Научная статья на тему 'Фразеологическая неология: о концептуализации новых явлений в политической жизни (на материале английского языка)'

Фразеологическая неология: о концептуализации новых явлений в политической жизни (на материале английского языка) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
112
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЯ / КАТЕГОРИЗАЦИЯ / КОНЦЕПТ / АНАЛОГИЯ / ОБРАЗ / МЕТОНИМИЯ / ФРЕЙМ / PHRASEOLOGY / CATEGORIZATION / CONCEPT / ANALOGY / IMAGE / METONYMY / FRAME

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рахматуллаева Н.Г.

Статья посвящена изучению механизма концептуализации актуальных явлений политической жизни. В исследовании рассматриваются два новообразования: британское выражение Westminster bubble и его американский аналог in the Beltway, которые анализируются наряду с уже кодифицированным фразеологизмом inner circle. Прежде всего, было установлено сходство построения образа всех трех единиц. Образ круга как некого полностью отделенного пространства позволяет схематически передавать понятие о политической элите, представляющей собой социальную группу, которая обладает такими признаками, как «отдельность» и «исключительность», а также «сконцентрированность на собственных интересах». Во-вторых, в работе рассматривается механизм привлечения культурно значимого знания, в том числе посредством топонимов (Westminster; the Beltway), в ходе фразеологической номинации. В-третьих, отмечается важность синтаксической конструкции, так как предложная конструкция in + N (N phrase) способствует реализации концептуальной метафоры «контейнер». На завершающем этапе исследования делается вывод о том, что все рассматриваемые единицы построены по одной структурно-семантической модели, так как они обладают всеми соответствующими характеристиками: сходством значения, параллелизмом лексико-грамматического построения и сходством построения образа. Кроме того, очевидно, что неологизмы возникли по уже сформированной в языке модели. На когнитивном уровне увеличивающееся разочарование общественности, которая более не может идентифицировать себя с политиками, приводит к тому, что последние категоризируются в терминах базовых культурологических и аксиологических категорий «свой vs. чужой», вместе с присвоением соответствующей оценки «хороший vs. плохой».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Phraseological neology: verbalizing new concepts in politics (evidence from the English language)

The paper considers the process of verbalizing the pressing issues of present-day politics. The analysis centres on two coinages: the British expression Westminster bubble and the American expression in the Beltway which are considered alongside the well-established set phrase inner circle. Firstly, the study establishes that there is similar imagery behind all the three phrases. The image of a circle, seen as a completely enclosed space, provides a schematic representation of the idea of the political elite which is seen as having such properties as “cut off”, “exclusive” and “self-obsessed”. Secondly, the research looks into the mechanism of integrating in idiom semantics culture specific knowledge, among others, via place names such as Westminster and the Beltway. Thirdly, the role of the syntactic construction is highlighted, as the prepositional construction in + N (N phrase) serves to verbalize the metaphorical concept of CONTAINER. Finally, a conclusion is made that the three expressions follow the same structural-semantic pattern complying with all the necessary requirements: similarity of meaning, corresponding syntactic structure along with parallels in lexical composition and similarity of imagery. Moreover, it is evident that the nonce phrases were built on the pattern already existing in the language. At the level of mental representation the growing dissatisfaction of the public, that no longer sees politicians “as one of us”, results in the latter being categorized in terms of the basic psychological and cultural oppositions US vs THEM with the subsequent assessment GOOD vs BAD.

Текст научной работы на тему «Фразеологическая неология: о концептуализации новых явлений в политической жизни (на материале английского языка)»

УДК 81'373.43

Н. Г. Рахматуллаева

кандидат филологических наук, ст. преподаватель кафедры английского языка переводческого факультета Московского государственного лингвистического университета; e-maiL: rakhm@maiL.ru

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ НЕОЛОГИЯ: О КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ НОВЫХ ЯВЛЕНИЙ В ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЖИЗНИ (на материале английского языка)

Статья посвящена изучению механизма концептуализации актуальных явлений политической жизни. В исследовании рассматриваются два новообразования: британское выражение Westminster bubble и его американский аналог in the Beltway, которые анализируются наряду с уже кодифицированным фразеологизмом inner circle.

Прежде всего, было установлено сходство построения образа всех трех единиц. Образ круга как некого полностью отделенного пространства позволяет схематически передавать понятие о политической элите, представляющей собой социальную группу, которая обладает такими признаками, как «отдельность» и «исключительность», а также «сконцентрированность на собственных интересах».

Во-вторых, в работе рассматривается механизм привлечения культурно значимого знания, в том числе посредством топонимов (Westminster; the Beltway), в ходе фразеологической номинации.

В-третьих, отмечается важность синтаксической конструкции, так как предложная конструкция in + N (N phrase) способствует реализации концептуальной метафоры «контейнер».

На завершающем этапе исследования делается вывод о том, что все рассматриваемые единицы построены по одной структурно-семантической модели, так как они обладают всеми соответствующими характеристиками: сходством значения, параллелизмом лексико-грамматического построения и сходством построения образа. Кроме того, очевидно, что неологизмы возникли по уже сформированной в языке модели.

На когнитивном уровне увеличивающееся разочарование общественности, которая более не может идентифицировать себя с политиками, приводит к тому, что последние категоризируются в терминах базовых культурологических и аксиологических категорий «свой vs. чужой», вместе с присвоением соответствующей оценки «хороший vs. плохой».

Ключевые слова: фразеология; категоризация; концепт; аналогия; образ; метонимия; фрейм.

N. G. Rakhmatullaeva

PhD (PhiLoLogy), Senior Lecturer, MSLU; e-maiL: rakhm@maiL.ru

PHRASEOLOGICAL NEOLOGY: VERBALIZING NEW CONCEPTS IN POLITICS (Evidence from the English Language)

The paper considers the process of verbaLizing the pressing issues of present-day poLitics. The anaLysis centres on two coinages: the British expression Westminster bubbLe and the American expression in the BeLtway which are considered aLongside the weLL-estabLished set phrase inner circLe.

FirstLy, the study estabLishes that there is simiLar imagery behind aLL the three phrases. The image of a circLe, seen as a compLeteLy encLosed space, provides a schematic representation of the idea of the poLiticaL eLite which is seen as having such properties as "cut off", "excLusive" and "seLf-obsessed". SecondLy, the research Looks into the mechanism of integrating in idiom semantics cuLture specific knowLedge, among others, via pLace names such as Westminster and the BeLtway. ThirdLy, the roLe of the syntactic construction is highLighted, as the prepositionaL construction in + N (N phrase) serves to verbaLize the metaphoricaL concept of CONTAINER.

FinaLLy, a concLusion is made that the three expressions foLLow the same structuraL-semantic pattern compLying with aLL the necessary requirements: simiLarity of meaning, corresponding syntactic structure aLong with paraLLeLs in LexicaL composition and simiLarity of imagery. Moreover, it is evident that the nonce phrases were buiLt on the pattern aLready existing in the Language. At the LeveL of mentaL representation the growing dissatisfaction of the pubLic, that no Longer sees poLiticians "as one of us", resuLts in the Latter being categorized in terms of the basic psychoLogicaL and cuLturaL oppositions US vs THEM with the subsequent assessment GOOD vs BAD.

Key words: phraseoLogy; categorization; concept; anaLogy; image; metonymy; frame.

Введение

Как отмечают лингвисты, в частности Е. С. Кубрякова, категоризация нового опыта протекает в соответствии с определенными схемами, «навязанными» языком. Она подчеркивает, что в процессе рече-мыслительной деятельности вербальные знания, структурированные определенным образом, непосредственно влияют на формирование концептов и обеспечивают их объективацию, подводя их под имеющиеся в языке «тела» знаков [Кубрякова 1992; Кубрякова 1993]. Данное высказывание относилось к роли аналогии в словообразовании, но оно, безусловно, верно в отношении фразеологии. Л. А. Уралова считает, что продуцирование новых единиц происходит на основе

сложившихся внутри фразеологического фонда концептах [Уралова 2008]. Иными словами, системные механизмы, заложенные в английской фразеологии, участвуют в формировании новых ФЕ. Так, было выявлено наличие регулярных моделей структурно-семантической аналогии в английском языке [Рахматуллаева 2015].

В рамках данного исследования рассматриваются построенные по аналогии три устойчивые единицы, которые служат для концептуализации явления современной общественной жизни - «политическая элита». Это неологизмы Westminster bubble, его американский аналог inside the Beltway и уже давно устоявшееся выражение inner circle. В основе всех трех выражений, как и их русского аналога политические круги, лежит образ круга.

Основная часть

Рассмотрим каждую единицу отдельно. Исходное выражение inner circle тоже построено на образе круга и включает непосредственно лексему circle - круг. Словарь Макмиллан определяет основное значение лексемы circle: a round shape consisting of a curved line that completely encloses a space and is the same distance from the centre at every point (букв. '...замкнутая линия, полностью отделяющая некоторое пространство...') [Macmillan English Dictionary]. Данный элемент образа ассоциируется с концептуальным признаком, который в основном и формирует фразеологическое значение идиомы inner circle, «отделенное от остального и сконцентрированное на своем центре пространство»1.

Аналогично британское выражение построено на образе круга, который создается лексемой bubble, определяемой как: a ... round ball of air or gas inside a liquid (букв. 'пузырек', шарик газа в жидкости) [там же]. Кроме этого, лексема bubble имеет уже закрепленное в языке переносное значение «something that lacks firmness, solidity, or reality» - «хрупкое, непрочное, призрачное явление»). В результате в сознании возникает образ чужеродности, отличности, «отграничен-ности» двух различных веществ (воды и газа). К тому же связанный с ним образ лопнувшего пузыря передает дополнительный элемент иллюзорности и непрочности.

1 Зд. и далее перевод наш. - Н. Р.

Американский оборот inside the Beltway содержит лексему beltway, определяемую словарем Макмиллан как: a road that goes around the edge of a city to keep traffic away from the center - кольцевая /окружная дорога, отделяющая город от окрестностей.

Таким образом, ментальная схема, стоящая за рассматриваемыми единицами, создается образом круга: лексемы bubble и circle принадлежат к одной лексико-семантической группе «rounded and circular shapes». Что же касается лексемы beltway, то она передает среди прочего значение «region / area», одно из типичных переносных значений большинства единиц указанной ЛСГ [Roget's Thesaurus]. Пожалуй, именно схематизированное понятие о круге как о неком полностью изолированном пространстве, объединяет все три образа и позволяет схематически передавать понятие о политической элите, акцентируя такие ее признаки, как «отдельность», «исключительность» и «сконцентрированность на собственных интересах». Об этом свидетельствуют дефиниции неологизмов, приводимые ниже.

Westminster bubble определяется как «an insular community of politicians, journalists and civil servants who appear to be cut off from the rest of the British public» [Oxford English Dictionary].

Таким образом, дефиниция эксплицирует заложенные в образе ФЕ смыслы: слова insular и cut off передают идею отрезанности данного сообщества, а слово insular, кроме того, выражает значение собственной исключительности «interested in your own group» [Longman Dictionary of Contemporary...]).

Неологизм inside the Beltway - in the political and social world of Washington D. C., esp. of importance or relevance only to those belonging to this world [Oxford English Dictionary] - относится к политическим и общественным кругам Вашингтона как столицы и административного центра США. Кроме того, этимология выражения раскрывает смысл используемого образа окружной дороги: кольцевая автострада вокруг Вашингтона выступает как разделительная линия между Вашингтоном как политическим, административным центром США и страной в целом. Как показывает дефиниция, выражение несет негативную окраску, подчеркивая несовпадение интересов политических и общественных кругов Вашингтона и государственных интересов страны: referring to the Beltway as a dividing line between Washington D. C. and the rest of the US, frequently with depreciative implication of

lack of connection between the political and social world of Washington and the people and the concerns of the United States as a whole [Oxford English Dictionary]. Здесь, как и в британском аналоге, фигурируют признаки изолированности и исключительности, эксплицируемые словами dividing line и lack of connection. Приводимая словарем в качестве иллюстрации цитата из газеты «Обсервер» также подчеркивает признаки исключительности и эгоцентризма как свойственные современной политической элите США: ...of interest only to people who live in the self-obsessed world inside Washington's ring road [там же].

Сходные смысловые компоненты содержатся и в семантике выражения inner circle, которое определяется как: an exclusive group close to the centre ofpower of an organization or movement, regarded as elitist and secretive [там же] (узкая группа приближенных к власти или руководству организации, воспринимающаяся как закрытая и элитарная). Таким образом, и здесь фигурируют понятия исключительности и элитарности.

Существенной особенностью неологизмов inside the Beltway и Westminster bubble является использование культурно значимых топонимов в построении образа политической элиты. Механизм метонимического переноса довольно часто применяется при фразеологизации. Особо широко метонимические единицы распространены в политической фразеологии. Так, А. В. Кунин отмечал тенденцию в английской фразеологии использовать название улицы вместо учреждения, находящегося на ней, или людей, связанных с ней, например: Downing Street (или Number Ten) в значении «английское правительство» [Кунин 1986, с. 212]. Аналогичными примерами метонимического оборота с компонентом-топонимом являются Kremlin - российское правительство, White house - американское правительство и Oval Office - президент США.

В рассматриваемых нами неологизмах топонимы являются неотъемлемым элементом создаваемого образа - применительно к реалиям соответствующей страны. К тому же топоним в составе оборота inside the Beltway указывает на принадлежность этой единицы к американскому варианту английского языка, так как лексема beltway (окружная / кольцевая дорога) является американизмом -в британском варианте с тем же значением используется выражение ring road.

Следует также отметить, что топонимы в обоих случаях кодируют значимую культурную информацию, и для правильной интерпретации значения новых единиц требуются знания реалий соответствующей культуры. Так, Вестминстер (Westminster) - самая старая часть Лондона, традиционно являющаяся средоточием политической власти; это место расположения парламента, правительства и его министерств, что и объясняет выбор именно этой лексемы для концептуализации политического истеблишмента Великобритании. Топоним the Beltway (окружная дорога вокруг Вашингтона) мало известен за пределами США, хотя это довольно примечательная составляющая местной географии, знакомая жителям и гостям столицы США. Прочная ассоциативная связь образа этого объекта с Вашингтоном, где, подобно району Вестминстер в Лондоне, сосредоточены административные и другие институты власти, стала основанием для привлечения топонима Beltway для концептуализации политических кругов США.

Важным моментом в создании фразеологизма является выбор синтаксической конструкции, служащей структурным каркасом, на который «накладывается» смысловая схема. В случае рассматриваемых единиц значимую роль играет субстантивная конструкция с возможными в контексте предлогами in / out (in / out + N [N phrase]), которая способствует реализации концептуальной метафоры «контейнер». Эта метафора (нахождения в «контейнере») подчеркивает и усиливает создаваемый лексическими компонентами образ, который осмысливается как оторванность, намеренная отгороженность политической элиты и ее неспособность быть причастной к интересам широких слоев общества. Если американизм inside the Beltway содержит эксплицитное указание на «контейнер» (inside), то кодифицированная форма оборотов inner circle и Westminster bubble не включает предлогов, однако контексты реализации этих выражений демонстрируют довольно большую частотность их использования именно в сочетании с предлогами in / out. Например, такие фразоупотребления составляют около половины иллюстративных примеров c ФЕ inner circle в оксфордском словаре (8 из 20). Ту же тенденцию показывает и употребление выражения Westminster bubble: within the Westminster bubble или outside the Westminster bubble. Кроме того, корпусные данные о функционировании данного неологизма в британской

прессе1, что из 38 статей и 60 фразоупотреблений реализация Westminster bubble с предлогами in / out (или вариантами outside и within) встречается 31 раз. Более того, регулярно встречаются сочетания, которые контекстуально синонимичны предложной конструкции in / outside the Westminster bubble: beyond the Westminster bubble (2 раза), сочетания с глаголами, передающими значение «покидания некого замкнутого пространства»: leave / escape from / be, away from the Westminster bubble, а также с глаголами, обыгрывающими образ «мыльного пузыря»: to pop / bust the Westminster bubble и даже to remove the protection of the Westminster bubble. Это дает основание полагать, что данная синтаксическая конструкция является важной частью построения фразеологического образа.

Заключение

Итак, проанализированные единицы характеризуются похожими значениями, параллелизмом лексико-грамматической структуры и сходством построения образа. Исходя из этого, можно говорить о том, что все три фразеологизма являются аналогическими образованиями, причем неологизмы возникли по уже сформированной в языке модели. Схематически модель этих единиц можно представить как (in (side) + N / N phrase и (out (side) / beyond) + N / N phrase, где N / N phrase обязательно содержит образ «round object» в значении «ограниченная территория». На когнитивном уровне образы представляют собой метафору базового концептуального уровня «контейнер». Причем «расположение в этом контейнере» объекта номинации - политической элиты - осмысляется как изолированность от основной части общества. В терминах базовых культурологических и аксиологических категорий «свой - чужой» этот смысл интерпретируется как не включенность в категорию «свои», что автоматически вызывает отождествление с «чужими» и продуцирует отрицательную оценку. Данная интерпретация концептуальной структуры, стоящей за рассматриваемыми фразеологизмами, выражает суть общественного мнения о современных политиках,

1 Корпусное исследование проводилось с помощью сетевого ресурса (webcorp.org.uk) на базе электронных изданий британской периодической прессы (thetimes.co.uk ; telegraph.co.uk ; theguardian.com / independent.co.uk) за период с 2010 до 2018 г.

осуждаемых за такие качества, как оторванность от народа и эгоцентризм, что заставляет общество рассматривать их в конечном счете как врагов. Это вполне согласуется с общей тенденцией, которую отмечают исследователи политического медиадискурса Великобритании и США: в данный момент доминантным [Castells 2009], или системообразующим, является фрейм «конфликт», в рамках которого представления о значимых событиях моделируются на базе концептуального противопоставления «свой vs чужой» [Чес 2017]. Причина последнего видится в повышении конфликтоген-ности и конфронтации в мире, в обществе и в медиапространстве.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Кубрякова Е. С. Возвращаясь к определению знака // Вопросы языкознания.

1993. № 4. С. 19-28. Кубрякова Е. С. Проблема представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этой проблемы // Язык и структуры представления знаний. М. : ИНИОН РАН, 1992. С. 4-38. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. М. : Высшая школа, 1986. 336 с.

Рахматуллаева Н. Г. Когнитивные основания структурно-семантической аналогии во фразеологии английского языка: дис. ... канд. филол. наук. М., 2015. 219 с.

Уралова Л. А. Некоторые тенденции в развитии фразеологического фонда современного английского языка // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2008. № 552. С. 266-272. Чес Н. А. Когнитивно-дискурсивное измерение информационной войны //

Когнитивные исследования языка. 2017. № 30. С. 654-657. Castells M. Communication Power. Oxford : Oxford University Press, 2009. 571 p. Longman Dictionary of Contemporary English Online (Longman). URL:

ldoceonline.com/dictionary Macmillan English Dictionary (Macmillan). URL: macmillandictionary.com/ dictionary/

Oxford Dictionaries. URL: en.oxforddictionaries.com Oxford English Dictionary (OED). URL: oed.com Roget's Thesaurus URL: roget.org

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.