Научная статья на тему 'DULAT ISABEKOVNING ADABIYOTGA QADAMI, HAYOT VA SAN’AT UYG‘UNLIGI'

DULAT ISABEKOVNING ADABIYOTGA QADAMI, HAYOT VA SAN’AT UYG‘UNLIGI Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

11
3
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
turli filmlar va seriallar / Borte / Markaziy Osiyo tarixi / shartnoma / rejissyorlar / pyesa / dunyoni zabt etgan

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Asem Erg‘ali Qizi Abduraxmanova

Bu yil siyohi qurimagan, Davlat mukofoti sovrindori, yozuvchi, dramaturg Dulat Isabekovning “Borte” spektakli tomoshabinlarga yo‘l oladi. Muallifning fikricha, uning to‘rt o‘g‘li xon bo‘lgan oltin qornli ayol haqidagi asari tarixiy bo‘lmagan badiiy asardir. “Borte” mavzusini uch-to‘rt yildan beri o‘rganadi. Buyuk xon bo‘lgan Chingizxon haqida juda ko‘p ma’lumotlar mavjud. Biroq, afsonaviy xonning xotini haqida kam ma’lumot mavjud.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «DULAT ISABEKOVNING ADABIYOTGA QADAMI, HAYOT VA SAN’AT UYG‘UNLIGI»

DULAT ISABEKOVNING ADABIYOTGA QADAMI, HAYOT VA SAN'AT

UYG'UNLIGI

Asem Erg'ali qizi Abduraxmanova

Chirchiq davlat pedagogika universiteti talabasi E-mail: abdurahmanovaasem03 @gamil .com

ANNOTATSIYA:

Bu yil siyohi qurimagan, Davlat mukofoti sovrindori, yozuvchi, dramaturg Dulat Isabekovning "Borte" spektakli tomoshabinlarga yo'l oladi. Muallifning fikricha, uning to'rt o'g'li xon bo'lgan oltin qornli ayol haqidagi asari tarixiy bo'lmagan badiiy asardir. "Borte" mavzusini uch-to'rt yildan beri o'rganadi. Buyuk xon bo'lgan Chingizxon haqida juda ko'p ma'lumotlar mavjud. Biroq, afsonaviy xonning xotini haqida kam ma'lumot mavjud.

Kalit so'zlari: turli filmlar va seriallar, Borte, Markaziy Osiyo tarixi, shartnoma, rejissyorlar, pyesa, dunyoni zabt etgan.

Nima uchun yozuvchini Bortening ma'lum va noma'lum mavzusi qiziqtirdi? Asarning birinchi o'quvchisining oltita tanqidini muallif qanday qabul qildi? Abdijamil Nurpeyisovning "Jilat-au"si iltifotmi yoki shikoyatmi? Shu savollarga javob izlab, dramaturg bilan biroz suhbatlashdik.

- Chingizxon hayoti haqida ko 'plab ma 'lumotlar mavjud. Shu kungacha turli filmlar va seriallar suratga olindi. Birinchi turmush o'rtog'i sifatida to'rtta teng ulug' xonlar bo'lgan Borte esa hech qachon sahnalashtirilmagan obraz. Tarixiy shaxs haqida asaryozishingizga nima turtki bo'ldi?

- Bu men uzoq vaqtdan beri o'ylagan narsa edi. Tomirisiga yopishib qolamiz, Umay onaga boramiz. Asosan ularning hammasi ham qozoqlar emas. Borte - qozoq. Qo'ng'irot urug'ining qizi. Chingizxonning xotini. Buyuk Xonni donolik bilan boshqargan shaxs. Chingizxon dunyoni zabt etgan, g'azabini minib olgan sarkarda bo'lsa-da, Bortening xayolida to'xtadi. U yurishni rejalashtirishda xoqonga qarshi gapirgan yagona shaxs edi. "G'arbga tegmang, hujum qilmang!" so'zini ham aytdi. Bortening o'rinsiz so'zlari Chingizxonga yoqmay, uni saroydan haydab chiqaradi. Umrining oxirigacha saroyga kelishini man qildi. Ammo Borte bir yo'l topib, saroyga keladi. Bu kabi dunyolar ko'p. Sahnalashtirilgan sahnaning tanasi Borte obrazidir. Chingizxon obrazini faqat bir joyda ko'rish mumkin. Bortedek tarixda qolib ketgan insonni shu kungacha yozmaslik gunoh. Ko'p kitoblarni varaqlagan bo'lsam-da, Borte haqida biror ma'lumot topa olmadim. Faqat "Mo'g'ulistonning maxfiy

April 23-24, 2024

8

xronikasi" va "Oltin topshi"da ma'lumotlar bor. U san'at asari bo'lgani uchun o'quvchini tarixiy ma'lumotlardan ko'ra oddiy ma'lumotlar qiziqtiradi. "Mo'g'ulistonning maxfiy xronikasi" Bortening hayot yo'li va asosiy voqealari haqida ko'proq yozgan. Men ushbu ikki ishning ma'lumotlariga e'tibor qaratdim. Agar "Mo'g'ulistonning maxfiy xronikasi" noto'g'ri bo'lsa, men ham xato qilganman. Borte haqidagi ma'lumotni pichanzordan igna izlash kabi topdim. To'rt -besh yil o'ylab, to'rt-besh oyda yozib, "Borte"dan keyin hech narsa yozgim kelmadi.

- Turkiston drama teatrida "Borte" premyerasi bo 'lib o 'tadi. Ijodiy guruh bilan uchrashib, tayyorgarlik jarayonini ko 'rdingizmi? Ko 'rsatuv rejissyorlari xorijdan maxsus taklif bilan tasdiqlangan. Ular "Borte" haqida bilishadimi? Markaziy Osiyo tarixidan uzoqlashib, yevropalik rejissyorlar uni qanday sahnalashtirishni rejalashtirmoqda?

- Turkiston teatri "Borten"ni sahnalashtirishga hozirlik ko'rmoqda. Ijodiy jamoa bilan uchrashmaganman. Bu teatrning shartnomasi qiziqarli va qiyin edi. Uni mamlakatning hech bir teatrida ikki yilgacha qo'yib bo'lmaydi. "Borte" teatr jamoasi dunyo bo'ylab sayohat qilishlarini ma'lum qildi. U ingliz tiliga tarjima qilingan. Ijodiy jamoada xorijlik rejissyorlar ham bor. Ular Olmaotaga kelib, uyimda mehmon bo'lishdi. Bir necha mahalliy tarjimonlar ham kelishdi va biz bir kun matn bilan ishladik. Bir so'z yoki jumla qoldirmasdan tahlil qilib, muhokama qildik. Biz qisqartmalarni qisqartirdik. Biz ba'zi qo'shimchalar kiritdik. Qozoq va ingliz tilini ham solishtirdik. Chet ellik rejissyorlar Chingizxon haqida, Buyuk xoqonning bir necha xotini borligini bilishadi. Lekin u Borte haqida mutlaqo ma'lumotga ega emas. Keyinchalik Bortening shaxsiyati bilan tanishgach, u ajoyib tuyg'uni his qildi. Italiyalik rejissyorlar Turkiston teatri spektaklidan so'ng uni mamlakatimizda sahnalashtirishni rejalashtirmoqda. "Borte"ning omadi muqaddimasidan oldin ham nasib etyapti. Shveytsariya, Lyuksemburg, Avstriya va Avstraliya qiziqish bildirgan va teatrda chiqish istagini bildirgan. 2022-yil bahorida Yevroosiyo ijodiy gildiyasi shafeligida "Borte"ni Avstraliyaning Melburn shahrida tomoshabinlarga taqdim etish rejalashtirilgan. Kelgusi yil 80 yoshga to'laman. O'sha rejissyorlar ijodiy jamoa bilan kelib, "Bo'rten"ni o'z vatanlarida qo'yishni taklif qilishdi. Bu gapni eshitib ko'zimga yosh keldi. "Qozoq" so'zi "Mo'g'ulistonning maxfiy xronikasi"da uchraydi. Nega biz buni ko'rmadik?! Yevropalik rejissyorlarni lol qoldirgan olam - "Borte" obrazi. Ajdodlarimiz asrida bunday kuchli va ruhli ayol bo'lmagani taxmin qilingan. Demak, "Borte" Chingizxon yetib bormagan G'arbga boradi.

- Asarning birinchi o'quvchisi adabiyotimiz ustasi Abdijamil Nurpeyisov bo'ldi. Urib o'qishga o'rgatilgan klassitsizm qalamining birorta sahifasi tegmay qolmadi. Oxirgi sahifada u "Yig'layapsiz" deb yozgan. Muxtor Qul-Muhammadning

April 23-24, 2024

9

yakdilfikri asar nomini o'zgartirishga xizmat qilgani rostmi?

- Birinchi kitobxon - Muxtor Qul-Muhammad. "Tangsholpan" ko'rsatuvida mehmon bo'lganimda "Bo'rten" yozayotganimni aytdim. U bu haqda eshitib, o'ziga qo'ng'iroq qildi. Birinchi o'quvchi men bo'laman, menga yuboring, dedi. O'qishni tugatganimdan so'ng uni o'qishga jo'natdim va bergan va'dasi. Oradan ancha vaqt o'tib men bilan bog'lanib, yerga tegmay bir soat maqtadi. Kim maqtovni yoqtirmaydi, men qanday tanqid aytmoqchisiz, deb so'radim, oltita tanqidni qatorda sanab o'tdi. Men ulardan oltitasini kiritdim. Asarning birinchi nomi "Borte xonim" bo'lsa-da, "Borte" deb o'zgartirildi. Men qabul qildim. Rivoyat borki, Joshi o'ldirilganda uning jasadidan bir qoshiqgina qolgan. Akseleu Seydimbek va Alkey Marg'ulon ijodidan iqtibos keltirdi. Muxtor akam bosh barmog'ing boshqa barmoqlardan farq qiladi, kosa o'rniga bosh barmog'ingni ol, dedi. Men ham bunga rozi bo'ldim. Shundan so'ng, "Siz Borteni to'rtta askar bilan qutqarasiz. Har bir tumanda o'n ming qo'shin bor. Keyin qirq ming askar bo'ladi. Qirq ming askar bir necha kichkintoy uchun ortiqcha emasmi? Men uning so'zlarini o'ylab, qo'shin sonini bir tomchiga kamaytirdim. Bunday katta-kichik detallarga e'tibor berib, uzoq muhokama qildik. Abdijamil Nurpeyisovga ham yubordim. Kasal bo'lishiga qaramay, u birinchi qismini o'qib chiqdi va qo'ng'iroq qildi. Ikkinchi qismni o'qib bo'lgach, yana qo'ng'iroq qildi. "Pyesaning har bir sahifasida belgi bor. — Uni boshidan oxirigacha o'qib chiqdim. Men qo'lyozmani olish uchun haydovchimni yubordim. U juda ozoda, belgilanmagan yuz yo'q. U jumlalar orasidan maqol topib, tagiga chizdi. "U yerda atigi 70 sahifa bor, lekin bu sahifalar nima?! Zdes sozdana velikaya epokha Chingiz Khana, sozdan velichaishiy obraz velikoi zhensty Borte» degan ruscha iborani yozgan: «O, bola, yiglading!» dedi. Uning iliq so'zlarini o'qib, ko'nglim to'lganini his qildim. O'qigan odam iliq fikr bildiryapti. Bu muvaffaqiyatli bo'lganga o'xshaydi. "Borte" xorijga ketishimning sabablaridan biri.

- O'qiganlarga yoqqanini bilardik. Pyesaning qaysi jihati siz uchun muvaffaqiyatli yoki zaif bo'Idi?

- Yevroosiyo ijodiy gildiyasi bilan yaxshi aloqalar o'rnatdim. Bir kuni kitobimni shved va ingliz tillariga tarjima qilayotganlar Olmaotaga kelishdi. O'shanda "Bo'rten"ni yozayotganimni aytgandim. Ularni xushnud etish maqsadida Chingizxon va Borte tarjimai holidan so'ng eng ta'sirli dialogni aytib berdim, xorijliklar indamay tinglashdi. Ishonchim komilki, bu obraz hatto spektakl davomida porlaydi. Men sizga bu erda chekka haqida aytib beraman. Borte xalq orasidan ajralib turdi, u bilan yuzma-yuz uchrashish u yoqda tursin, shunday dedi: "Urushdan ko'ngli to'lmagan birgina sensan. Yaxshilab o'ylab ko'ring, Temuchin!" lablarining nomukammalligini yuziga bosardi. Borte yer yuzida Chingizxonga "siz" deb

April 23-24, 2024

10

murojaat qilgan yagona odamdir. Bir kuni sabri toqati yo'q Chingizxon Burtening boshini olmoqchi bo'ladi. Borte o'limga tayyorlanmoqda. Dalaga kelib, bo'ynini cho'zib, hammasi bo'ldi, deganda dunyoni zabt etgan buyuk yo'lboshchi, buyuk qahramonning qo'llari qaltirab, qilichini qinidan sug'urolmay qoldi. Bortening o'zi yugurib, qilichini oladi. Ular ikkita ipni yoyib, hosilni kutishadi. Lekin Chingizxon qancha urinmasin, muvaffaqiyatga erisha olmadi. - O'zing qo'lingdan kelmasa, qarindoshlaringga ber! buyuradi. Birovning boshini olish sharafiga muyassar bo'lish kerak, deyishadi. Borte bo'ynidagi qonni yuvish uchun yoniga ikki kosa suv qo'yadi. O'limidan oldin charchagan Borte o'g'li Joshining o'limida otasi Chingizxonni ayblaydi. Oxirgi so'zlarini, balki o'shandagina o'ldiradi, deb boshlaydi. Joshi taxt uchun kurashib, mening o'rnimni egallagani uchun uni o'ldirishga sen buyruq bergansan, deyishadi. Sizning odamlaringiz buyruqlaringizni bajarishdi. Ular Joshining jasadini tepaliklarga olib ketishdi. Uni xo'tiklar chaynab, jasadini yo'q qilishdi.

Mana, o'n ikki a'zodan birgina barmog'i qolgan, — dedi u qon ivib ketgan matoga o'ralgan barmoqni ko'rsatib. "Bu bizning bolalarimizdan qolgan yagona belgi," deydi u. O'shanda Chingizxon yig'lab yubordi. — Xon yig'lasa, qora xalq qaytadimi?! Tinchlaning va bog'lang!" Olib kelgan suv bilan xonning yuzini yuvadi. O'ziga kelgach, qo'li bilan imo qilib, Burteni yoniga chaqirdi. U qo'shaloq qulflarini silab, xotirjam gapirdi: "Oppoq farishta bo'lib oldimga kelib, umr yo'ldoshim bo'lding. Siz mening qutqaruvchim bo'lib, meni o'limdan qutqardingiz. Aslini olganda, mening buyuk xoqon bo'lishim sizga, donoligingizga rahmatdir". Shu payt Qoraqo'ramdan xabarchi kelib, Chingizxonning onasining vafoti haqida xabar berdi. Sayohat 78 kun davom etadi va u onasini oxirgi safarga olib boradi. Chingizxon tirikligida ortda qolgan 11 nafar bolani asrab olib, parvarish qilgan onasiga hech qanday qiziqish bildirmaganidan afsusda. Borte o'zining turkiy xalqi, qipchoq dalasi bilan xayrlashib, Joshining barmog'ini olib, Ulitovga dafn etishga qaror qiladi. Sahna pardasi Burtening xayrlashuv monologi bilan tugaydi. To'g'ri, shu daqiqada men ayniqsa ta'sirlandim. "Borte"ga bor kuchimni sarflagandekman. Ish tugagach, o'n kun davomida jinini yo'qotgan jodugardek suvga bordim. Men hech narsa urmadim.

Adabiyotlar tahlili va metodlar

Dulat Isabekov qozoq adabiyotining bugungi oqsoqoli. Yaqinda adibning "Oqpek zolaushi " pyesasi ingliz tomoshabinlariga yo 'l oldi, Londonda oqsoqolimiz bilan kitobxon va talabalar uchrashuvi, Kembrij universitetida kitob taqdimoti bo 'lib o 'tdi. Shu bilan birga, bu yil Auezov nomidagi akademik drama teatrida mavsumiy premyera Isabekovning Mag'jan Jumabayev haqidagi "Yuz yillik muhabbat" spektakli bilan ochiladi. "Akademik saviyadagi teatrda yettinchi spektaklimni

April 23-24, 2024

11

qo 'yayotgan baxtli dramaturgman ", dedi bobomiz suhbatida.

- Mag jon haqida pyesa yozish g'oyasi qanday paydo bo 'ldi?

- Mag jon faqat qozoqlarning Mag'joni emas, jahon adabiyotining Mag'joni. Qozoqlar uchun Magjonning qadri nimada? Nega biz Magjonni tug'ilganidan beri qozoqlarning ikkinchi Abayi deymiz? Nega "Magjon"ni yozishni boshladim? Magjonday shoirlar bor, taqdirli shoirlar ko'p. Umuman, qatag'on haqida yozmoqchi emasdim. Axir bu qozoq dramaturgiyasi va adabiyotida yangilik emas. Biz bu bosqichdan o 'tdik. Sahnada Kaltay Muhamdjonovning "Biz farishta emas edik" asari namoyish etildi. Shundan so'ng yana Mag'jon haqida nima yozasiz? Yana re-pressiya, yana zanjir, yana kishan, yana savollar, yana militsiya. Mag'jon haqida yozishga qaror qilganimdan so'ng, Shimoliy Qozog'iston teatri tashkil etilmagani uchun yarim yil o'ylab, Mag'jon hayotini o'rganishga qaror qildim. Ko'rib, Mag'jon haqida yozmaganimga afsuslandim. Bu mening xatom edi. Axir Mag'jon hech kimga o'xshamaydigan shoir. U o'zidan oldin o'tgan akalariga o'xshamas, o'zidan keyingi birodarlariga ham o'xshamaydi. Hatto Zilixa ham hech kimga o'xshamaydi. O'z oilasida qolib, erini yig'lab, boquvchisini yig'lab, qora ro'mol kiygan ayol emas. U hamma narsaga falsafiy nuqtai nazardan qaraydigan ayol. Bu ikkisi mos keladi. Ayniqsa, Zilihaning hayoti "Mag'jon"ni yozishga turtki bo'lgan. Hozir ikki soat spektakl tayyorlayapmiz, uning so'zlariga ko'ra, Zilixaning har bir soati drama. Shundan keyin men borib tekshirganimda, rostdan ham shunday bo'lgan. Mag'jon avvalo oliy ma'lumotli shoir bo'lib, qozoq she'riyatiga yangicha uslub, yangi ibora, yangi falsafiy cho'qqi olib kelgan bo'lsa-da, qozoq jamiyatiga katta fuqarolik ovozi olib kirdi, qozoq adabiyoti va san'atiga milliy rang-baranglik olib kirdi. va u xalq hayotiga boshqa balandlikdan qaray oldi, bu xalq hech kimdan kam emasligini isbot-lashda qimmatlidir. U rus adabiyotini, jahon adabiyotini puxta biladigan inson. U o'z davrining Moskva shoirlariga teng keladigan inson. Men buratona xalq vakiliman, sizlarning adabiyotingiz biznikidan ancha boy, shuning uchun ham biz yosharyapmiz, sizga ergashgan ukalaringiz bizni shunday deb o'ylamaydilar. U o'zining o'sha pay-tlarda kayfiyati ko'tarilgan Balmont, Ivanov, Bryusov, Konstantinov shoirlaridan ustun ekanini, hatto Blok bilan ham teng ekanini bilardi. Shoir o'z xalqi adabiyoti tarixi ulardan 700-800 yil oldinda ekanini, hali o'zining falsafiy darajasiga yetmagan-ligini yaxshi anglagan va uni tushuntirishga harakat qilgan. Blok vafot etgach, uning sahnadan o'qilgan she'ri o'sha davr rus adabiyotini larzaga soldi.

Mag'jonning sevgisi ham o'zgacha, hech kimga o'xshamaydigan muhabbat. Uylanmoqchi bo'lganida kelib, Zilihaning qo'lidan tutib cho'lga olib ketdi - bu shubhasiz jasorat. Tomskdan uzoqda. Gorkiyning "Bo'ron qo'shig'i"dagi erkaklarn-ing jinniligi mana shu. Zilixaning sha'nini himoya qilish uchun zilixoning eri bilan

April 23-24, 2024

12

qushli miltiq bilan urishayotgan odam. U isbotlamoqchi bo'lgan narsa: "Zilixo toza, oramizda hech narsa bo'lmagan" Maksim Gorkiy buni eshitib, juda hayron bo'ldi: "Bu qozoq Pushkin". Shunda Bryusov Gorkiyga: "Qozoqdan shunday Pushkin chiqdi, muammo uning duelga chiqqanida emas, uning takabburligi, she'riyati, mu-habbatidadir", dedi. Keyinroq Ziliha Mag'jon ishi bo'yicha yordam so'rab Gorkiyga borganida, u juda g'amgin bo'lib, xotini Peshkova unga: "Mag'jon Jumaboyevning xotini kelyapti, qo'lingdan kelgancha yordam ber", dedi. Peshkova o'sha paytda "Qizil Xoch" rahbari edi.

Yozmayman deganimning yana bir sababi bor edi, tekshirib ko'rganimda Mag'jan Jumaboyevni otib tashlash haqidagi uchliklarning qarori yo'q edi. Men uni 58-moddaga ko'ra, uchlikning qarori bilan otib tashlagan deb o'yladim. Nega endi otib tashlandi? Moskvadagi OKPU xodimi Zilixoga: "Mag'jon haqida hech qanday farmon yo'q. Endi Mag'jonni qutqarish oson. Siz hatto qamoqdan ham chiqib ketish-ingiz mumkin, OKPUga xat yozing" U OKPUga xat yozdi, ular: "Ha, Mag'jonni otish haqida buyruq yo'q", deb javob berishdi. Shuning uchun Qozog'istonning o'zi bu masalani ko'rib chiqsin. Shunda OKPUmiz javob beradi: "Javoblaringiz noto'g'ri, Mag'jonni otib tashlash kerak, chunki Mag'jonning 1923-yilda chop etilgan kitobida yozuvchilar uyushmasining 1924-yildagi qarori bor. Keyin muhokamaga kelib, Mag'jonga tuhmat qilibdi. Mag'jon — panturkist, Mag'jon — millatchi, Mag'zjon — Yaponiyaning ruhsiz odami. Bu Mag'jonni otish uchun yetarli emasmi?" bu. Mos-kvaga kerak bo'lgan narsa - ko'proq odamlarning otishmasini ko'rishni yaxshi ko'radigan odamlar. Qozog'istonda ham shunday. Keyin Qozog'istonning o'zi o'lim jazosini so'rayapman, deb Mag'janni otib tashladi.

NATIJA VA MUHOKAMA

Bu taqdir. Men buni ko'rsatmoqchi edim. Meni yozishga turtki bo'lgan yana bir narsa, zamon o'zgardi, mustaqillikka erishdik deymiz, lekin jiddiy qarasangiz, dorix-ona qancha o'zgargan bo'lsa ham, jazolovchi guruhni jazolash sabablari o'zgarmagan. Asarda Madinaning Zilihaga: "Birgina senmi qiynalibsan? Sizda faqat sevgi bormi? Har bir davrning o'ziga xos xunukligi bor. Har bir davrning o'z qayg'usi, quvonchi bor. "Bu biz boshdan kechirayotgan narsamiz". Men sakson olti yilni qo'shmoqchi edim, ammo aniq sabablarga ko'ra qila olmadim. Umuman, odamlarni jazolash, qizlarni sochidan sudrab yurish hali ham to'xtagani yo'q. Jazo guruhi printsipi hech qachon o'zgarmaydi. Shundan so'ng men mavjud Mag'jon haqida yozishga to'g'ri keldi va endi Mag'jonni noldan ko'rsatish qiziq emas edi. Chunki bu takrorlash bo'ladi. Keyin Madina bilan Ziliha uchrashuvidan boshladim.

Asarning avvalgi nomi "Aldile, o'lim, aldile" edi. Bu Balmontning Mag'jon tarjimasidagi she'ri edi. Madina spektakl finalida keladi. Zilixa stulda o'tirib olamdan

April 23-24, 2024

13

o'tdi. Madina hayron bo'lib: "Zilixo xola, ko'zingizni oching, - kursisini silkitmadi, - o'lim odamni xursand qiladi, demak, hayot, shunchalar!" dedi. bilan tugaydi Keyin yana noaniq bo'ladimi, deb "Yuz yillik muhabbat" deb qo'ydik.

Spektakl shu haqida. Qanday bo'ladi? Yuragim urib kutaman.

"Oqpek zaloji" Angliyaning London shahrida sahnalashtirilgan. U ingliz kitobxoniga yo 'l oldi. Boshqacha aytganda, qozoq dramaturgiyasi va bugungi qozoq adabiyoti dunyoga yo 'l ochdi. Intervyularingizdan birida: "Men yozayotgan mavzu o'sha jamiyat uchun umumiy muammo bo'lib, shundan so'ng tomoshabinlar buni qabul qildilar", degandingiz. Bugungi qozoq san 'atida, hozirgi Qozog 'iston makoni-da ijtimoiy muammolarni ko 'tarish, ularni san 'at orqali yetkazish qay darajada? Na-hotki ijod ahli xalqqa shunday olam beradi?

- Qozoqlarda bo'lgan, sodir bo'layotgan va bo'ladigan muammolar ko'p. Ba'zida o'tmishdagi muammolardan ko'ra kelajakdagi muammolar ko'proq bo'lishidan qo'rqaman. Axir biz hozirgi geosiyosiy vaziyatni yaxshi bilamiz, millatlar sonini bilamiz, armiyamiz mana shunday, hududimiz katta, boyligimiz ham ko'p. Hammasi g'urur, lekin bu g'ururga e'tibor beradiganlar ko'p. Ko'p muammolarga duch kelamiz deb qo'rqaman. Hayotda esa, ijtimoiy ahvol, oilaviy ahvol, bularning barchasi unga ta'sir qilmaydi. Jamiyatsiz hayot bo'lmaydi. Ayrim ijodkorlar siyosatga aloqasi yo'q, deydi. Lekin ular bu siyosat ekanligini bilishmaydi. Muammo bo'lsa, uni aytishning yo'li bor. Ko'pincha haddan oshib ketamiz, muammo haqida gapirganda, gazeta janri bo'lmish publitsistik janrga o'tamiz. Adabiyot va dramatur-giyaga kelganda esa hamma narsani to'g'ridan-to'g'ri aytib bo'lmaydi. Aytishlaricha, Angliyada shunday qonun borki, biz o'z ichki qayg'ularimizni dramamizsiz ifoda eta olmaymiz, buni so'z bilan, kulgi bilan ifodalaydilar. Ammo ichki ruh yig'laydi. Shundagina dramaturgiya qiziqarli bo'ladi. Aytsangiz, biz har kuni shunday material-larni o'qiymiz. Biz bundan ham yomonroq o'qiymiz. Masalan, bugun televizorni yoqsam, tashlandiq bolalar haqida rus kanali bor. Ular ham hayajonga tushdilar. Bo-lalar uyiga o'z farzandlarini olib kelganlar ko'p. Shunda bir hamshira: "Hurmatli yoshlar, bolalaringizni tashlab ketayotganingizda salafanga o'ramang, matoga o'rab, qog'oz qutiga olib keling!", dedi. deydi. U erda bolani tashlab ketish qonuniy ko'rinadi. Biz soat nechadamiz? Bir umrda, bu yil yetmish ikki yoshga to'ldim, buloqning musaffoligi, odamlarga mehr, kambag'allarga mehr-shafqat kabi shaffof jamiyatni ko'rdik o'sha paytda. Mana endi bolalarimizni dalaga tashlaydigan darajaga yetdik, bola tug'ib sotadigan darajaga yetdik. Siyosat u yoqda tursin, bu yerda muammolar bor. Lekin bularning hammasini yozishga to'g'ri kelsa, fojianing qalin ranglarida yozsangiz, hech kim qabul qilmaydi. Muammo uni ayta olish, muammoni qo'ya olishdir. Dramaturgiya oqib turgan daryoga o'xshaydi. Metforalarda gapirish va

April 23-24, 2024

14

ifoda etmaslik. Muammoni aniqlay olish, milliy dramaturgiya bo'lish hamma uchun umumiy bo'lishi kerak. Endi bu dramaturgning siri. Siz unga hech narsa o'rgata olmaysiz. Buni his qila bilish kerak. Stolda yozsam, ingliz, nemis, fransuz, rus tillari uchun yozmayman. Men sizga yuragimga kirmagan muammom haqida ay-tmoqchiman. Buni aytar ekan, milliy doirada qolib ketmaslik, balki o'ziga xos tushunchani olish emas, balki umumiy narsani olish muhim. Jang, do'stlik, yarashish - bularning barchasi umumiydir. Bizning o'ziga xosligimiz va qiyinligimiz shundaki, xalqimizda osiyolik tushunchasi va sharqona tushunchasi hukmron. O'sha sharqona kontseptsiyani olib, jahon trendini unutmaslik. Umuman olganda, Brek ta'biri bilan aytganda: "Har bir xalqning ishi avvalo millatchilik bo'lishi kerak", agar yozuvchin-ing ijodi millatchilik bo'lsa, u ham baynalmilal bo'lishi kerak. Masalan, "Opa". "Apke" ajoyib ketmoqda, lekin Moskva buni uzoq vaqt to'xtata olmadi. Bu imidj yo'qligidan emas, balki ruslar va g'arbda erkakka, ayol ayolga turmushga chiqqan odamlarda aka-uka va opa-singillari uchun o'zini qurbon qilish tushunchasi yo'q. Goncharuk teatri tayyorgarlik ishlari olib borilayotgan paytda to'xtatildi. Endi men uchun vaqt keldi. Erta edi. 1980-yillar. Ular tushunmaydilar, nima uchun katta opa nima uchun qurbonlik qiladi, nega o'z baxtini oyoq osti qiladi. Buni tushunmaydilar, qozoqda ona o'lgandan keyin katta opa onasi bo'ladi, dedim. Keyinchalik o'zgartiriladigan bo'ldi, o'zgartirilgandan keyin "Apke" bo'lmasdi, rus qiziga o'xshab qolardi, deb ruxsat bermadim. Dramaturgiya va umuman adabiyotning qiyin-ligi ham shunda. Muammo haqida gapira olish, umumiy yo'llarni topa bilish kerak.

— Siz oqsoqol adibsiz, sizga ko'p yoshlar taqlid qiladi. Sizning shogirdlar-ingiz ko 'p. Yozuvchi bo'Imoqchi bo'Igan odamga, yosh yozuvchilarga til o'rganish mumkinmi?

- Bo'ladi, nima bo'lsa... To'qqizinchi sinfda o'qiydigan Meirjon degan bolaning hikoyalarini o'qidim. U ertak yozadi, asarlarini o'qiydi, ishonmadim. — Bunday so'zni, bunday tilni qayerdan o'rganding? Men aytdim. - Shuda, qishloqda o'sganman, - deydi u. Shuning uchun Xudo unga boshidanoq aqlli aqlni berdi. Uning ertaklari o'qishga juda qiziq, tilidan tomchilar. Yana bir yigit kitobini berdi, men ham o'qidim, tilimdan ko'nglim to'ldi. So'nggi paytlarda tilga qayg'uradigan yigitlar yo'q bo'lsa kerak, chunki hozir ko'p yoshlar ming yerdan so'zlab yozishadi, lekin o'quvchi buni qabul qilmaydi, ruschaga tarjima qilsa ham, yozadigan yigitlar ko'payib ketdi ularning qisqa, sodda, yalang'och jumlalari. Va, men bu yoshlarni o'qiganimdan juda xursand bo'ldim. Demak, u hali ham bor, bir davlat bor, qozoq tili hali o'rganilmagan, menimcha, bu yoshlar o'sha tilni o'rganishsa yomon bo'lmaydi. Men besh-oltita shunday yigitni bilaman. Adabiyotning asosiy quroli tildir, tilsiz mil-lat xarakterini ko'rib bo'lmaydi. Oddiy tilda, publitsistik tilda yozilgan badiiy asarda

April 23-24, 2024

15

butun inson qalbini tanib bo'lmaydi. Axir, u faqat yuqori tomonda, sirtda suzadi va chuqur ko'rinmaydi. Biz chuqurlikka faqat til orqali erisha olamiz. Til bizning suvga sho'ng'ishimiz, biz qanchalik etuk bo'lsak, dengizning chuqur siriga chuqurroq sho'ng'iymiz.

- O'quvchilaringizga, internetdagiyoshlarga...

- Yetmishdan oshgan odam nimani orzu qiladi?! Men nima qildim, nima qildim, deb hayron bo'lganimdan ko'ra ko'proq orqaga qarayman. Oldinga qarab, qaysi yo'nalishda ketyapmiz, ertaga kelajagimiz qayerga boradi, ko'plab xavf-xatarlar bor. O'n bir million bo'lsak, bunday odamlardan qanday davlat qurish mum-kin? Biz haqimizda hamma narsa ma'lum... Prezident bilan gaplashganimda shu mavzuda gaplashdim. Bugun yurt tinchligi haqida gaplashdik, men hazillashsam ham, yoshlar shu tinchlikdan foydalanib, millat sonini ko'paytirishga e'tibor qaratish-lari kerak, dedim (kuladi).

- Hikoyangiz uchun rahmat! XULOSA

Suhbatdosh: Meirjan Auelxanuly. Ikki-uch kunda bir hikoya yoki hikoya yozish ancha mushkulroq ish ekani aniq. Bu jarayondagi ijodkorlarning ijodiy ish tartibi, odobi, odatlari hali chuqur o'rganilmagan muammodir. Dulat Isabekov o'z imzosi bilan yozilgan asarlari mavzulariga alohida hissa qo'shgan bu davrdagi ada-biyotning ahvoli haqida qisqacha ma'lumot berishni ma'qul ko'radi.

REFERENCES

1. Исабеков Д. "Тацдамалы шыгармалары" 1993 ж I-II топ.

2. Кeшiмбаев Р. "Казак эдебиетшщ окыту методикасы" 1994 ж

3. Кабдолов З. Сез eHepi. - Алматы: Жазушы. - 1989. - 300 бет.

4. Мантаева А. Д.Исабеков шыгарма жазуды, тiптi ортакол шыгарма жазудыц езш кылмыс деп eсeптeйтiн жазушы.// Жас алаш. 2006, 7 караша

5. Тацжарыкова А. Исабеков шыгармашылыгындагы ^лттьщ таным// Акикат. -2008. - №8

6. Тацжарыкова А. "Д.Исабеков прозасыныц керкемдш элемГ'. Филология гылымдарыныц кандидаты гылыми дэрежест алу Yшiн дайындалган диссертация. - Алматы: 2008. - 116 бет

16

April 23-24, 2024

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.