Научная статья на тему 'Фитоним Humulus lupulus 'хмель обыкновенный' в балканских языках и диалектах'

Фитоним Humulus lupulus 'хмель обыкновенный' в балканских языках и диалектах Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
219
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БАЛКАНСКИЕ ЯЗЫКИ / ДИАЛЕКТЫ / ЛЕКСИКА / ФИТОНИМИЯ / ОНОМАСИОЛОГИЯ / ЭТИМОЛОГИЯ / ХМЕЛЬ ОБЫКНОВЕННЫЙ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Домосилецкая Марина Валентиновна

На материале 8 балканских языков и их диалектов прослеживаются закономерности в народном наименовании Humulus lupulus (хмель обыкновенный), определяются причины сильного влияния славянской лексемы ХМЕЛ, устанавливаются наиболее подверженные заимствованиям ареалы (дакорумынский). Приводится классификация ономасиологических моделей номинации хмеля. Общебалканских моделей не обнаруживается, установлены три региональных мотивационных модели: 1. западная изгибать; 2. юго-восточная почка, бутон, припухлость; 3. восточная блевать.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Фитоним Humulus lupulus 'хмель обыкновенный' в балканских языках и диалектах»

М. В. Домосилецкая

Фитоним Иимиьж шрышб 'хмель обыкновенный' в балканских языках и диалектах

Резюме. На материале 8 балканских языков и их диалектов прослеживаются закономерности в народном наименовании МышыЫв lupulus (хмель обыкновенный), определяются причины сильного влияния славянской лексемы ХМЕЛ, устанавливаются наиболее подверженные заимствованиям ареалы (дакорумын-ский). Приводится классификация ономасиологических моделей номинации хмеля. Общебалканских моделей не обнаруживается, установлены три региональных мотивационных модели:

1. «западная» - 'изгибать'; 2. «юго-восточная» - 'почка, бутон, припухлость'; 3. «восточная» - 'блевать'.

Ключевые слова: балканские языки, диалекты, лексика, фитони-мия, ономасиология, этимология, хмель обыкновенный.

Данная работа представляет собой очередное онома-семасиологическое исследование лексико-семантической группы «Названия вьющихся растений» в балканских языках и диалектах, в которую могут быть включены сходные с точки зрения народной ботанической классификации растения, обладающие одним определенным качеством -некрепким, чаще травянистым, ползучим длинным стеблем, требующим в процессе роста опоры в виде других растений, почвы, камней, построек и проч. Здесь представляется возможным рассмотреть балканские наименования еще одного подобного растения - хмель обыкновенный (ИитиЫв ЫриЫв)1.

На материале 8 балканских языков (албанский, новогреческий, арумынский, румынский, болгарский, македонский, сербский, хорватский) и их диалектов предпо-

1 Результаты исследования, касающиеся общебалканских, региональных балканских и уникальных национальных принципов номинации таких вьющихся растений как Hedera helix 'плющ обыкновенный' и Clematis 'клематис', см. в следующих публикациях: Домосилецкая 2009а; Домосилецкая 2009б.

лагается проследить закономерности в народном наименовании хмеля обыкновенного, определить взаимозаимство-вания (если таковые обнаружатся) и установить наиболее подверженные заимствованиям ареалы. Второй главной целью ставится проанализировать все возможные балканские ономасиологические модели номинации хмель обыкновенный (Иити1ив 1ири1ив) и, по возможности, проследить их пространственное распределение.

Хмель обыкновенный - это вьющаяся травянистая лиана, многолетнее растение длиной до 6-10 м. На зиму стебли его отмирают, а весной из почек отрастают новые. Хмель как дикорастущее растение в Европе известен по всей зоне умеренного и по большей части субтропического средиземноморского климата. Хмель культивируется очень давно, однако довольно легко дичает, поэтому зачастую трудно выявить его естественный ареал в той или иной местности (Жизнь растений 1982: 281-282).

Главный способ применения человеком хмеля - в производстве пива, при изготовлении которого в кипящее солодовое сусло добавляют высушенные женские соплодия («шишки») этого растения. Такой отвар хмеля, экстрагированный в напиток, и придает пиву приятную горечь, аромат, увеличивает прозрачность, улучшает пенообразо-вание, а главное - является естественным антисептиком и консервантом, предотвращая скисание сусла и готового пива. (Важно при этом заметить, что сам по себе хмель никаким «хмельным» действием не обладает!).

Самой распространенной от Балкан до Карпат лексемой для обозначения хмеля следует полагать слав. ХМЕЛ: БОЛГ. хмел + диал. див хмел 'дикий хмель', мел (Давидов, Явашев 1939: 182); МАКЕД. хмел; СЕРБ. и ХОРВ. хмел + диал. хмел, мел, хмелина, мелика, мелевина, милевина, хмелевина (СимоновиЬ 1959: 237); НГР. диал. хой^еАц, ХУу-еАц (Вид2152еш5ка 1991: 58) и многообразные РУМ. формы типа Ыате1, диал. Ыате1, Ыте1, Ыоте1, Ыете1, ате1 и т. п. (МШаНа 1960: 71; Во^а 1968: 85). Все вышеперечисленные греческие и дакороманские формы - несомненные заимствования из южнослав.- болг., макед., серб., хорв. хмел < др.-слав. хъмель (МШаНа 1960: 71; Вид2152ешзка 1991: 58). При этом происхождение самого слав. хъмель остается не

совсем ясным. К примеру: С. Младенов, справедливо считая корень общеславянским, на основании сравнения с древнесканд. humall, humli, финск. humala, венг. komlo, сев.-тур. xomlah, осман.тур. kumlak возводит его к «арио-алтай-скому» (Младенов 1941: 669-670); М. Фасмер рассматривает корень как древнегерманский, который был параллельно заимствован в финский (humala), среднелат. (humulus) и слав. (хмел) (Фасмер 1973); А. Вальде и Й. Хофманн обозначают лексему как «странствующее слово», позднелатинскую глоссу humulus вместе с древнесканд. humle и древне-саксон. hymele выводят из слав. («древнеболг.») chmelb < chbmelb, что, в свою очередь, было заимствовано из восточнофинского (ср. мансийск. qumlfx) или тюркского (Walde, Hofmann 1938: 664). Интересная гипотеза предлагается в «Этимологическом словаре славянских языков», где

О. Н. Трубачев восстанавливает первоначальное значение славян. *xbmelb как 'опьянение', а обозначение этой лексемой растения Humulus lupulus как популярного нехмельного ингредиента при усовершенствовании пивоварения уже считает вторичным. Этот семантический архаизм и богатство значения славянского слова обесценивают, с его точки зрения, скандинавские, германские и тюркские его этимологии. Он полагает, что славянское слово скорее всего древнеосетинского (скифского) происхождения из иран. *hauma- 'священный возбуждающий напиток для ритуального опьянения' (ср. др.-инд. soma-) (ЭССЯ 1981: 141--145).

Не располагая достаточными историческими основаниями, чтобы судить о том, кто из народов раннего средневековья (славяне, германцы, финно-угорские племена или др.) привнес использование сушеного хмеля в пивоварение (известное еще у древних египтян, шумеров, фригийцев, фракийцев, скифов, римлян, кельтов), остановимся лишь на древних свидетельствах его присутствия в быту именно славян. Первое упоминание о хмельном пиве у славян относится к 448 году (Лавренова 2001: 9; Довгань 1995: 23). О прекрасном знакомстве славян с хмелем, в особенности его легкими шишками, еще в X в. свидетельствует Лаврентьевская летопись, где в записи за 985 год приведена клятва волжских болгар, принесенная князю

Владимиру при заключении мирного договора: «Толи не будеть межю нами мира, оли камень начнеть плавати, а хмель почнеть тонути» (Повесть временных лет: 62).

Широкое распространение в Юго-восточной Европе славянской лексемы ХМЕЛ как наименования Humulus lupulus - повсеместно в южнославянских языках, обширно как заимствование в дакороманском ареале и узко в новогреческих говорах - может в значительной степени свидетельствовать, прежде всего, о лучшем знакомстве с этим растением именно славян, об активной включенности этого растения в их повседневный обиход. Кроме того, это косвенно может еще раз подтвердить изначальную непопулярность пива и связанного с ним хмеля среди коренных балканских народов: албанцев, восточных романцев и в особенности греков - любителей и ценителей виноградного вина.

Однако отсутствие у автохтонных балканских народов глубоких корней пивоварения не означает, что они не были знакомы с этим растением, не выделяли его из окружающей флоры и не применяли его в какой-то мере для своей жизни. Для его называния они использовали как заимствования, так и исконные для каждого языка образования.

Несомненными заимствованиями для обозначения хмеля в балканском регионе следует полагать нижеследующие.

В АЛБ. 1) диал. грецизм kampatё 'хмель' (Fjalor i emrave tё bimёve 2003: 147) < не обнаруженный пока нгр. диалектизм, связанный с понятием карптш 'гнуть, сгибать', ср. нгр. карпц 'изгиб, поворот', карта 'гусеница', картдд 'гибкий, сгибаемый', что аналогично алб. kulper 'хмель' < pёrkul 'сгибать, наклонять' или др.-алб. *kulpa (см. ниже); данная мотивировка совершенно логична и не противоречит общему облику хмеля как вьющегося, гибкого растения; 2) диал. славизм luver 'хмель' (Fjalor i emrave tё bimёve 2003: 147) (ср. алб. литер. lar, диал. luvari 'лавр благородный Laurus nobilis') < серб. ловор 'лавр', с переносом наименования с одного на другое растение, что в фитонимии является далеко не единичным случаем, причем даже при сопоставлении растений, совершенно несо-

поставимых внешне и функционально. Здесь причиной переноса наименования могло служить не внешнее уподобление, а скорее некоторые вкусовые сходства, а именно

- горьковатость и пряный вкус, необходимые человеку при кулинарной обработке (листья лавра) и пивоварении (шишки хмеля).

В НГР. диал. славизм хойреЛц, х^Р£^П 'хмель' (Budzi-szewska 1991: 58).

В РУМ. 1) албанизм curpan 'хмель' < алб. kurpen (Orel 1998: 202; ^abej 2002: 132)2; 2) славизм hamei, а также диал. hamei, himei, homei, hemei, amei (Mihaila 1960: 71; Borza 1968: 85) + вероятно, сюда же дальнейшие собственные созвучные образования mei, meiuga, muiuga, muluga, maiuga, maluga, mamaiuga, mamaluga (Borza 1968: 85). Также см. vina de hamei 'хмель', что букв. 'жила хмеля, хмельная жила', и vita de hamei 'хмель', что букв. 'лоза хмеля, хмельная лоза' (там же) - по соответствующему уподоблению стеблей-лиан; 3) cumlau 'хмель' - трансильванский унгаризм < венг. komlor, komlo 'хмель'.

В БОЛГ. обнаружен только один диал. турцизм сербет 'хмель' (Давидов, Явашев 1939: 182) < тур. §erbet 'шербет; раствор чего-либо', см. тур. §erbetqiotu 'хмель', букв. 'шербет-трава'.

Таким образом, при наименовании хмеля обыкновенного наиболее подвержен заимствованиям дакорумын-ский (славизмы, албанизмы, унгаризм). При обилии собственных исконных слов-синонимов для обозначения хмеля албанский обладает также двумя региональными заимствованиями новогреческого и славянского происхождения. Наибольшее влияние на балканские языки и диалекты оказал здесь славянский фитоним хмел. Влияние ни латинской, ни греческой, ни тюркской фитонимии в данном случае практически не наблюдается.

Основными мотивационными моделями (мотивировками, ономасиологическими признаками) при наименова-

2 Арум. curpan, curpin 'ползучее растение, усик; клематис' также из алб. kurpen.

нии хмеля в балканских языках и диалектах можно считать следующие:

I. По внешним признакам растения:

1. От глагола 'изгибать, сгибать, наклонять'. АЛБ. kulper (литер.), kurpen, kurpen e eger (букв. 'дикий хмель'), kulper e bute (букв. 'мягкий хмель'), а также диал. kurrpen, krrupnaje, kurrpnaje, kerrpnaje (Fjalor i emrave tё bimёve 2003: 147). Здесь предлагается усмотреть метатезу от глагола perkul 'сгибать, наклонять' (^abej 2002: 196). Существует, однако, вполне правдоподобное предположение о том, что все указанные формы -сингуляризованное мн.ч. от *kulp < др.-алб. *kulpa, родств. литов. kilpa 'петля' (Orel 1998: 202)3. Ср. в этой связи название другого вьющегося растения в албанском

- kulper 'Clematis (клематис)'4. РУМ. curpan 'хмель' -несомненное заимствование из албанского (см. выше). В конечном итоге, к понятию 'изгибать, сгибать' можно свести и ХОРВАТ. диал. кук, куке (СимоновиЬ 1959: 237) (ср. серб и хорв. кука 'крюк') < общеслав. kuka 'крюк' (Skok 1972: 225-226)5 .

2. От глагола 'вить' (свойство виться, обвивать другие растения в поисках опоры). БОЛГ. суффиксальные образования: повет, повит, пофит, пафит, повой - все в

3 Ср. лат. culpa 'вина, провинность, проступок; ошибка; виновник, причина несчастья; недостаток, недочет', где в качестве семантического ядра также усматривается некое отклонение от нормы, девиация, изгиб (в линии поведения).

4 Лексема используется как общее родовое название Clematis, так и для наименования всех разновидностей: Clematis vitalba 'клематис виноградолистный', Clematis flammula 'клематис жгучий', Clematis viticella 'клематис фиолетовый': kulper, kulpe, kulper e but'e, kurpe e eger, kurpen, kurpth и т. д.

5 В хорватских говорах kuk используется для обозначения двух вьющихся и с точки зрения народного понимания сходных растений: Humulus communis 'хмель обыкновенный', Tamus communis 'тамус обыкновенный'. Об аналогичном явлении с серб. блушт, болг. блюш см. ниже. Хорват. диал. kuk Sonchus oleraceus 'осот огородный' ни по каким признакам с данной мотивировкой не связано - принципы номинации не ясны.

значении 'хмель' (Давидов, Явашев 1939: 182; БЕР 1996: 405-406).

3. От глагола 'лазать, лезть'. БОЛГ. диал. лозина 'хмель' < лоза (Cholioltschev 1990: 111). По мнению М. Фасмера, общеслав. лоза либо родственно литов. lazda 'палка, орешник', латыш. lagzda 'орешник', др.-прусск. laxde 'орешник', алб. lajthi 'орешник', армян. last 'плот, челн', либо связано (что, как нам кажется, более справедливо) с общеслав. глаголом laz- (Фасмер II: 512). Поскольку речь идет о ползучем, вьющемся растении, ЭССЯ совершенно однозначно возводит к праслав. *loza < глагол *lezti (ЭССЯ 1990: 118-119).

4. От существительного 'почка, бутон; круглая пуговица' (по форме плодов-орешков, покрытых кроющими листьями женских соцветий, в целом напоминающих пухлые шишки). АЛБ. sumbullar 'хмель' < sumbull 'круглая пуговица; почка, бутон' < др.-алб. *tsumba ср., др.-греч. курвЦ 'чаша', др.-ирланд. comm 'сосуд' (Orel 1998: 404). Скорее всего, по этому же признаку -наличие округлых «шишек» - хмель имеет в НГР. говорах название ftovvi. Слово отличает характерный экспрессивный взрывного характера формант fiov-, отражающий общее понятие 'припухлость, вздутие, округлость, выпуклость, бугорок'. Этот звуковой комплекс имитирует звук, издаваемый при выпускании воздуха из надутой щеки или рта. Ср. др.-греч. слова fiowdg 'холм, бугор', fiowLag 'брюква', fiovvrnv Bunium spinosum 'володушка колючая'6.

5. 'Белый' (по окраске мужских цветков в метелках светло-желтого, беловатого цвета). БОЛГ. диал. беличе 'хмель' (Давидов, Явашев 1939: 182; Cholioltschev 1990: 23, 48).

6. От существительного 'волк', 'волчонок' путем уподобления с этим животным и метафоризации: НГР. Avklokoq 'хмель' (< Avkoq 'волк', Avklokoq 'волчонок'). Возможно, в данном случае имеем дело с неким

6 Средиземноморское растение, имеющее одиночный крупный клубень и многочисленные стеблевые колючки.

домыслом-отражением очень давней «околокнижной» традиции восприятия этого растения как злого, приносящего вред, имеющего явный отрицательный семиотический статус7. Дело в том, что хмель упоминался Плинием Старшим в «Naturalis historia» (Libri XXI, 86) под названием «lupum salictarium» («lupus salictarius»), т.е. ивовый волк = ивовый хмель, дикий хмель, растущий среди ив. Считалось, что это растение, являясь паразитом, словно хищник, обвивает деревья, душит их, как волк овцу, и сосет из них соки, отчего растения высыхают. Данное лексикализованное олицетворение, вероятно, содержит в себе признаки народной этимологии8. С некоторой долей вероятности можно думать, что научное название хмеля Humulus lupulus, предложенное еще Карлом Линнеем, как-то, хотя бы по созвучию, соотносится с античной традицией, где humulus - «средневековое латинизированное славянское или голландское название хмеля; лат. lupulus - от итал. luppulo9 - название хмеля» (ЭСЛР 1999: 292). Никаких же свидетельств существования гипотетического диминутивного лат. *lupulus 'волчонок' нам обнаружить пока не удалось.

II. По свойствам растения, используемым человеком или отражающимся на жизни человека:

7. 'Горький'. БОЛГ. диал. горец, горчец, горц, горчица, горчиц, гурец - все в значении 'хмель' (Давидов, Явашев 1939: 182). Свежие шишки хмеля имеют горький и ароматный вкус, поскольку доля горьких веществ достигают в них 25% состава (Учебная книга 1975: 31). Этот вкусовой букет и передается пиву при его изготовлении, поэтому совершенно естественно объ-

7 Этот отрицательный статус унаследован только новогреческим, не встречается в других балканских языках.

8 Ж. Андре связывает лат. название с горечью, едкостью и вяжущими свойствами сока хмеля ('едкий' = 'кусающий (как волк)') (Andre 1956: 191), что более реалистично и параллельно многочисленным южнослав. образованиям типа горец (см. ниже

II.1.).

9 Совр. итал. lUppolo 'хмель'.

яснение из слав. корня гор(ък) (БЕР 1963: 266-267; Cholioltschev 1990: 35, 37, 59).

8. 'Сладкий'. ТУР. §erbetgiotu 'хмель' (< §erbet 'шербет (сладкий напиток); раствор чего-либо' + otu 'трава'). Можно предположить, что в основе наименования лежит понятие о какой-то травянистой растительности для изготовления сладкого напитка. Однако поскольку напиток, настоенный на шишках хмеля, сладким назвать трудно, то объяснение следует искать в другом направлении. Дело в том, что издревле во многих странах Средиземноморья молодые весенние побеги хмеля употребляют в пищу как сезонный овощ, наподобие спаржи, а в Румынии, к примеру, с ними варят различные овощные похлебки (Borza 1968: 86; Лавренова 2001: 13).

9. 'Закваска'. ТУР. диал. mayaotu 'хмель' (< maya 'закваска' + otu 'трава'), т. е. трава для закваски. Дрожжевые грибки, находящиеся в хмеле и играющие такую важную роль в пивоварении, применяются и в хлебопечении в качестве дрожжей (хмельно-солодовая закваска) (Учебная книга 1975: 30).

10. 'Конопля'. СЕРБ. диал. кудилице (Симоновиh 1959: 237) < кудела 'конопля' < общеслав. *kgdёlь < kg +del- ( <

и.-е. *del 'плести' (?)) (ЭССЯ 1985: 148-149). Хмель относится к семейству коноплевых Cannabaceae и обнаруживает определенное сходство с Cannabis даже в функциональном отношении: из гибких прочных стеблей хмеля, богатых лубом, плетут корзины, а при определенной обработке, сходной с обработкой конопли, получали светло-бурое прочное волокно для грубой пряжи (в основном для тканья мешковины), а также для витья веревок.

11. От глагола 'блевать' (общеслав. *bhvati). СЕРБ. диал. блуст (Симоновиh 1959: 237), БОЛГ. диал. блюш, плюш (БЕР 1962: 58). Данный фитоним мог возникнуть: 1) как результат фиксации реального свойства хмеля (отравляющее воздействия хмеля может наблюдаться у человека только при длительном сборе его шишек), 2) как перенос названия с других внешне сходных вьющихся растений, отличающихся интоксикационным

воздействием на человека. Это Tamus communis 'тамус обыкновенный', средиземноморская травянистая лиана маквисов10 и лиственных лесов, и Hedera helix 'плющ обыкновенный', которые действительно обладают рвотным эффектом (см. серб. литер. плушт 'плющ', серб. диал. блушт 'тамус обыкновенный', болг. диал. блюш, плюш 'тамус обыкновенный'11).

Отмечалось, что у некоторых народов имеет место символизация различных специфических свойств хмеля, к числу которых относятся: 1) беспрецедентно быстрый рост

- за одно лето до 10 м, 2) якобы опьяняющее воздействие в качестве составной части пива и как следствие способность снимать или ослаблять ограничения в сознании и поведении человека (Баранов 1996: 75). Однако собранный нами обширный балканский материал не нашел подтверждения данных положений.

Обладая успокаивающим, антисептическим, мочегонным и противовоспалительным действием, хмель у многих этносов считается народным лечебным средством. К примеру, в народной болгарской медицине шишки хмеля рекомендовали для улучшения пищеварения, при желтухе, песке и камнях в почках, воспалении мочевого пузыря, головных болях и бессоннице и проч. (Българска народна медицина 1999: 672). Тем не менее, среди способов номинации Humulus lupulus на Балканах не обнаружено ни одного ономасиологического признака, так или иначе имеющего отношение к народной медицине (по названию болезней, по названию частей тела, на которые воздейст-

10 Маквис, маккия (франц. maquis, корсиканск. macchia) - заросли вечнозелёных жестколистных и колючих кустарников и невысоких деревьев (дикая фисташка, мирт, земляничное дерево, мож-жевельники, дикая маслина, ладанники и другие). Маквисы очень типичны в странах Средиземноморья в нижнем поясе гор до высоты 700 м, где они образуют густые, часто труднопроходимые заросли или реже подлесок в вечнозелёных жестколистных лесах.

11 Алб. brushrulB 'Hedera helix плющ' - заимствование из слав. блюшт, в свою очередь арум. bru§tir, bru§tura и рум. brusture 'лопух, репейник' - из алб.

вует растение, по названию физиологических состояний человека и проч.).

Интересно, что подход к номинации хмеля в балканских языках и диалектах чисто практический и реалистический - никаких наименований Humulus lupulus, связанных с легендами, народными магическими обрядами, поверьями, в частности апотропеическими, пока не обна-ружено12. Единственным метафорически неясным двусоставным наименованием хмеля является рум. диал. pe§te de padure букв. 'лесная рыба, рыба леса', а этимологически неясным - рум. диал. tofolean (Borza 1968: 85; DLR).

Итак, общебалканских мотивационных моделей при наименовании хмеля обыкновенного не обнаружено. Установлены три региональных мотивационных модели, так или иначе связанных с общими понятиями:

1. «западная» - 'изгибать' (АЛБ. и ХОРВ.); 2. «юго-восточная» - 'почка, бутон, припухлость' (АЛБ. и НГР.); 3. «восточная» - 'блевать' (СЕРБ. и БОЛГ.). Только здесь можно усмотреть некоторый параллелизм в образном мышлении «Homo balcanicus». Все остальные ономасиологические признаки, выраженные понятиями 'вить', 'лазать', 'белый', 'горький', 'сладкий', 'волчонок', 'закваска', 'конопля', встречаются ограниченно в рамках одного языка или одного говора.

Литература

Баранов 1996 - Баранов Д. А. Хмель (из мифологического досье)

// Животные и растения в мифологических системах.

Материалы научной конференции. СПб., 1996. С.75-76.

БЕР 1962 - Български етимологичен речник. Сост. Вл. Георгиев.

И. Дуриданов. Т. I Св.1. София, 1962.

БЕР 1963 - Български етимологичен речник. Сост. Вл. Георгиев.

И. Дуриданов. Св. 2. София, 1963.

12 См., в частности, славянские представления о хмеле как о символе любви (типичная мифологическая функция вьющегося растения) и воплощении жениховства. А. А. Потебня писал: «Хмель есть символ жениха, следовательно, мужеского, оплодотворяющего начала, но вместе и богатства, которого делают молодым при обсыпанье» (Потебня 2000: 143).

БЕР 1996 - Български етимологичен речник. Сост. Вл. Георгиев. И. Дуриданов. Т. V. София, 1996.

Българска народна медицина 1999 - Българска народна медицина. Енциклопедия. Съст. М. Георгиев. София, 1999.

Давидов, Явашев 1939 - Давидов Б., Явашев А. Материали за български ботаниченъ речник. София, 1939.

Довгань 1995 - Довгань В. Н. Книга о пиве. Смоленск: «Русич», 1995.

Домосилецкая 2009а - Домосилецкая М. В. Фитоним Clematis клематис, или ломонос в балканских языках и диалектах // Индоевропейское языкознание и классическая филология -XIII. Материалы чтений, посвященных памяти профессора Иосифа Моисеевича Тронского. Санкт-Петербург: Наука, 2009. С. 139-153.

Домосилецкая 2009б - Домосилецкая М. В. Фитоним Hedera helix плющ обыкновенный в балканских языках и диалектах // Вопросы теории языка и методики преподавания иностранных языков. Сборник трудов III международной научной конференции (5-7 июня, 2009, Таганрог, Россия). Часть 2. Таганрог: Издательский центр ГОУВПО

«Таганрогский государственный педагогический институт», 2009. С. 53-57.

Жизнь растений 1982 - Жизнь растений. Т^(1). М., 1982.

Лавренова 2001 - Лавренова Г. В. Пиво и здоровье. СПб., 2001.

Младенов 1941 - Младенов Ст. Етимологически и правописен речник на българския книжовен език. София, 1941.

Повесть временных лет // Изборник. Сборник произведений литературы Древней Руси. Под ред. Л. А. Дмитриева и Д. С. Лихачева. М.: «Художественная литература», 1969. С.28-91.

Потебня 2000 - Потебня А. А. Символ и миф в народной культуре. М., 2000.

Симоновип 1959 - СимоновиП Др. Ботанички речник. Имена билака. Београд, 1959.

Учебная книга 1975 - Учебная книга хмелевода. Чебоксары, 1975.

Фасмер 1967 - Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т.П. М., 1967.

Фасмер 1973 - Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. IV. М., 1973.

Хмелеводство 1964 - Хмелеводство. М., 1964.

ЭСЛР 1999 - Энциклопедический словарь лекарственных растений. М., 1999.

ЭССЯ 1981 - Этимологический словарь славянских языков. Пра-славянский лексический фонд. Под ред. О. И. Трубачева. Вып. 8. М. : Наука, 1981.

ЭССЯ 1985 - Этимологический словарь славянских языков. Пра-славянский лексический фонд. Под ред. О. И. Трубачева. Вып. 12. М. : Наука, 1985.

ЭССЯ 1990 - Этимологический словарь славянских языков. Пра-славянский лексический фонд. Под ред. О. И. Трубачева. Вып. 16. М. : Наука, 1990.

Andre 1956 - Andre J. Lexique des termes de botanique en latin. Paris, 1956.

Borza 1968 - Borza Al. Dictionar etnobotanic. Bucuregti, 1968. Budziszewska 1991 - Budziszewska W. Zapozyczenia slowianskie w dialektach nowogreckich. Warszawa, 1991.

£abej 2002 - £abej E. Studime etimologjike те fushё tё shqipes. Bleu VI. Tira^, 2002.

Cholioltschev 1990 - Cholioltschev Ch. Onomasiologische und derivative Struktur der Bulgarischen Phytonyme (Beitrag zu Bulgarischen volkstumlichen Phytonymie). Wien, 1990.

DLR - Dictionarul limbii romane. B^ure^i.

Fjalor i emrave tё bimёve 2003- Fjalor i emrave tё bimёve -Dictionary of plant names. Tira^ - Prishti^, 2003.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Mihaila 1960 - Mihaila G. Imprumuturi vechi sud-slave in limba romina. Bucuregti, 1960.

Orel 1998 - Orel Vl. Albanian Etymological Dictionary. Leiden;

Boston; Koln, 1998.

Skok 1972 - Skok P. Etimologijski rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Kn. 2. Zagreb, 1972.

Walde, Hofmann 1938 - Walde A., Hofmann J. B. Lateinisches etymologisches Worterbuch. Band I. A-L. Heidelberg, 1938.

The phytonym Humulus lupulus (hop) in the Balkan languages and dialects

The present paper deals with the popular plant names of Humulus lupulus (hop) in 8 Balkan languages and their dialects. One can see the strong influence of the ancient Slavic lexeme ХМЕЛ 'hop' in the Balkan Peninsula, which can be explained especially by the priority of Slavs in the introduction of hop in brewing. The etymology of this Slavic root is unclear. In general the Dacorumanian area received the greatest number of borrowings for this plant naming: Slavic, Albanian and Hungarian words. A detailed classification of phytonomastical models is given. There are no pan-Balkanic models, but some regional models are found: 1. "western" (Albanian and Croatian) - from the verb 'to bend, to curve', 2. "south-eastern" (Albanian and Greek) - from the noun 'bud, swelling', 3. "eastern" (Bulgarian and Serbian) - from the verb 'to vomit'. The other models ('to weave', 'to climb', 'white', 'bitter', 'sweet', 'wolf-cub', 'hemp', 'ferment') are limited to one language or even a dialect.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.