устроить жаркую дискуссию; things look blue - дела идут плохо, плохи дела.
В целом, в английском языке существует большое количество фразеологизмов, в которых голубой, (синий) цвет упоминается в самых разных смыслах и эти фразеологические единицы отличаются многообразием семантических оттенков. Например: опсе in blue moon- в редких случаях; out of blue- неожиданно, внезапно; true blue- преданный своей идее; between the devil and deep blue sea - меж двух огней.
Приведенные примеры подтверждают, что фразеологизмы, в составе которых есть слово «голубой» заметно отличаются друг от друга с точки зрения выражаемого смысла.
Коричневый цвет - цвет земли, древесины. В английской фразеологии существует достаточно большое количество фразеологизмов, в которых фигурирует коричневый цвет. Например: brown off - нервировать, докучать, надоедать; brown thumb - неумелый земледелец; brown bottle flu - плохо чувствовать себя после употребления спиртного, болеть; brown noser - подхалим; brown bagger - человек, приносящий в офис еду из дома; to do brown - обманывать.
Розовый цвет в английском языке символизирует здоровье, искреннюю, чистую любовь, мечты и светлые грёзы, надежду. Как правило, покупая одежду и украшения для новорожденных девочек, родители отдают предпочтение именно розовому цвету. Щеки здорового человека также бывают розового цвета. Как видно, розовый цвет ассоциируется исключительно с радостными событиями и позитивными понятиями. Значения розового цвета находят отражение во фразеологизмах, в составе которых присутствует слово «розовый». Исключением является выражение «pink slip», обозначающее "освобождение от должности, увольне-
Библиографический список
ние». В начале ХХ столетия в США предприятия в качестве предупреждения о предстоящем увольнении посылали сотрудникам карты розового цвета. Впоследствии это правило было отменено, однако выражение сохранилось во фразеологическом фонде языка. В сущности, основываясь на этимологических исследованиях (труды Петера Либхольда, куратора Музея Национальной истории США при институте Симпсона в Вашингтоне) можно утверждать, что розовый цвет карты вовсе не является выражением какого-либо негативного смысла. Руководители предприятий случайно выбрали для карт уведомления розовый цвет с тем, чтобы не смешивать их с рабочими бумагами. Вот несколько примеров фразеологизмов, связанный с розовым цветом: in the pink - быть здоровым, быть в хорошем состоянии; to be pickled pink- быть довольным; see pink elephants- в нетрезвом состоянии видеть что-то нереальное, видеть «розовых слоников»; rose coloured glasses - видеть что-либо через розовые очки.
Наконец, в английском языке есть группа фразеологизмов, связанных с другими цветами, такими как например золотистый, серебристый, фиолетовый, оранжевый.
Например: born in the purple - родиться в королевской семье; purple state - в США во время выборов набрать приблизительно одинаковое количество голосов за Республиканскую и Демократическую партии; purple patch -светлый период в жизни, белая полоса; go gathering orange blossoms- искать себе спутника жизни; the silver screen -фильмы; a golden mean - золотая середина.
Как видно, фразеологизмы тесно связаны национальным колоритом народа и они могут иметь много разных значений в разных культурах.
1. Геляева Ариука Ибрагимовна. Человек в языковой картине мира. Кабардино-Балкар. гос. ун-т им. Х.М. Бербекова. Диссертация ... доктора филологических наук, Нальчик, 2002.
2. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. Москва, Просвещение, 1977.
3. Смит Л.П. Фразеология английского языка. Москва, Учпедгиз, 1959.
4. Черданцева Т.З. Идиоматика и культура. Вопросы языкознания, 1996; 1: 58 - 70.
5. David John Allerton, Nadja Nesselhauf, Paul Skandera. Phraseological Units: Basic Concepts and Their Application. 2004. References
1. Gelyaeva Ariuka Ibragimovna. Chelovek vyazykovojkartine mira. Kabardino-Balkar. gos. un-t im. H.M. Berbekova. Dissertaciya ... doktora filologicheskih nauk, Nal'chik, 2002.
2. Larin B.A. Istoriya russkogo yazyka i obschee yazykoznanie. Moskva, Prosveschenie, 1977.
3. Smit L.P. Frazeologiya anglijskogo yazyka. Moskva, Uchpedgiz, 1959.
4. Cherdanceva T.Z. Idiomatika i kul'tura. Voprosy yazykoznaniya, 1996; 1: 58 - 70.
5. David John Allerton, Nadja Nesselhauf, Paul Skandera. Phraseological Units: Basic Concepts and Their Application. 2004.
Статья поступила в редакцию 08.05.18
УДК 821.161.1
Shakhbanova Z.I., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Dagestan State University (Makhachkala, Russia),
E-mail: [email protected]
PHONETIC CHANGES OF VOWELS IN THE DARGWA LANGUAGE. The article investigates phonetic processes in the Dargwa language. The choice of this topic as an object of study is explained by the lack of investigation of phonetic changes in the Dargwa literary language. Among the numerous phonological processes in various dialects, Dargwa literary language there are only striping, drop, assimilation. The alternation of vowels is widespread in Dargwa language and provides for the formation of species and of the verb distinguishes possessive forms, singular and plural forms from one part of the speech of another. Droppings occur at the junction of morphological parts of one and the same word. A characteristic feature of assimilation is that assimilation occurs only within the basics: root vowels я and e affect vowel suffixes and prefixes and assimilate them.
Key words: Dargwa language, phonetic processes, alternation, vowel sounds, assimilation, reduction, spelling.
З.И. Шахбанова, канд. филол. наук, доц., Дагестанский государственный университет, г. Махачкала,
Е-mail: [email protected]
ФОНЕТИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ ГЛАСНЫХ В ДАРГИНСКОМ ЯЗЫКЕ
В статье исследуются фонетические процессы в даргинском литературном языке. Выбор данной темы в качестве объекта исследования объясняется малоисследованностью фонетических изменений в даргинском литературном языке. Из многочисленных фонетических процессов в различных даргинских диалектах, в литературном языке встречаются лишь чередование, выпадение, ассимиляция. Чередование гласных широко распространено в даргинском языке и служит для образования видов и глагола, различает падежные формы, единственное и множественное число, образует от одной части речи другую. Выпадение происходит на стыке морфологических частей одного и того же слова. Характерной особенностью ассимиляции является то, что уподобление происходит лишь в пределах основы: гласные корня я, е влияют на гласных приставок и суффиксов и ассимилируют их.
Ключевые слова: даргинский язык, фонетические процессы, чередование, выпадение гласных, ассимиляция, редукция, орфография.
Из многочисленных фонетических процессов, засвидетельствованных в различных даргинских диалектах, в литературном языке встречаются лишь некоторые, как-то: чередование, выпадение, ассимиляция. Чередование гласных широко распространено в даргинском языке и обычно имеет грамматическую значимость: служит для образования видов и глагола, различает падежные формы, единственное и множественное число, образует от одной части речи другую и т.д.
1.Чередование гласных а, я, е, с и (редко с у), а также гласного у с и различает виды глагола: сов.вид. вазес «искупаться» -несов.вид. визес «купаться»; сов.вид. бяхъес «ударить» - несов. вид. бирхъес «ударять» и т.д;
2. Конечный гласный и суффиксов имен существительных (нередко и выступает отдельным суффиксом) множественного числа в косвенных падежах чередуется с а: шанти «сельчане» (им. п.), шантани (эрг. п.), шантала (род. п.), шантас (дат. п.); узби «братья» (им. п.), узбани (эрг. п.), узбала (род. п.), узбас (дат. п.);
3. При образовании множественного числа имен существительных в их корне гласные а, я, е, и в форме именительного падежа единственного числа чередуются с гласным у: анхъ «сад»
- унхъри «сады», шанг «кастрюля» - шунгри «кастрюли» и т. д.
4. Чередование гласных при образовании одной части речи от другой встречается реже и носит нерегулярный характер: дуги «ночь» (сущ.) - дугели «ночью» (наречие), х1ери «полдень» (сущ.) - х1ерели (в полдень) (наречие), барх1и «солнце» (сущ.)
- барх1ехъ «вечером» (наречие). Как видно, в перечисленных выше примерах от существительных образуются наречия в результате чередования и - е, а - у.
5. Чередование гласных происходит нередко и в корнях имен существительных и местоимений при склонении: хъали «комната» (им. п.) - хъули «в комнату» (направ. п.); дярхъ «хлев» (им. п.) - дурхъи «в хлев» (направ. п.), ну «я» (им. п.) - наб «мне» (дат. п.); х1у «ты» (им. п.) - х1ед «тебе» (дат. п.); сай, сари, саби «сам» (-а, -о) (им. п.) - сунени «им» (эрг. п.).
6. Гласный е в корнях числительных к1ел «два» и шел «пять» при склонении соответственно чередуется с и и у:
к1ел «два» (им. п.) - к1или (эрг. п.)
к1ила (род. п.) к1илис (дат. п.)
шел «пять» (им. п.) - шули (эрг. п.)
шула (род. п.) шулис (дат. п.)
7. Чередование гласных звуков имеет место и при образовании некоторых этнонимов (во множеством числе): губдалан «губденец» (выходец из села Губден) - губдалунт «губденцы», махьикан «хуторянин» - махьикунт «хуторяне».
Выпадение гласных - явление, имеющее широкое распространение. Данный процесс характерен как для случаев словообразования, так и для словоизменения даргинского языка [2, с. 39]. Гласные могут выпадать как в корне слов, так и в середине. В основном выпадение происходит на стыке морфологических частей одного и того же слова, а именно: между основой и окончанием существительного, перед суффиксом множественного числа имен существительных, между приставкой и корнем глагола, между двумя суффиксами, между основами сложного слова. Однако гласный может выпадать в некоторых непроизводных основах даргинского языка. Вначале рассмотрим случаи произвольного выпадения.
1. В формах II и III класса вспомогательного глагола выпадает гласный и: сар-и «она, сама» - сар; «оно, само» - саб.
2. Частица - цада употребляется и в форме - цад, где выпадает конечный гласный а.
3. В некоторых этнонимах, образованных с помощью суффикса -ти, конечный гласный выпадает: ванашикан «ванаши-махинец» (выходец или житель с. Ванашимахи) - ванашикунт «ванашимахинцы» (от ванашинанти), къадаран «кадарец» (выходец или житель с. Кадар) - къадарунт «кадарцы» (от къада-ран-ти).
Процесс выпадения гласного и в подобных словах можно объяснить следующим образом. В составе слов, состоящих из нескольких слогов, гласные в неударном слоге могут значительно сокращаться, в произношении редуцироваться. В одних случаях это отразилось и на правилах орфографии, в соответствии с которыми слова пишутся без гласного и, а в других - с сохранением гласного ср.: левашинцы «левашинец» выходец или житель с. Леваши) - лавашакунт «левашинцы» от «лавашаканти».
4. Результатом подтверждения редукции гласных можно объяснить наличие двух вариантов написания одного и того
же слова (с выпавшим конечным гласным и в полной форме): бурх «потолок, навес» - бурха, галг «дерево» - галга, дубур «гора» - дубура.
Подвергаются нерегулярной редукции гласные и в некоторых других словах. Случаев регулярной (или закономерной) редукции и как его результат выпадения гласных гораздо больше. Из них отметим следующих.
1. Выпадение гласных между основой и окончанием существительного. При склонении существительных конечный гласный, идущий после согласного о, перед окончанием, как правило, выпадает: дубура «гора» (им. п.), дубурли (эрг. п.), дубурла (род. п.), дубурлис (дат. п.);
2. Выпадение исходного гласного в основе перед суффиксами множественного числа -би, -ри, -ни (как правило): цула «зуб» - цулби «зубы», хъали «комната» - хъулри «комнаты», х1яка «шуба» - хЯкни «шубы». В основе слова во множественном числе конечный ее гласный выпадает и перед суффиксами -ми, -луми, -руми, -ти: багьуди «знание» - багьудлуми «знания», х1ула «колесо» - х1улруми «колеса», масхара «шутка» - масхур-ти «шутки», г1яра «заяц» - г1ярми «зайцы».
3. Выпадение гласных между приставкой и корнем глагола. Этот случай данного фонетического процесса нередко встречается в языке. После направительных приставок а-, са-, ка-, у-, гьала «вперед», г1ела- «назад», дура- «вне», бух1на- «внутри», урга- «в середину», а также усилительной приставки ка- и отрицательных приставок х1е- (х1я), ма- гласные основы глагола а, и, у вместе с классными показателями в, д и без них выпадают: че-гьес «надеть» (от че-а-гьес), челгьес «надевать» (от че-а-лгьес); сасес «взять» (от са-а-сес); касес «взять откуда-то сверху» (от ка-а-сес).
4. Выпадение гласного перед двумя суффиксами встречается редко и зафиксировано между двумя словообразовательными суффиксами -кьяна и -чи: сага «целина» - сагакьяна «целинник» - сагакьянчи «новатор». Идентичное положение имеем и между словообразовательными суффиксами -х1ели и -ла: итх1ели «тогда» - итх1елла «тогдашний», вак1ибх1ели «когда пришел».
5. При образовании сложного слова (а именно глагола, относящегося к I грамматическому классу) конечный гласный именной или начальный гласный вспомогательных глаголов «ик1ес и ух1ес» (нередко оба гласных) выпадают: урузк1ес «стестняться» (от урези и ик1ес), урухк1ес «бояться» (от урехи и ик1ес), валк1ухъ-ес «захромать» (от валк1а и ухъес).
6. При образовании имени существительного от прилагательного: ц1уба «белый» - ц1убдеш «белизна», ц1удара «четный» - ц1удардеш «чернота».
7. При образовании личных форм с помощью окончаний -ра, -ри (-рая) от вспомогательных глаголов саби, сари или деепричастия на -или: сари «она» - ну сарра, сарри «я есть», саби «оно» - ну сабра, сабри «я есть».
8. В эргативном и родительном падежах перед союзом -ра, если именительный падеж имеет исход на гласный: х1у «ты» -х1уни-х1унра; х1елра; Пяли «Али» - Пялини - Пялила;
Таковы закономерные случаи выпадения гласных. В устной речи они встречаются гораздо чаще.
Даргинскому языку свойственен и такой процесс, как ассимиляция гласных. Характерной его особенностью является то, что уподобление происходит лишь в пределах основы: гласные корня я, е влияют на гласных приставок и суффиксов и ассимилируют их. Но это вовсе не значит, что любой из перечисленных гласных корня систематически влияет на предыдущий и последующий звуки [1, с. 57]. Гласный корня я влияет на начальный гласный суффикса - алли, если он следует за надгортанными или заднеязычными согласными х1, г1, къ, хъ, например: барес «сделать» - баралли «если сделает», вак1ес «придти» (I кл.) -вак1алли «если придет».
В перечисленных примерах виден суффикс -алли. Рассмотрим теперь изменения природы гласного этого суффикса в сформулированной выше позиции: вях1ес «подраться» - вях1ял-ли «если подерется», бярг1ес «остыть» - бярг1ялли «если остынет», бяркъес «приручить» - бяркъялли «если приручит», бяхъ-ес «ударить» - бяхъялли «если ударит». Более ярче влияние гласных корня я, и на гласный суффикса (прогрессивная ассимиляция) видно на примерах образования собирательных существительных с увеличительным или уменьшительным оттенком от существительного с тем же оттенком: вянкь «стук» (сильный) - вянкьяр «громкое звучание», чябхъ «плеск» - чяб-хъяр «плескание» и т. д.
Таковы основные фонетические процессы, происходящие в гласных звуках. Можно говорить и о наращении гласных, но этот процесс возможен лишь в словах заимствованной русской лексики. Он обусловлен в них комплексом согласных, не характерных
Библиографический список
для исконной лексики [3, с. 112]. Возможно наращение следующих гласных: кружка - кк-у-рушк1а (г-у-рушк1а), кружева - кк-у-ржива, кран - к1-а-рант1, краска - к-а-раск1а, стакан - и-стакан, продукция - п-а-радукция.
1. Абдуллаев С.Н. Грамматика даргинского языка. Махачкала, 1954.
2. Абдуллаев З.Г. Даргинский язык. В 3-х томах. Москва, 1993.
3. Мусаев М-С.М. Даргинский язык. Махачкала, 2014.
References
1. Abdullaev S.N. Grammatika darginskogo yazyka. Mahachkala, 1954.
2. Abdullaev Z.G. Darginskijyazyk. V 3-h tomah. Moskva, 1993.
3. Musaev M-S.M. Darginskij yazyk. Mahachkala, 2014.
Статья поступила в редакцию 23.04.18
УДК 82/821.0
Sutaeva (Ismailova) Z.R., Cand. of Sciences (Philology), researcher, Institute of Language, Literature and Arts n.a. Cadasy RAS
(Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]
AUTOBIOGRAPHICAL GENRES IN THE LITERARY PROCESS OF THE XIX CENTURY (ON THE BASIS OF WORKS OF P. VYAZEMSKY). The work describes a problem where memoir genres in the literary process of the 19th century are studied. The article analyses theoretical views of P. Vyazemsky in comparison with the views of A. Pushkin on nature and memoir genres. The article interprets the autobiographical genres as a dominant of the whole creative work of P. Vyazemsky. The research allows to conclude that the memoirs as a dominant the whole creativite life of the writer embody his theoretical views on nature.
Key words: P.A. Viazemsky, autobiographical genres, eclectic, small genre form, domestic detail, complexity, biography.
З.Р. Сутаева (Исмаилова), канд. филол. наук, доц., Институт языка, литературы и искусства имени Г. Цадасы ДНЦ
РАН, г. Махачкала, Е-mail: [email protected]
МЕМУАРНЫЕ ЖАНРЫ В ЛИТЕРАТУРНОМ ПРОЦЕССЕ XIX ВЕКА (НА МАТЕРИАЛЕ ТВОРЧЕСТВА П.А. ВЯЗЕМСКОГО)
В статье рассматривается проблема мемуарных жанров в литературном процессе XIX века. В статье анализируются теоретические взгляды П.А. Вяземского на мемуарные жанры и его собственные образцы этих жанров. Теоретические взгляды Вяземского рассматриваются в сопоставлении со взглядами А.С. Пушкина на природу и особенности мемуарных жанров. В статье впервые рассматриваются мемуарные жанры как доминанта всего творчества П.А. Вяземского. На примере анализа фрагментов «Записных книжек» П.А. Вяземского выявлены особенности мемуарной прозы Вяземского - жанровая поли-морфность, насыщенность бытовыми деталями, безукоризненная техника описаний портрета и интерьера. Данная работа подводит нас к выводу о мемуарах, как доминанте всего многожанрового творчества П.А. Вяземского. В различных мемуарных сочинениях Вяземского нашли воплощение его теоретические взгляды на природу предназначение мемуарных жанров.
Ключевые слова: П.А. Вяземский, мемуарные жанры, эклектика, малые жанровые формы, бытовые детали, многоплановость, биография.
Приступая к рассмотрению сложного и интересного феномена прозы П.А. Вяземского в русской литературе XIX века, мы неизбежно сталкиваемся с устойчивой ассоциацией «Вяземский -Пушкин». Связь между этими двумя фигурами первой половины XIX века очевидна. Имея сходные литературные и эстетические вкусы, предпочтения и в целом близкие историко-культурные и социально-политические взгляды, Вяземский и Пушкин воплощали две тесно связанные между собой стороны литературного процесса в России и сами поэтому на определенном уровне справедливо воспринимаются как две фигуры, дополняющие друг друга.
Мемуаристика Вяземского ориентирована на эстетику Пушкина, тяготеет к бытописательской миниатюре, и включает в себя зарисовки нравов, анекдоты и стихотворные строки. Мемуарам Вяземского присущи дотошность, почти «мелочная» скрупулезность в передаче подробностей бытия, безукоризненная техника описаний портрета и интерьера. Его творчество проникнуто реалистическими принципами отбора материала, индивидуализацией и стремлением к созданию «типов». Творчество Вяземского показывает, как жанр мемуаров активно втирает в себя достижения художественной литературы. В то же время жанровые формы, используемые Вяземским достаточно архаичны для эпохи становления реализма. Вяземский последовательно реализует свою концепцию мемуаров как пограничного жанра и остается его классиком, хотя и не создает крупной мемуарной формы, подобной «Былому и думам» А.И. Герцена.
Тем не менее, сегодня, после таких серьезных публикаций о Вяземском, как обширная монография М.И. Гилельсона и основательно подготовленного к печати Л.В. Дерюгиной тома критики
Вяземского, можно утверждать, что достойное осмысление роли Вяземского в истории русской литературы уже наступило. Прежде всего, сняты одиозные ярлыки «князя» и «консерватора», заданные ранее различными представителями литературной критики, как булгаринского направления, так и либерально-демократического. Вяземский оценен, прежде всего, как оригинальный мыслитель своего времени, отразивший в различных мемуарных формах жизнь и литературное движение эпохи.
Общим местом исследований о мемуарно-ориентирован-ной прозе Вяземского стало указание на жанровую полиморф-ность этой прозы, позволяющую говорить о жанровом эклектизме прозы Вяземского. Да и сам Вяземский характеризовал свое творчество как «литературу обиходную, житейскую, ходячую» [1, с. 41].
Еще одной важной особенностью прозы Вяземского является специальное внимание к бытовым подробностям, деталям (особенно, когда речь идет об отдаленном прошлом), помогающим выражению духа времени. Эта черта произведений Вяземского - проявление реализма, не мыслимого без принципа верности деталей.
Мемуары составили своеобразный жанровый стержень всего творчества Вяземского. Жанровая многоплановость - программный принцип для его «Записных книжек», обладающий качеством дневника и одновременно сохраняющих качество и журнальной статьи, и мозаики мыслей, афоризмов и исторических анекдотов. Последнее еще более сближает мемуаристику Вяземского с пушкинской. «Записные книжки» Вяземского синтезируют пограничные жанры, приводя их к общему жанровому единству, которое и образовали мемуары.