150
НАУКА. ИСКУССТВО. КУЛЬТУРА
Выпуск 3(7) 2015
ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
УДК 378.016
ФОРМИРОВАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ СТУДЕНТА В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗАХ В УСЛОВИЯХ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ
КОММУНИКАЦИИ
Н.В. Киреева1-*, Д. В. Матушкина2)
Белгородский государственный институт искусств и культуры 1)e-mail: [email protected] 2)e-mail: [email protected]
В данной статье обуславливается новый подход к исследованию содержания обучения иностранного языка в неязыковых вузах в условиях межкультурной коммуникации, направленном на формирование и становление языковой личности студента, а именно владение комплексом необходимых личностных и профессиональных качеств как языковой личности, так и будущего специалиста, умение их использовать в любой коммуникативной ситуации и сфере профессиональной деятельности.
Ключевые слова: языковая личность студента, иностранный язык, процесс обучения, неязыковые вузы, межкультурная коммуникации, аспекты и цели обучения.
Социально - экономические, культурные, политические изменения в России в 90-х гг. увеличили значимость иностранного языка как учебной дисциплины в неязыковых вузах. Выход России на мировой рынок, осуществление сотрудничества с иноязычными странами существенно повысили количество контактов для населения различных возрастных и социальных групп. Появилась реальная возможность получения работы и образования за рубежом, обмена профессионального опыта. Поэтому функции иностранного языка изменились в обществе, и из учебной дисциплины вуза иностранный язык, который являлся базовым элементом в настоящей системе образования, превратился в средство достижения профессиональной реализации личности студента.
НАУКА. ИСКУССТВО. КУЛЬТУРА
Выпуск 3(7) 2015
151
В настоящее время обучение иностранному языку в неязыковых вузах характеризуется тем, что, во-первых, практическое овладение иностранным языком являлось потребностью достаточно многих слоев общества и, во-вторых, культурный контакт создает благоприятные педагогические условия для разнообразия системы обучения иностранному языку в высших учебных заведениях. Современная социально - экономическая ситуация требует изменений в области иноязычного образования, направленных на удовлетворение как личных потребностей, так и общественных, связанных с иностранными языками.1
Отличительной чертой предмета иностранного языка в неязыковом вузе является директивой учебного процесса на личность обучаемого студента, детерминантой которой в конкретном смысле прослеживается его языковая личность. Также для иностранного языка как учебного предмета в неязыковом вузе является специфичным концепт вторичной языковой личности студента - как совокупной вербально - смысловой сущности. Для получения конечного результата студент должен владеть не только соответствующей иноязычной «техникой», но и усваивать большой объем внеязыковой информации, необходимой для взаимопонимания и адекватного общения на соответствующем межкультурном уровне, а также развитие таких достоинств, которые помогут студенту осуществлять общение с представителями иностранных культур, иными словами владение иностранным языком в условиях межкультурной коммуникации. Следовательно, овладение иностранным языком должно включать не только базисную способность к общению на этом языке, но его аффективные аспекты. Во-первых, это - организация межкультурной коммуникации на международном уровне, во-вторых, формирование у студента неязыкового вуза потребности и умении принимать участие в ней. В результате этого, у студента неязыкового вуза должны быть сформированные черты вторичной языковой личности соответствующего уровня, открывающие ему возможность участвовать в межкультурном общении и самосовершенствоваться в овладеваемой им профессиональной деятельности.1 2
Социальный заказ общества по отношению к иноязычному образованию его граждан на протяжении всего двадцатого столетия заключался в качественном владении этим предметом. Целью изучения иностранного языка являлись «практические умения знания и навыки иностранным языком». Рассмотрим само понятие «практического овладения». За последние тридцать лет под практическими целями обучения предмету понималось: «овладение речью в определенных рамках»; «формирование умений и навыков понимания мыслей других людей (в устной и письменной формах) и выражения своих мыслей (также в устной и письменной формах)»; «развитие речевых умений по всем видам речевой деятельности»; «обучение общению на иностранном языке в единстве всех его функций: познавательной, регулятивной, ценностно-ориентационной, этикетной».
Положительной, на наш взгляд, является общая тенденция выдвигать в качестве цели обучения иностранному языку в неязыковых вузах развитие умений студентов общаться на иностранном языке. Однако, задачи обучения иностранному языку более широкие, чем просто практическое овладение иноязычным общением. В поле зрения должны находиться также другие важные задачи, связанные с
1 Агеев B.C. Межгрупповое взаимодействие. М.: Знание, 1990. 180 с.
2 Андреев В.И. Педагогика творческого саморазвития Инновационный курс. Книга 2. Изд-во Казанского университета, 1998. 318 с.
152
НАУКА. ИСКУССТВО. КУЛЬТУРА
Выпуск 3(7) 2015
овладением знаниями о языке и - через язык - культурой соответствующего народа, а именно обучение иностранному языку идет через становление и развитие языковой личности студента неязыкового вуза в условиях межкультурной коммуникации. В процессе формирования языковой личности, что является целью обучения, используется и воспитательно-образовательный потенциал учебной дисциплины «Иностранный язык» в неязыковых вузах. Так, в течение десятилетий в отечественной методике разрабатывалась идея комплексной реализации практических, образовательных, воспитательных и развивающих задач обучения иностранному языку при ведущей роли первых. Выдвижение на первое место практического аспекта продиктовано спецификой данной учебной дисциплины. Нужно отметить, что осуществление комплексного планирования задач обучения, воспитания и развития студентов неязыковых вузов в процессе обучения иностранному языку весьма сложный процесс. Это объясняется тем, что выявление практической цели в качестве ведущей переводит три другие цели в разряд второстепенных. Следствием этого является чрезмерная «погоня» за устойчивыми речевыми навыками и умениями студентов в ущерб развивающим, образовательным и воспитательным аспектам обучения иностранного языка. Процесс обучения иностранному языку в вузе - это отдельный, специфический вид общественной деятельности, сущность которого состоит в передаче социального опыта (культуры) студентам. В качестве цели обучения иностранному языку в неязыковых вузах в условиях межкультурной коммуникации выдвигается иноязычная культура, т.е. все то, что способен принести студентам процесс овладения иностранным языком в учебном, познавательном, развивающем и воспитательном аспектах. А культура является основным, исходным источником, откуда черпается содержание профессионального образования высшей школы.3
Рассмотрим содержание обучения иностранному языку студентов неязыковых вузов в условиях межкультурной коммуникации. Новая трактовка целей обучения иностранному языку в неязыковых вузах в условиях межкультурного общения коренным образом меняет концепцию учебного процесса по данной дисциплине. Поскольку процесс становления вторичной языковой личности студента связан не только с овладением обучающимся вербальным кодом иностранного языка и умением его использовать практически в общении, но и с формированием (на определенном уровне) в его сознании «картины мира», свойственной носителю этого языка как представителю определенного социума, то есть обучение иностранного языка должно быть направлено на приобщение студентов к концептуальной системе чужого лингвосоциума. Студенты, изучающие иностранный язык в неязыковых вузах должны иметь возможность осознать тот факт, что они «постоянно вынуждены находиться (ощущать себя в измерениях двух различных социокультурных общностей»4 при этом важно, чтобы они понимали эти различия, могли распознавать и интерпретировать мотивы и установки личности, принадлежащей чужой общности, где действует иная система ценностей. Только в том случае, если в сознании обучающихся студентов постепенно будет устранена «чуждость», заложенная в понятии «иностранный язык», и переведена в разряд вторичного, но «не-чужого» языка, «не-чужой» культуры, возможно научить носителя образа мира одной социокультурной общности понимать (постигать) носителя иной концептуальной
3 Бабанский Ю.К. Проблемы повышения эффективности педагогических исследований: Дидактический аспект. М., Педагогика, 1982. 192 с.
4 .Агеев B.C. Межгрупповое взаимодействие. М.: Знание, 1990. С.58.
НАУКА. ИСКУССТВО. КУЛЬТУРА
Выпуск 3(7) 2015
153
картины мира. И только в этом случае возможна эффективная реализация основной задачи современной языковой политики — установление взаимопонимания и мира между представителями разных культур.
Подход, взаимоувязывающий вторичную языковую личность студента и его текстовую деятельность, в которой эта личность проявляется, заслуживает внимания еще и потому, что он позволяет четко выделить в качестве приоритетов обучении иностранному языку в неязыковых вузах не систему языка и процесс передачи обучаемым студентам содержания обучения, а содержательные аспекты обучения и, следовательно, интересы и потребности студентов как субъектов учебного процесса. Отсюда особую значимость в современной методике приобретают такие аспекты обучения, как социокультурные факторы обучения; мотивация и родной язык; развитие языковой личности студента в процессе его конфронтации с чужой культурой и др. Важно, чтобы отобранное содержание обучения, прежде всего е го социокультурная составляющая, представляющая основные характеристики
представителя иной этнокультурной общности, соответствовали опыту и интересам студентов и были сопоставимы с аналогичным опытом их ровесников — представителей иной культуры. При этом главным для обучаемых студентов неязыковых вузов является не «воспитание с позиции норм и ценностей страны изучаемого языка» и «зазубривание культурологических фактов», а умение сравнивать социокультурный опыт народа, говорящего на изучаемом языке, с собственным опытом. Это и есть некоторые аспекты знания основ межкультурной коммуникации.
Развитие черт вторичной языковой личности студента в неязыковом вузе в условиях межкультурной коммуникации должно отвечать интересам индивидуальной и общественной эмансипации, поэтому студенты должны быть способны к текстовой деятельности на изучаемом языке. Это положение диктует необходимость отказаться от «поведенческого подхода» в обучении иностранного языка. Текстовая деятельность отличается от речевого поведения, при котором студенту важно уметь использовать затренированные языковые явления в строго отобранных ситуациях, число которых достаточно обозримо (как это имеет место, например, в краткосрочном интенсивном обучении). Клишированная речь в стандартных речевых ситуациях лишь создает иллюзию общения и не имеет ничего общего с творческой речью, «порождаемой» в процессе осуществления текстовой деятельности. Если говорить о развитии способности к творческой деятельности, то процесс обучения иностранного языка в услвоиях межкультурной коммуникации должен исключать возможные «манипуляции» с обучаемыми и способствовать тем самым развитию свободы и раскрепощенности студентов, давать им возможность действовать от «своего собственного лица», то есть
5
реализовывать свои личные коммуникативные намерения.
Способность человека к созданию и восприятию речевых произведений (текстов) отличается различной степенью структурно-языковой сложности, глубиной и точностью отражения действительности и определенной целевой направленностью. Это обязывает конкретнее определять разные уровни сформированное вторичной языковой личности студента неязыковым вузам применительно к вариативным условиям обучения иностранному языку, а именно к условиям межкультурной
Барышников Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе // Иностранные языки в школе 2002. № 2. С. 28-32.
154
НАУКА. ИСКУССТВО. КУЛЬТУРА
Выпуск 3(7) 2015
коммуникации. Отсюда необходимость разрабатывать «систему уровней» по дисциплине для разных моделей обучения в вузе.
Следовательно, лингводидактика, а вместе с ней и методика, принимая концепт вторичной языковой личности, выдвигают идею переориентации системы обучения иностранному языку на личность студента как субъекта этой системы. Отсюда процесс обучения иностранного языка в свете новых методологических решений есть процесс личностного развития студента, развития его социальных качеств в условиях межкультурного взаимодействия.
В современной лингвистике по-новому трактуется сущность вербального общения, которое понимается как сложный социальный феномен. Поэтому лингвисты при анализе языка говорят не о потоках информации вообще, а о текстуально организованной смысловой информации, структурированной с учетом мотивов и целей общения.6
Текстовая деятельность, представляя собой мотивированный обмен текстами, никогда не прерывающийся процесс целенаправленного порождения и интерпретации целостных, иерархически организованных семантико-смысловых структур, существенным образом отличается от другого, присущего индивида вида активности, — поведения. Под последним понимаются «проявляемые вовне образцы и стереотипы действий, усвоенные индивидом либо на основе опыта собственной деятельности (осознанные навыки), либо в результате подражания общеизвестным им чужим образцам и стереотипам действий (неосознанные или малоосознанные навыки).
Начиная с 80-х годов в подходах к анализу языка и языковой коммуникации все более укрепляется так называемая «психологическая» их составляющая. Внимание лингвистов переключается на роль «человеческого фактора» в языке, что повлекло за собой включение в понятийный аппарат лингвистики новой категории «языковая личность», проявляющейся не просто в языковых способностях личности, а в способности человека порождать и понимать речевые высказывания как родового свойства (вида homo sapiens).
Таким образом, это дало основание лингвистам направить свои усилия на изучение языка как общественного явления, включенного в общественнопрактическую деятельность человека и обслуживающего его социальное «бытование», а также на выявление механизма способности к речевому общению, на установление закономерностей, согласно которым это общение протекает. Вслед за лингвистикой к закономерностям научения (в широком понимании) языку обращается и лингводидактика, поставив перед собой задачу описать структуру и содержание модели овладения языком в процессе обучения, которая применительно к изучению иностранного языка может быть представлена как модель вторичной языковой личности студента в неязыковом вузе в условиях межкультурной коммуникации.
Вторичная языковая личность есть совокупность способностей человека к иноязычному общению на межкультурном уровне, под которым понимается адекватное взаимодействие с представителями других культур. Она складывается из овладения вербально-семантическим кодом изучаемого языка, т.е. «языковой картиной мира» носителей этого языка и «глобальной» (концептуальной) картиной мира, позволяющей человеку понять новую для него социальную действительность.
6 Батракова С.Н. Основы профессионально-педагогического общения. Ярославль, Изд-во Ярославского ун-та, 1989. 310 с.
НАУКА. ИСКУССТВО. КУЛЬТУРА
Выпуск 3(7) 2015
155
Новая лингводидактическая категория «вторичная языковая личность» имеет для методики преподавания иностранных языков важное значение. Как мы уже отмечали, развитие у обучаемого студента черт вторичной языковой личности, делающих его способным быть эффективным участником межкультурной коммуникации, есть собственно стратегическая цель обучения иностранному языку. Реализовать эту цель — значит развить у студента способность к общению в «параметрах» текстовой деятельности. Такое понимание конечного результата обучения самым естественным образом сопряжено с необходимостью не только развивать у обучаемого студента умения пользоваться соответствующей иноязычной «техникой», но и «вооружать» его колоссальной внеязыковой информацией, необходимой для адекватного общения и взаимопонимания на межкультурном уровне, а также развивать в нем такие качества, которые позволят ему осуществлять непосредственное и опосредованное общение с представителями иных культур.
Практически все имеющиеся цели обучения иностранному языку в неязыковом вузе в условиях межкультурной коммуникации взаимообусловливают друг друга и взаимосвязаны друг с другом. Одна из целей общения - развитие способности к межкультурной коммуникации и недооценка к значимости этой целей могут привести к отрицательным последствиям, что скажется негативно на качестве овладения студентами изучаемым языком как средством общения.
На сегодняшний день, в нашем обществе, которое характеризуется развитием науки и техники, расширением межгосударственных отношений, торговоэкономических связей с зарубежными странами и постоянный обмен научнотехнической информацией усиливает значение иностранного языка как действенного фактора социально-экономического, научно-технического и обшекультурного
прогресса и, как средства письменного и устного общения между представителями различных культур и народов. Растущая роль иностранного языка в общем мы говорим о расширении задач обучения в неязыковых вузах и об колоссальных возможностях иностранного языка в формировании готовности студентов к межкультурной коммуникации, т.е. о подготовке их к межкультурному общению.
Организация работы по формированию готовности студентов к межкультурной коммуникации ведется на всех этапах процесса обучения, а уровень знания межкультурного общения на разных этапах отличается. На последующем этапе обучения при «соответствующей организации» учебного процесса можно говорить о достижении высокого уровня готовности студента.
Организация работы по формированию готовности студентов к межкультурной коммуникации ведется на всех этапах процесса обучения, а уровень знания межкультурного общения на разных этапах отличается. На последующем этапе обучения при «соответствующей организации» учебного процесса можно говорить о достижении высокого уровня готовности студента. Под «соответствующей организацией» учебного процесса, понимается прежде всего активное использование полученных знаний, умений и навыков студентов в живых, естественных ситуациях и это и есть создание обстановки реального общения на занятиях иностранного языка. Сюда можно отнести: научные дискуссии на языке с привлечением иностранцев, обсуждение художественной и научной иностранной литературы, реферирование, аудирование на иностранном языке различных курсов, участие студентов в международных конференциях. Также нужно развивать и внеаудиторные формы общения: клубы любителей иностранного языка, кружки по интересам, открытые практические занятия, экскурсии на иностранном языке, проводимыми самими студентами.
156
НАУКА. ИСКУССТВО. КУЛЬТУРА
Выпуск 3(7) 2015
В связи с расширением целей обучения иностранным языкам в неязыковых вузах повышаются требования к уровню профессиональной компетенции преподавателей. Преподаватель является основным коммуникативным партнером студентов в настоящих условиях межкультурной коммуникации. Он является только ретранслятором данной культуры, а не является носителем преподаваемого языка и культуры. Для успешного выполнения поставленной задачи обучения преподавателю иностранного языка неязыковых вузов приходится работать «под иностранца» как в поведенческом, так в речевом планах, т.е. подражать культурному образцу общества.
Таким образом, преподавание иностранного языка в неязыковых вузах должно вестись на основе родной национальной культуры. Человек, не владеющий национальной культурой, не может являться интересным собеседником для зарубежного партнера.7
Знание деловой культуры страны является мощным фактором для успешного ведения бизнеса или другого характера деловых связей с той или иной страной. Этот вопрос имеет существенное значение для будущих специалистов, так как именно им в будущей профессиональной деятельности будет необходим весь запас знаний, умений и навыков по межкультурной коммуникации, полученный на занятиях иностранного языка.
Одним из важных моментов формирования готовности студентов к межкультурной является ознакомление их с деловой культурой наиболее развитых стран и стран, имеющих тесные политические и экономические контакты с Россией.
Следует учесть, что не менее важным моментом формирования готовности к межкультурной коммуникации на занятиях иностранного языка является ознакомление студентов с основными принципами повышения эффективности межкультурных коммуникаций на языковом материале. На самом деле соблюдать их не так уж и сложно.
В письменной форме коммуникации:
- использовать конкретные слова там, где это возможно;
- избегать идиом, сокращений, жаргона, акронимов. Например, английское идиоматическое выражение "raining cats and dogs”, которому соответствует выражение «дождь льет из ведра», буквально переводится на русский язык как «сыплются кошки и собаки», что дословно означает «идет дождь из кошек и собак»;
- применять визуальные вспомогательные средства для разъяснения письменного сообщения (чертежи, графики);
- изучать формат писем, используемых в иноязычной стране, с которой предполагаются в перспективе деловые контакты своей страны;
- быть кратким при использовании слов, предложений, абзацев;
- дать прочитать документ хорошо осведомленному представителю другой страны.
В устной коммуникации:
- наблюдать за невербальными сигналами. Если вам кажется, что имеет место непонимание, измените ваш подход к вопросу.
- необходимо говорить медленно;
- не прерывать собеседника;
- поощрять обратную связь с собеседником, или давать комментарии;
- избегать применения сленга и бранных слов.
7 Вартанов А.В. От обучения иностранным языкам к преподаванию иностранных языков и культур // Иностранные языки в школе. 2003. № 2. С. 21-26.
НАУКА. ИСКУССТВО. КУЛЬТУРА
Выпуск 3(7) 2015
157
Современный специалист в любой сфере деятельности должен быть способным решать задачи международного масштаба. Компетентный профессионал своего дела должен обладать профессиональной культурой, новым мышлением, свободным от стереотипов прошлого, межкультурными коммуникативными умениями.
В этой связи необходим новый подход к содержанию образования в неязыковых вузах, воспитания специалиста, а также реализация гуманистической концепции преподавания в новых условиях, в условиях межкультурной коммуникации.
Г уманитарные области, безусловно, создают более благоприятные условия для эффективной работы по формированию умений и навыков культурно языковой компетенции на основе профессионально-ориентированной организации учебного процесса в вузе. Активное усвоение базового лексико-грамматического материала на занятиях по иностранному языку создают предпосылки дальнейшего
совершенствования иноязычных коммуникативных умений на завершающих этапах обучения иностранному языку в неязыковом вузе. Уже на начальном этапе освоения языка студенты должны знать, что даже элементарные языковые действия (приветствия, прощание, выражение просьбы, согласия и т.д.) имеют определенную национально-культурную специфику. Показательным является пример обучения способам выражения вежливости в английском языке. Целесообразно с самого начала акцентировать внимание студентов на существенных различиях в английском и русском языке в лексико-грамматических способах выражения вежливого обращения, просьбы, некатегоричных утверждений, имплицитной просьбы и т.д. Это необходимо делать до того, как под влиянием родного языка сформируются навыки неправильного употребления модальных глаголов, форм императива, эксплицитного выражения негативной оценки.
Интенсивное раннее введение лингвострановедческих реалий в процесс обучения иностранного языка позволяет создать у студентов неязыковых вузов установку на формирование не только собственно языковых, но и культурнокоммуникативных навыков. Живой язык не должен превращаться в подобие эсперанто; эта установка должна быть тем более устойчивой, что части студентов предстоит продолжать языковое обучение в режиме самостоятельной работы по окончании обязательного курса иностранного языка. Следовательно, очень важно правильно подобрать для студентов учебники и учебные пособия. Очень важно творчески подходить к заданиям, предложенным в учебнике. Задания можно разнообразить, изменять в соответствии с поставленными задачами формирования межкультурной компетентности. Нельзя забывать и о том, что культуру чужой страны необходимо изучать в сравнении с родной культурой и показывать студентам как положительные моменты, так и отрицательные в каждой культуре. Эффективность занятий по иностранному языку в неязыковых вузах заметно повышается, если они проходят в форме диспутов или ролевых игр, где каждый студент может раскрыть свои способности, показать свои знания, познать и самое главное, втянуться в работу, научиться творчески мыслить и работать.
Для более эффективного становления и развития языковой личности студента при обучении иностранному языку в неязыковых вузах необходимо учитывать принципы формирования готовности к межкультурной коммуникации.
Принципы обучения - это исходные дидактические положения, которые отражают протекание объективных законов и закономерностей процесса обучения и определяют его направленность на развитие личности. Знание принципов обучения
158
НАУКА. ИСКУССТВО. КУЛЬТУРА
Выпуск 3(7) 2015
дает возможность организовать учебный процесс в соответствии с его закономерностями, обоснованно определить цели и отобрать содержание учебного материала, выбрать адекватные целям формы и методы обучения. По мере развития теории и практики обучения, открытия новых закономерностей процесса обучения
формулировались новые принципы обучения, видоизменялись старые, поэтому они
8
являются исторически преходящими.
При формировании готовности студентов неязыковых вузов к межкультурной коммуникации мы ориентируемся на следующие принципы:
- принцип диалога культур;
- принцип активности;
- принцип культурологического насыщения содержания учебного материала;
- принцип формирования черт вторичной языковой личности - принцип толерантности;
- принцип ориентации на гуманитарные ценности.
Рассмотрим роль каждого принципа в достижении поставленной цели данного обучения - формирование языковой личности студента неязыкового вуза в процессе обучения иностранному языку в условиях межкультурной коммуникации.
Можно сказать, что принцип культурологического насыщения содержания учебного материала неразрывно связан с содержанием обучения в неязыковом вузе.
Культурное становление современного человека в период демократических преобразований общества связано с переоценкой жизненных ценностей. Изменение человеческого мышления и переориентация сознания на новые социокультурные нормы и образцы является характерной особенностью нашего общества, где имеет место несоответствие между возникающими новыми культурными ценностями и старыми формами и средствами их развития. Разрешение этого противоречия связано с изменением форм и средств культурного развития личности, что в российской действительности делает проблему становления культурной личности студента в процессе изучения иностранного языка в условиях межкультурной коммуникации актуальней .
В более глобальном аспекте процессы обучения и воспитания вообще рассматриваются как процесс передачи культурного наследия от одного поколения к другому. Выбросить из процесса образования культуру - значит «отказаться от всего ценного, что создало человечество».
Интерес к феномену культуры определяется в наши дни многими обстоятельствами. Современная цивилизация стремительно преображает окружающую среду, социальные институты, бытовой уклад. В этой связи культура оценивается как фактор творческого жизнеустроения, неиссякаемый источник общественных нововведений.8 9 10
Итак, культура является средством человеческой самореализации, она способна оказывать воздействие на исторический процесс, на самого человека. Вот почему мы рассматриваем принцип культурологической насыщенности содержания
8 Введенский В.Н. Моделирование профессиональной компетентности педагога // Педагогика. 2003. - № 10. С. 51-55.
9 Андреев В.И. Педагогика творческого саморазвития Инновационный курс. Книга 2. Изд-во Казанского университета, 1998. С.9.
10Вербицкий А.А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход. М.: Высш. шк., 1991.-207 с.
НАУКА. ИСКУССТВО. КУЛЬТУРА
Выпуск 3(7) 2015
159
учебного материала как один из ведущих принципов в формировании готовности студентов к межкультурной коммуникации.
Формирование позитивных ценностных ориентации по отношению к иностранному языку и к деятельности, связанной с его усвоением, позволяет помимо развития общеучебных и специальных умений студентов решать и другие задачи: воспитывать у обучаемых желание заниматься самообразованием, развивать стремление открывать новые для себя области применения изучаемого языка. Учебный материал в неязыковых вузах должен быть увлекательным, стимулировать образное мышление, влиять на чувства и формировать вкус, который должен соответствовать следующим критериям: страноведческое наполнение, современность; актуальность; достоверность.
Особое внимание при работе над учебным материалом на занятиях по иностранному языку в неязыковых вузах надо уделять языковым реалиям, посредством которых расширяется кругозор студентов, их вокабуляр, обращать внимание обучаемых студентов на особенности речи и особенности хода мыслей участников диалога, связывать эти явления с историей, культурой данного народа. В аудитории создается обстановка доверия и толерантности. Таким образом, более эффективно достигается очень важная при подготовке к межкультурной коммуникации задача - снятие психологического и языкового барьера и формирование иноязычной коммуникативной профессиональной компетентности, которая включает в себя не только лингвистический компонент (владение средствами речевой коммуникации), а также информационный компонент (профессиональная компетенция) и социально - культурологический компонент (наличие фоновых знаний о партнерах по коммуникации и реалиях, принадлежащих другой культуре). Этой задаче служат открытые занятия-экскурсии на иностранном языке по архитектурных памятникам, достопримечательностям своего города, страны.
Обучать языку - значит обучать культуре. Усвоение языка есть усвоение соответствующих различий в мире - концептуальных систем. Обучение иностранному языку в неязыковых вузах должно происходить на материале об истории страны изучаемого языка, о культуре, быте и традициях данного народа. Учебный материал должен вызывать естественную заинтересованность обучаемого студента, он должен нести в себе новую информацию. При изучении такого материала нельзя не учитывать родную культуру обучаемых, материал необходимо преподносить в сравнении с родной культурой и историей, т.к. типичная для жизни носителей языка ситуация не всегда может адекватно воспринята обучаемыми студентами. Необходимо учить не только тому, как правильно сказать, но и тому, где это будет уместно.11
Следовательно, обучение естественному, живому языку в неязыковых вузах возможно лишь при условии использования материалов, взятых из жизни носителей языка или составленных с учетом особенностей их культуры и менталитета в соответствии с принятыми речевыми нормами. Основным направлением в работе должно быть не противопоставление, а сопоставление этнопсихологии народов.
Итак, принцип культурологического насыщения содержания обучения инсотарнному языку в неязыковых вузах способствует активизации учебного процесса, повышению познавательной активности студентов, расширяет их коммуникативные возможности, способствует мотивации к более глубокому
11 Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя.-2-е изд., перераб. и доп. М.:АРКТИ, 2003.-192с.
160
НАУКА. ИСКУССТВО. КУЛЬТУРА
Выпуск 3(7) 2015
изучению иностранного языка, формированию готовности к межкультурной коммуникации.
Исходя из вышеизложенного можно сказать, что возможности иностранного языка в неязыковых вузах как учебной дисциплины в формировании готовности студентов к межкультурной коммуникации поистине уникальны. В процессе овладения студентами новым средством общения - иностранным языком у них формируется так называемая их языковая личность, а именно: правильное понимание языка как общественного явления, развиваются их интеллектуальные, речевые и эмоциональные способности, а также личностные качества: общечеловеческие ценностные ориентации, интересы, воля др. Кроме того, приобщение студентов с помощью иностранного языка к иной культуре позволяет им осознать себя как личность в целом, принадлежащую к определенной социокультурной общности людей, с одной стороны, а с другой - воспитывает в нем уважение и терпимость к другому образу жизни.
Введение межкультурной коммуникации в контекст обучения иностранным языкам в неязыковых вузах обусловлено изменением парадигмы образования, но не изучено в достаточной степени в рамках профессиональной подготовки в высших учебных заведениях. Взаимосвязь языка и культуры является составляющей основной составляющей межкультурной коммуникации и влияет на развитие языковой личности студента неязыкового вуза в процессе обучения иностранному языку. Проблема подготовки будущих специалистов в вузе заключается в следующем: необходимо соотнесение личностных и профессиональных качеств, а именно, определение и интенсивное развитие такого профессионального качества как коммуникативные, межкультурные способности студента. Формирование
межкультурной коммуникативной компетенции становится необходимым в процессе обучения студентов иностранному языку в неязыковых вузах, так как помогает овладению адекватной рецепцией и продукцией речи, а также создает условия для самообразования и самоусовершенствования.
Список литературы
1 Агеев B.C. Межгрупповое взаимодействие. - М.: Знание, 1990.-180 с.
2 Андреев В.И. Педагогика творческого саморазвития Инновационный курс. Книга 2. Изд-во Казанского университета, 1998.-318 с.
3 Бабанский Ю.К. Проблемы повышения эффективности педагогических исследований: Дидактический аспект. - М., Педагогика, 1982. -192 с.
4 Барышников Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе // Иностранные языки в школе 2002. - № 2. - С. 28-32.
5 Батракова С.Н. Основы профессионально-педагогического общения. Ярославль, Изд-во Ярославского ун-та, 1989. - 310 с.
6 Вартанов А.В. От обучения иностранным языкам к преподаванию иностранных языков и культур // Иностранные языки в школе. 2003. - № 2. -С. 21-26.
7 Введенский В.Н. Моделирование профессиональной компетентности педагога // Педагогика. 2003. - № 10. - С. 51-55.
8 Вербицкий А.А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход. - М.: Высш. шк., 1991.-207 с.
9 Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя.-2-е изд., перераб. и доп.- М.:АРКТИ, 2003.-192с.
НАУКА. ИСКУССТВО. КУЛЬТУРА
Выпуск 3(7) 2015
161
THE FORMATION OF LINGUISTIC PERSONALITY OF A STUDENT IN THE PROCESS OF FOREIGN LANGUAGE TRAINING IN NON-LINGUISTIC INSTITUTES IN THE CONDITIONS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION
N.V. Kireeva1), D.V. Matushkina2)
Belgorod state institute of arts and culture 1)e-mail: [email protected] 2)e-mail: [email protected]
This article is about a new approach to the research of the content of training of foreign languages in non-linguistic institutes in the conditions of intercultural communication, which is aimed to the formation and establishment of the language personality of a student, the possession of necessary personal and professional qualities as a linguistic personality, and as a future specialist, the ability to use them in any communicative situation and in the field of professional activity.
Keywords: linguistic personality of a student, foreign language, process of training, non-linguistic institutes, intercultural communication, aspects and aims of training.