Научная статья на тему 'Двуязычное чтение в библиотеках многонационального Татарстана'

Двуязычное чтение в библиотеках многонационального Татарстана Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
295
168
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДВУЯЗЫЧИЕ / МНОГОНАЦИОНАЛЬНЫЙ ТАТАРСТАН / ПУБЛИЧНЫЕ БИБЛИОТЕКИ / НАЦИОНАЛЬНАЯ ПРОГРАММА ЧТЕНИЯ / ДВУЯЗЫЧНОЕ ЧТЕНИЕ / ЦЕЛИ И СОДЕРЖАНИЕ ЧТЕНИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Нурмухаметова А. С.

В статье освещены некоторые тенденции двуязычного чтения, выявленные в ходе конкретного исследования, которое проводилось автором в публичных библиотеках Татарстана. Охарактеризованы потребности читателей в национальной книге, цели и содержание двуязычного чтения

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Bilingual reading in the libraries of multinational Tatarstan

The article covers some trends of bilingual reading, which were exposed as result of the study conveyed by the author in the public libraries of Tatarstan. Readers’ demand for national book is exposed, goals and subject of reading are defined

Текст научной работы на тему «Двуязычное чтение в библиотеках многонационального Татарстана»

УДК 025

А. С.Нурмухаметова ДВУЯЗЫЧНОЕ ЧТЕНИЕ В БИБЛИОТЕКАХ МНОГОНАЦИОНАЛЬНОГО ТАТАРСТАНА

В статье освещены некоторые тенденции двуязычного чтения, выявленные в ходе конкретного исследования, которое проводилось автором в публичных библиотеках Татарстана. Охарактеризованы потребности читателей в национальной книге, цели и содержание двуязычного чтения.

Ключевые слова: двуязычие, многонациональный Татарстан, публичные библиотеки, национальная программа чтения, двуязычное чтение, цели и содержание чтения.

A.S. NURMUKHAMETOVA. BILINGUAL READING IN THE LIBRARIES OF MULTINATIONAL TATARSTAN.

The article covers some trends of bilingual reading, which were exposed as result of the study conveyed by the author in the public libraries of Tatarstan. Readers' demand for national book is exposed, goals and subject of reading are defined.

Keywords: bilingualism, multinational Tatarstan, public libraries, national reading program, bilingual reading, goals and subject of reading.

Двуязычие - явление сложное, многоаспектное. В «Словаре русского языка» С.И.Ожегова «двуязычный» определяется как «пользующийся двумя языками как равноценными» [4, с.158]. Понятие же «билингвизм» (синоним «двуязычия») трактуется в словарях иностранных слов как «одновременное пользование двумя языками», «употребление двух языков в пределах определенной социальной общности, прежде всего государства» и т.п.

Проблема двуязычия - одна из важнейших в современном Татарстане. В силу этого развитие двуязычия сопровождается разработкой его научных основ учеными республики: даются определения понятия «двуязычие», рассматриваются его типы, изучаются проблемы функционирования и развития государственных языков, экологии языка и т.д. (работы Л.К.Байрамовой, Ф.С.Баязитовой, С.Г.Васильевой, В.Ф.Габдулхакова, М.З.Закиева, Р.Р.Замалетдинова, К.З.Зиннатуллиной, З.А.Исхаковой, З.Н.Кирилловой, Д.Б.Рамазановой, Ф.Л.Ратнер, Ф.К.Сагдеевой, Ф.С.Сафиуллиной, М.Б.Хайруллина, Ф.Х.Харисова, Н.Х.Шарыповой, Р.А.Юсупова и др.). Систематически проводятся научно-практические конференции разного уровня, посвященные проблемам языковой ситуации в Татарстане («Языковая ситуация в Республике Татарстан», «Проблемы обучения в вузах на татарском языке», «Татарский язык и новые информационные технологии», «Татарская культура в контексте европейской цивилизации» и др.).

Закон РТ «О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан» (2004 г.), Закон РФ «О государственном языке Российской Федерации» (2005 г.), а также «Государственная программа Республики Татарстан по сохранению, изучению и развитию государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан на 2004-2013 годы» (2004 г.) нацеливают на необходимость создания условий для дальнейшего развития двуязычия. Этим обусловлена значимость исследования функционирования двуязычия в разных областях жизни многонационального Татарстана, в том числе в библиотечно-информационной сфере.

Общеизвестно, что родной язык чаще всего используется и лучше сохраняется в сфере народной культуры, художественной литературы, в быту, семейном общении и др. Чтение на родном языке выступает объективным показателем приобщенности человека к национальной культуре, литературе. Помочь его удовлетворению призваны библиотеки, и, прежде всего, публичные, доступные для широких слоев населения, выполняющие функции сохранения и распространения культурных традиций, родного языка, духовных ценностей народов [3]. Основные направления деятельности библиотек, осуществляемые ими в полиэтнической и поликультурной среде, отражены в «Манифесте ИФЛА о поликультурной библиотеке» (2008 г.), а также в «Модельном стандарте деятельности публичной библиотеки», принятом Российской библиотечной ассоциацией в 2008 г.

В последние годы в обществе наблюдается определенный кризис читательской культуры. Так, по данным всероссийского социологического исследования Аналитического центра Юрия Левады (Левада-Центр) «Массовое чтение в России» (2005 г.), 52% россиян не покупали книг, а не читало их 37% населения страны, 34% граждан вообще не имели дома книг [7, с. 98]. Результаты другого исследования «Читательские предпочтения российских граждан», проведенного в 2008 г. этим же центром, свидетельствуют о дальнейшем ухудшении состояния чтения читателей разных возрастов: 46% взрослых россиян и 43% молодых (в возрасте 18-24 года) не читали книг, 53% взрослых и 43% молодых не читали журналов (лишь 12% читали их постоянно). Две трети опрошенных (64%) ответили, что «по сравнению с концом 1980-х -началом 1990-х гг. интерес к книгам у россиян значительно снизился». Вместе с тем молодые россияне, по их самооценкам, в последние 10-15 лет стали читать книги больше, чем взрослое население [там же, с.99].

В силу важности акцентирования внимания на проблему чтения в Российской Федерации была принята «Национальная программа поддержки и развития чтения» (2007-2020 гг.). Несмотря на то, что она не приобрела статуса национальной и вследствие чего не была профинансирована, данная программа

инициировала активизацию исследования чтения, создание региональных программ по поддержке чтения и т.д. В Программе чтение характеризуется как «важнейший способ освоения базовой социально значимой информации - профессионального и обыденного знания, культурных ценностей прошлого и настоящего, сведений об исторически непреходящих и текущих событиях, нормативных представлений, - составляющей основу, системное ядро многонациональной и многослойной российской культуры» [2, с.15]. Чтение является мощным механизмом поддержания этого ядра; содействует поддержке и развитию родного языка. Таким образом, встает задача повышения престижа чтения как культурной ценности. Сегодня уже очевидно, что чтение должно стать элементом жизненной стратегии. Более того, проблема формирования единого культурного пространства в многонациональной России в условиях глобализации делает очевидной значимость чтения как способа сохранения национальной идентичности.

В Татарстане принята долгосрочная целевая программа «Развитие библиотечного дела в Республике Татарстан на 2009-2014 годы и на перспективу до 2020 года», которая предусматривает «создание эффективной системы библиотечного обслуживания, способной обеспечить гражданам максимально быстрый, полный и свободный доступ к информации, реализацию их конституционных прав на свободный доступ к информации и знаниям, а также сохранение национального культурного наследия, хранящегося в библиотеках» [5]. В программе конкретизированы такие задачи, как расширение культурно-просветительной деятельности библиотек по продвижению чтения и книги; совершенствование работы библиотек по организации досуга и привлечению к чтению категорий населения, требующих социальной поддержки; изучение чтения как социокультурного процесса. Национальная библиотека РТ провела Межрегиональную научно-практическую конференцию «Чтение в современном мире и библиотеки», на которой освещались такие вопросы, как социально-демографическая структура читательской аудитории, интенсивность и мотивы чтения, степень удовлетворения читательских потребностей в библиотеках, а также языковой аспект чтения представителей разных этнических групп населения ряда республик и областей Поволжья и Урала [6].

В Республике Татарстан из 1546 муниципальных библиотек 1175 библиотек обслуживают татарское население, 1048 - русское, 124 - чувашское, 32 - удмуртское, 25 - марийское, 7 - башкирское, 13 - мордва-эрзя, 10 - мордва-мокша население. 85% публичных библиотек находится в сельской местности.

Исследование, проведенное нами в библиотеках ряда многонациональных районов Республики Татарстан, позволило выявить некоторые тенденции двуязычного (татарско-русского, чувашско-русского, удмуртско-русского, марийско-русского) чтения, определить потребности читателей в литературе на родном и русском языках. На селе национальные особенности выражены наиболее ярко: функционируют национальные школы; общение происходит, в основном, на родном языке; проявляются национальные традиции и обычаи и т.д. Охват исследованием людей разных национальностей позволил на основе изучения их чтения выявить возможности удовлетворения библиотеками запросов читателей коренной и других национальностей на родную литературу и определить возможные пути оптимизации обеспечения ею.

По обобщенным данным анкетирования, 91% читателей-татар ответили, что свободно владеют родным-татарским языком, русским свободно владеют - 84%. Показатели свободного владения родным и русским языками составили: у читателей-чувашей 82% и 84%, читателей-удмуртов - 89% и 81%, читателей-мари - 83% и 80%. Как видно из вышеизложенного, читатели разных национальностей владеют родным и русским языками в схожем пропорциональном соотношении. Наблюдается картина активного владения татарским языком читателей некоренных национальностей. Например, 26% читателей удмуртской национальности, опрошенных в библиотеках Кукморского района, ответили, что владеют татарским языком. Вместе с тем особо следует подчеркнуть, что приведенные выше показатели варьируются в зависимости от ряда характеристик: широты национального состава населенных пунктов, обслуживаемых библиотекой (однородное или смешанное по составу население), социально-профессиональных и возрастных групп читателей и т.п.

Разнообразна тематика чтения. Анкетирование читателей, изучение их спроса позволили выявить тематико-отраслевой состав запрашиваемой литературы на национальных языках. В анкете содержался вопрос о том, на каком языке (родном или русском) читатели чаще обращаются к чтению литературы (или хотели бы читать) по конкретным темам. Независимо от национальной принадлежности опрошенных наблюдаются общие тенденции в двуязычном чтении. На родном и русском языках в одинаковой степени читатели обращаются к чтению литературы об историческом прошлом, искусстве, о жизни замечательных людей, природе и животных, книг по медицине и воспитанию детей, физкультуре и спорту, домоводству и садоводству. На русском языке опрошенные предпочитают читать литературу о текущих политических событиях в жизни страны, международных событиях, достижениях науки и техники. На родном языке респонденты хотят читать в большей степени литературу по истории родного края, о земляках, народных традициях и обычаях, а также художественную литературу.

Данные исследований, проведенных в стране в первое десятилетие XXI в., свидетельствуют, что россияне больше читают художественную литературу, чем познавательную [7, с.99]. Такая картина в чтении

наблюдается еще с 1970-1980-х гг. прошлого столетия. Исследование «Книга и чтение в жизни советского села» (1973-1975 гг.) показало, например, что в отдельных регионах страны свыше 80% читателей интересовались только произведениями родной литературы. Исследование «Социология читательского поведения в национальных субъектах Российской Федерации» (1997 г.) дало сравнительный анализ общих и специфических характеристик читательского поведения в республиках России, в т.ч. и Татарстане, и показало, что традиционно самым высоким спросом на национальном языке пользовалась художественная литература.

В ходе нашего исследования также было выявлено, что ведущее место в чтении занимают произведения родной литературы. 54% опрошенных читателей-татар ответили, что в первую очередь хотят читать на родном языке произведения художественной литературы, что вполне естественно. Распространение двуязычия способствует укреплению чувств носителей к своей национальной общности, к родному языку. Изучение родного языка и литературы (следовательно, чтение на родном языке) способствует усвоению традиций, знаний, национальных ценностей, накапливаемых из поколения в поколение.

Важным представляется индикатор «чтение произведений национальных авторов на национальном языке». На вопрос о том, на каком языке респонденты предпочитают читать произведения родной литературы, получены следующие данные: чаще на родном языке читают их 68% читателей-татар, на обоих языках (родном и русском) - 30%, на русском - 2%. По читателям чувашской национальности аналогичные показатели составили 61%, 19% и 18% (2% - затруднились ответить). Среди респондентов-удмуртов произведения художественной литературы предпочитают читать на родном языке 66%, на обоих языках -26%, на русском языке - 8%. По читателям-мари аналогичные данные составили 62%, 21% и 14% (3% -затруднились ответить).

Что касается языкового предпочтения в чтении периодики, то ее примерно одинаково читают на родном и русском языках. Однако к чтению журналов и газет чаще обращаются взрослые читатели, нежели молодые.

Как отмечалось выше, в чтении на родном языке ведущее место занимает художественная литература. В то же время наблюдается рост спроса на справочную литературу, научно-познава-тельные издания на национальных языках. Это объясняется тем, что в последние годы чтение приобрело деловой характер. Молодежь активно обращается к учебной и «деловой» литературе.

Потребность в литературе на родном языке в значительной степени обусловлена возрастом читателей, целями, мотивами чтения. Как уже говорили, многие читатели обращаются к чтению литературы на родном языке с учебной и производственной целью. Кроме того, национальную литературу читатели берут с целью досугового и самообразовательного чтения.

На чтение литературы на родном языке влияет множество объективных и субъективных факторов. Эти факторы по степени оценки их важности читателями расположились в следующем порядке: любовь к родному языку; желание знать родную литературу; рекомендации библиотекаря; характер работы (учебы); информация о книгах в газетах и журналах; систематическая информация в библиотеке о новых книгах; советы товарищей, друзей; и т.д.

По мнению специалистов, развитие двуязычия (т.е. примерно одинаково свободного владения двумя языками) и рост роли национальных языков должны не отрицать друг друга, а взаимно дополнять.

Развитие двуязычного чтения в условиях современного языкового разнообразия актуализирует проблему использования разных языков в глобальных информационных сетях для обеспечения равноправного доступа к информации, знаниям. Об этом особо подчеркивается в Программе ЮНЕСКО «Информация для всех». Использование татарского языка - языка коренной национальности - в информационных технологиях становится предметом научных исследований [1]. Национально-русское двуязычие как средство обеспечения доступа населения национальных республик к единому культурному, информационному пространству требует дальнейшего изучения.

В заключение отметим, что, несмотря на некоторые негативные тенденции в состоянии чтения в стране, библиотеки проводят огромную работу в поддержку книг и чтения: устраивают праздники книги, организуют научные конференции, форумы, круглые столы и т.д. [3]. Во многих регионах созданы «центры чтения». Проблема «чтение-нечтение» находит отражение на страницах профессиональных периодических изданий, в Интернет-ресурсах.

Изучение двуязычного чтения убеждает в необходимости его оптимизации, что, в свою очередь, требует изучения издания литературы на национальных языках и обеспечения ею библиотек многонациональных районов Татарстана.

Литература

1. Исмагилова А.Х. О представлении электронных 1. Ismagilova A.H. O predstavlenii jelektronnyh bibliotek na библиотек на языках народов России в сети Интернет jazykah narodov Rossii v seti Internet [Tekst] // Vestn.

[Текст] // Вестн. Казан.гос. ун-та культуры и искусств. -2011. - № 1. - С.74-76.

2. Национальная программа поддержки и развития чтения [Текст] / / Библиотека. - 2007. - № 1. - С.10-28.

3. Нурмухаметова А.С. Библиотека как хранитель культурного и языкового многообразия региона [Текст] // Публичная библиотека как институт социальной интеграции населения региона: коллектив. моногр./ А.Р.Абдулхакова [и др.]; Казан. гос. ун-т культуры и искусств. - Казань, 2011. - Глава 1,1.3. - С.43-62.; Она же. Книга, чтение и библиотека как составляющие межкультурной коммуникации [Текст] / / «Радуга дружбы над Волгой: материалы Межрег. Праздника книги народов Поволжья (22 нояб. 2012 г. г. Казань) / ГБУК РТ «Республиканская юношеская библиотека». - Казань, 2012. - С.96-104.

4. Ожегов С.И. Словарь русского языка: 70000 слов [Текст] / по ред. Н.Ю. Шведовой. - 22-е изд., стереотип. - М., 1990. - 921 с.

5. Развитие библиотечного дела в Республике Татарстан на 2009-2014 годы и на перспективу до 2020 года чтения [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// www.lit.convdocs.org/ docs/324/index - 67577./html

6. Чтение в современном мире и библиотеки [Текст]: материалы Межрегион. науч.-практ. конф. (23 марта 2007 г.) / Национальная б-ка РТ; науч. ред. и сост. Р.У. Багаева. -Казань: Милли китап, 2007. - 166 с.

7. Чудинова В.П. Социодинамика чтения и проблемы политики его продвижения (к итогам десятилетия) [Текст] / / Библиотечное дело - XXI век: науч.-практ. сб.: вып 2 (22), 2011 / Рос. гос. б-ка; сост. и науч. ред. И.П. Осипова. - М., 2011. - С. 95-125.

Kazan.gos. un-ta kul'tury i iskusstv. - 2011. - № 1. - S.74-76.

2. Nacional'naja programma podderzhki i razvitija chtenija [Tekst] // Biblioteka. - 2007. - № 1. - S. 10-28.

3. Nurmuhametova A.S. Biblioteka kak hranitel' kul'turnogo i jazykovogo mnogoobrazija regiona [Tekst] // Publichnaja biblioteka kak institut social'noj integracii naselenija regiona: kollektiv. monogr./ A.R.Abdulhakova [i dr.]; Kazan. gos. un-t kul'tury i iskusstv. - Kazan', 2011. - Glava 1,1.3. - S.43-62.; Ona zhe. Kniga, chtenie i biblioteka kak sostavljajushhie mezhkul'turnoj kommunikacii [Tekst] // «Raduga druzhby nad Volgoj: materialy Mezhreg. Prazdnika knigi narodov Povolzh'ja (22 nojab. 2012 g. g. Kazan') / GBUK RT «Respublikanskaja junosheskaja biblioteka». -Kazan', 2012. - S.96-104.

4. Ozhegov S.I. Slovar' russkogo jazyka: 70000 slov [Tekst] / po red. N.Ju. Shvedovoj. - 22-e izd., stereotip. -M., 1990. - 921 s.

5. Razvitie bibliotechnogo dela v Respublike Tatarstan na 2009-2014 gody i na perspektivu do 2020 goda chtenija [Jelektronnyj resurs]. - Rezhim dostupa: http:// www.lit.convdocs.org/ docs/324/index - 67577./html

6. Chtenie v sovremennom mire i biblioteki [Tekst]: materialy Mezhregion. nauch.-prakt. konf. (23 marta 2007 g.) / Nacional'naja b-ka RT; nauch. red. i sost. R.U. Bagaeva. - Kazan': Milli kitap, 2007. - 166 s.

7. Chudinova V.P. Sociodinamika chtenija i problemy politiki ego prodvizhenija (k itogam desjatiletija) [Tekst] // Bibliotechnoe delo - HHI vek: nauch.-prakt. sb.: vyp 2 (22), 2011 / Ros. gos. b-ka; sost. i nauch. red. I.P. Osipova. - M., 2011. - S. 95-125.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.