2. Виноградов, В. В. О языке художественной прозы / В. В. Виноградов. - М. : Наука, 1980. - С. 176-239.

3. Гак, В. Г. Пространство времени / В. Г Гак // Логический анализ языка. Язык и время. - М. : Индрик, 1997. - С. 122-131.

4. Николина, Н. А. Филологический анализ текста / Н. А. Николина. - М. : Академия, 2003. - 256 с.

5. Широкова, Е. Н. Темпоральный код языка и его эмотивный субкод / Е. Н. Широкова. - Н. Новгород : НГПУ 2010. - 189 с.

6. Щукина, Д. А. Пространство как лингвокогнитивная категория (на материале произведений М.А. Булгакова разных жанров) : дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.01 / Щукина Дарья Алексеевна. - СПб., 2004. - 357 с.

FUNCTIONING OF UNITS OF CHRONOMETRIC SUBCODE IN THE NOVEL “THE WHITE GUARD” BY M.A. BULGAKOV

E.N. Shirokova

Text functions of a chronometric subcode in M.A. Bulgakov’s novel are considered in the paper. Language ways of its semantic complication and means of expressing new implications of chronometric units are described.

Key words: temporal code of language, a chronometric subcode, an emotive temporal subcode, aspects of time, a trope.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.