Научная статья на тему 'Древнейшая структура качественных прилагательных чеченского языка и происхождение элемента -чу состава второй склоняемой основы'

Древнейшая структура качественных прилагательных чеченского языка и происхождение элемента -чу состава второй склоняемой основы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
220
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ADJECTIVE / CHECHEN LANGUAGE / AFFIX / VOWEL / NOUN / ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ / ЧЕЧЕНСКИЙ ЯЗЫК / АФФИКС / ГЛАСНЫЙ / ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ирезиев С. С.

В настоящей статье исследуются древнейшая структура качественных имен прилагательных в чеченском языке и генезис элемента -чу из состава второй склоняемой основы (основы косвенных) падежей. Анализ языкового материала показывает, что качественные имена прилагательные чеченского языка исторически восходят к именам существительным. По характеру производной основы эти имена прилагательные представляют собой лексикализованные различные падежные формы имен существительных. Наиболее широко представлены формы родительного падежа недифференцированной именной основы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE OLDEST STRUCTURE OF THE QUALITATIVE ADJECTIVES OF THE CHECHEN LANGUAGE AND THE ORIGIN OF THE SECOND INFLECTED STEM’S ELEMENT -CHU

The article explores the oldest structure of the qualitative adjectives of the Chechen language and the origin of the second inflected stem’s element -chu in the oblique cases. The analysis of the linguistic material shows that qualitative adjectives of the Chechen language historically go back to nouns. By nature of the derived base, these adjectives are the lexicalized case-forms of nouns. The most widely represented forms are genitive cases of the undifferentiated nominal stem. The author concludes that in connection with said interest is the type of modern qualitative adjectives, historically back to the forms of local cases, which affixes are different phonetic variants of the element-d-structure of the postposition.

Текст научной работы на тему «Древнейшая структура качественных прилагательных чеченского языка и происхождение элемента -чу состава второй склоняемой основы»

го мира оскорбляется от дерзости князя и говорит следующие слова: «ты ведь сделал меня посмешищем для серой собаки, поводом насмешек для пестрой собаки». Этой поговоркой говорят о человеке, приобретшем смешную репутацию. В предании «Шаман Тулуурдаах» Шаман просит старуху Нижнего мира исполнить его просьбу, чтобы не быть посмешищем людей и для этого употребляет пословицу «не делай посмешищем тех, кто поднимается рано, не заставляй судачить обо мне тех, кто поздно ложится».

В преданиях также встречается поговорка о пьяных людях. Так в предании «О встрече охотника с дочерью Эсэкээна» поговоркой сказитель описывает пьянство молодого парня охотника с богачами: муораны «стало им море до кадыка, а [речка] Таатта по горло». Это поговорка аналогична с русской «море по колено».

В предании «Почему он был назван именем Манчаары и отчего он озлобился на Чоочо» сказитель поговоркой «сильно обеспокоившись» описывает душевное состояние Федора, когда у жены Феодосии начались родовые схватки. Обычно этой поговоркой говорят о человеке, сильно забеспокоившемся, или неожиданно получившем неприятную для себя новость.

Для выражения о человеке постигнутый большим горем в предании «Древняя гора Баахынай» сказитель употребляет поговорку: «всполошилась, дыхание ее перехватило». Такими словами описывается внутреннее состояние духа-хозяйки горы Марии, когда сестра Аграфена решила отсечь треть горы Баахынай.

Сказители в некоторых случаях видоизменяет грамматическую форму текста, упускает слово в пословице, что придает содержанию повествования своеобразный оттенок. В предании «Чоочо Баай, Тэппэк-шаман и Манчаары Василий» при просьбе шамана Тэппээк к Манчааре о пощаде использует устойчивое выражение: «подобно печени налима смягчись, подобно ухе тайменя вкусным будь». В такой форме выражена просьба шамана Тэппээк Манчааре чтобы его сердце смягчилось перед старцем. Аналогичная по смыслу является следующая поговорка из сборника пословиц и поговорок собранные А.Е. Кулаковским: «подобно тому, как как налим имеет печень из жира» [3, с. 171]. Смысл этой поговорки объяснил А.Е. Кулаковский: «...говорят о плохом человеке, обладающем чем-нибудь хорошим» [3, с. 171]. Это изречения основывается на реальных, встречающихся в природе явлениях и наблюдения над жизнью рыб. Эта же поговорка употребляется в предании «Шаман Тулуурдаах»: «смягчись, подобно меху отборного соболя, сделайся нежной, как печень налима». Как видим, данном предании добавлена словосочетание «смягчись, подобно меху отборного соболя». И при добавлении дополнительной части поговорка получает более пространное звучание.

В предании «Чоочо Баай, Тэппэк-шаман и Манчаары Василий» при просьбе шамана Тэппээк к Манчааре о пощаде также использует поговорку: «солнцем будь, месяцем будь». Вариант этой поговорки мы находим в сборнике пословиц и поговорок составленный Н.В. Емельяновым: будь луною и солнцем, защити [2, с. 84]. Как видим сказитель, употребляя это выражение, несколько видоизменил. При этом в незначительных языковых изменениях основная мысль традиционного изречения сохраняется.

Библиографический список

Поговорка - «человек знакомится посредством разговора, лошадь -ржания, корова - мычания» в предании «Почему Манчаары не убил Чоочо» передается следующим выражением: «по-человечески поговорим, по якут-ски-объяснимся». Этой поговоркой пользуется человек, желающий вступить в беседу.

Как видим, в этой поговорке сохранилась только первая часть поговорки, при этом изменился грамматическая форма. А вторая и третья часть поговорки заменена словосочетанием по якутски объяснимся.

В мифе «Орел» сказитель образно выражает речь шамана во время камлании: «заговорил по хорински». В мифе используется в значении заговори на непонятном якуту, чужом языке. По преданиям, кроме Омогоя Баая и Эллэя Боотура прибыл на Лену третий прародитель якутов Улуу Хоро (Великий Хоро), родоначальник хоринских родов и наслегов. Сказание о нем имеет много вариантов: «По одним преданиям он прибыл вместе с Омогоем, по другим - самостоятельно, несколько позднее, сюга из страны Хоро или с востока. Улуу Хоро и его потомки говорили на особом хоринском наречии (хоро тыла)» [4, с. 138].

Много пословиц и поговорок отображает эпоху межплеменных войн, которую якуты в своем фольклоре называют «век резни и битв». Якутские устные исторические предания рассказывают о частых кровавых столкновениях между отдельными родо-племенными группами якутов. Выражение о постоянной вражде и преследовании «по мерзлым (старым) следам (он) искал, по горячим (свежим) следам он гнался» показывают межплеменную и межродовую вражду. Такую же поговорку мы встречаем в предании «Бэрт Хара, Дыгын Боотур»:- «пойду по застывшим вашим следам, последую по свежим вашим следам, потушу, как огонь, перетрясу, как золу». Такими словами Бэрт Хара обращается Тыгыну, когда обезноженный упал Вовремя состязание в прыжках. Вариант поговорки из предания «Чоочо Баай, Тэппэк-шаман и Манчары Василий»: «по твоему горячему следу, по твоему остывшему следу». Такими словами Манчаары обращается к шаману Тэппээк.

В предании «Оногой, Татар, Тайма, Эллэй, Тыгын» Тыгын является внуком Эллэя, т.е. он выходец из знатного рода занявшего главенствующее положение среди других якутских родов. Тыгын рождается с тремя золотыми волосами на темени. Это, по предсказанию Эллэя, знак того, что вместо внезапного умершего души сына Эллэя (отца Тыгына) появилась новая душа, и его назвали Тыгыном. Фраза из этого предания: «вместо одной души пришла другая душа». Возможно из этой речевой фразы возникла поговорка: «Каждое существо за свою жизнь цепляется» [2, с. 119].

Таким образом, в томе «Предания, легенды и мифы Саха» выявлены 24 пословиц и поговорок. Лаконичные, но емкие по своему смыслу и содержанию пословицы и поговорки используемые сказителями в мифах, легендах и преданиях, характеризует богатство языка, подчеркивает остроумие и находчивость главных героев. Умелое использование исполнителями образцов афористической поэзии способствует усилению выразительности, созданию яркой образности повествуемых сюжетов мифов, легенд и преданий.

1. Предания, легенды и мифы саха (якутов). Под редакцией Н.В. Емельянов. Новосибирск: Наука, 1995.

2. Емельянов Н.В. Якутские пословицы и поговорки. Якутск: Книжное издательство, 1962.

3. Кулаковский А.Е. Научные труды. Якутск: Якутское книжное издательство, 1979.

4. Эргис ГУ. Очерки по якутскому фольклору. Москва: Наука, 1974.

References

1. Predaniya, legendy i mify saha (yakutov). Pod redakciej N.V. Emel'yanov. Novosibirsk: Nauka, 1995.

2. Emel'yanov N.V. Yakutskie poslovicy i pogovorki. Yakutsk: Knizhnoe izdatel'stvo, 1962.

3. Kulakovskij A.E. Nauchnye trudy. Yakutsk: Yakutskoe knizhnoe izdatel'stvo, 1979.

4. Ergis G.U. Ocherki po yakutskomu fol'kloru. Moskva: Nauka, 1974.

Статья поступила в редакцию 15.11.18

УДК 821

Ireziev S.S., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Chechen State University (Grozny, Russia),

E-mail: [email protected]

THE OLDEST STRUCTURE OF THE QUALITATIVE ADJECTIVES OF THE CHECHEN LANGUAGE AND THE ORIGIN OF THE SECOND INFLECTED STEM'S ELEMENT -CHU. The article explores the oldest structure of the qualitative adjectives of the Chechen language and the origin of the second inflected stem's element -chu in the oblique cases. The analysis of the linguistic material shows that qualitative adjectives of the Chechen language historically go back to nouns. By nature of the derived base, these adjectives are the lexicalized case-forms of nouns. The most widely represented forms are genitive cases of the undifferentiated nominal stem. The author concludes that in connection with said interest is the type of modern qualitative adjectives, historically back to the forms of local cases, which affixes are different phonetic variants of the element-d-structure of the postposition.

Key words: adjective, Chechen language, affix, vowel, noun.

С.С. Ирезиее, канд. филол. наук, доц., Чеченский государственный университет, г. Грозный,

E-mail: [email protected]

ДРЕВНЕЙШАЯ СТРУКТУРА КАЧЕСТВЕННЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ЧЕЧЕНСКОГО ЯЗЫКА И ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЭЛЕМЕНТА -ЧУ СОСТАВА ВТОРОЙ СКЛОНЯЕМОЙ ОСНОВЫ

В настоящей статье исследуются древнейшая структура качественных имен прилагательных в чеченском языке и генезис элемента -чу из состава второй склоняемой основы (основы косвенных) падежей. Анализ языкового материала показывает, что качественные имена прилагательные чеченского языка исторически восходят к именам существительным. По характеру производной основы эти имена прилагательные представляют собой лексикализованные различные падежные формы имен существительных. Наиболее широко представлены формы родительного падежа недифференцированной именной основы.

Ключевые слова: прилагательное, чеченский язык, аффикс, гласный, имя существительное.

В нахских языках выделяются две группы прилагательных: качественные -хаз-а" 'красивый (-ая, -ое)', дуьр-а" 'соленый (-ая, -ое)' и относительные - дечиг-а" кад 'деревянная чашка' (дерева чашка), говр-а кхиес 'лошадиная грива' ('лошади грива'). В роли относительного прилагательного в современном чеченском, ингушском языках и диалектах чеченского языка выступает имя существительное в форме родительного падежа, в бацбийском языке относительные имена прилагательные образуются семантически близкими двумя суффиксами -е" и -ре": п1иелг-ан м1ара 'пальца ноготь'; п1иелг 'палец', род.п. п1иелг-а".

Анализ показывает, что все качественные имена прилагательные исторически восходят к именам существительным. По характеру производной основы эти имена прилагательные представляют собой лексикализованные различные падежные формы имен существительных. Наиболее широко представлены формы родительного падежа недифференцированной именной основы. Анализ фонетически видоизмененной основы имени существительного род.п. ед.ч., выступающей в роли качественного имени прилагательного, а также данные диалектов и говоров чеченского языка показывают, что в общенахском языке аффиксами именительного падежа прилагательного служили: а", и" (ен), о" (у"). Гласные состава аффиксов в большинстве диалектов и говоров чеченского языка, а также в ингушском языке переходят в а, вызывая в основе имени существительного различные фонетические процессы (палатализацию, лабиализацию, сужение, сужение с палатализацией - регрессивно-дистанционная ассимиляция) [1, с. 51].

Гласные состава приведенных аффиксов родительного падежа не что иное, как различные фонетические варианты одной и той же местоименной частицы [2]. Указательные местоимения в нахских языках представлены: в чеченском языке и//иза (в диалектах: а//аза), в ингушском языке аз; в бацбийском языке: о, э, и, ис. Назальный признак гласного аффикса родительного падежа есть результат ослабления носового -н-, представлявшего собой фонетический вариант показателя грамматического класса определяемого в атрибутивной синтагме бес-а куоч^бас-и" (а", о", е", у") куоч, где -а- состава аффикса родительного падежа восходит к указанному местоимению, -"- фонетический вариант древнейшего показателя грамматического класса вещей -д-; аффиксом дательного падежа единственного числа служит -"а, где -"- также восходят к -д-, что подтверждается формой дательного падежа множественного числа в ингушском языке. Природу исторической флексии родительного падежа удается установить в зависимости от характера изменения гласной первичной основы. Факты диалектов и говоров дают возможность полагать, что древнейшая именная основа в современном чеченском языке предстает в первоначальном виде при образовании от именной основы глагольной формы с помощью вспомогательных глаголов д-ан, д-алан: 1аьржа 'черный', ср. 1арж-д-а" 'почернить', 1арж-д-ала" 'почернеть, теза" 'пресный', таздала" 'опресниться'.

Историко-сравнительный анализ современных качественных прилагательных нахских языков показывает, что с точки зрения лексического содержания основ, исторически являющихся формой родительного падежа недифференцированной основы, они могут быть разделены на две группы:

1.Качественные имена прилагательные с десемантизировавшейся основой: к1ёда"^к1ад-и" (е") 'мягкий', муьста"^муст-и" (е") 'кислый' и т. д.

2.Качественные имена прилагательные семантика основ которых осознается с точки зрения современного языкового сознания: бес-а" 'бесцветный' (беса" к1ади 'бесцветная ткань'); срв. буос^бас 'цвет'; срв. также бес-а"^бас-и" (е") (род.п. от буос) хазалла 'цвета красота'.

Все качественные имена прилагательные с десемантизировавшейся основой с аффиксом -а" исторически восходят к относительным прилагательным, последние в свою очередь к форме родительного падежа имени существительного. Данное обстоятельство дает основание говорить об исторической членимости и производности качественных прилагательных, представляющих собой на современном этапе нечленимые словоформы: 1аьрж-а"^1арж-и" 'черный', мож-а"^маж-у 'желтый'.

Заметим, что гласный древнейшей основы качественных прилагательных восстанавливается при образовании производных глаголов от основ качественных прилагательных с помощью вспомогательных глаголов д- (-в, -б, -й)-а" 'сделать', д- (-в, -б, -й)-ала" 'сделаться' мож-а" 'желтый', маж-да" 'пожелтить', маж-д-ала" 'пожелтеть' дуьр-а 'соленый'.

Факты наличия примеров качественных прилагательных, в структуре которых с очевидностью выявляется, во-первых, их членимость и производность;

во-вторых, очевидная сопоставимость этих форм с относительными прилагательными, представляющими собой род.п. имени существительного, свидетельствуют о том, что основы качественных прилагательных с десемантизировавшейся основой исторически восходят к формам род.п. имени существительного. Сохранившаяся в надтеречном говоре форма ед.ч. кег 'кусочек', 'осколок', представляет собой вторую основу-основу род.п. - результат обобщения основы - основа родительного падежа (и всех косвенных падежей, которые образуются от основы им. п.) становится основой им.п.:

Им. Кад мн.ч. кед-аш^кад-иш

Род. кед-а^кад-и" (е")

Д. кед-а-"а

Эрг. кед-уо^кед-а^

Твор. кед-а-ца

Вещ. кед-а-х

Срв. кед-а-л

Мест. кед-иё^кед-а-й^кёд-а-га^кед-а-да

До настоящего времени в специальной литературе генезис элемента -чу (-ча, -чо) до конца не определен. Мнения морфологической функции элемента -чу мы не находим и у П.К. Услара, который отмечает лишь, что «во всех косвенных падежах как единственного, так и множественного числа, прилагательные, находясь непосредственно перед существительным, принимают окончание -чу» [2, с. 42]. Р Гагуа отмечает, что функция элемента -чу или его значение (если таковое имеется) не известны [3, с. 134]. Ю.Д. Дешериев отмечает лишь, что «во всех косвенных падежах единственного и множественного числа падежным аффиксом прилагательного рассматриваемого типа служит -ч» [4, с. 184]. О рассматриваемом элементе Д.С. Имнайшвили пишет: 'Можно предложить, что -чо это -чу, слово которое употребляется и как послелог, встречаясь и в обстоятельственных формах глагола, и в словах вышеотмеченного типа (т.е. в атрибутивных именах), появляясь в косвенных падежах между формантом и корневой частью' [5]. Функциональным заменителем ауслатного звука (-") в эргативе и косвенных падежах считает элемент -чо. Б. Киквидзе, связывая с указательным местоимением. 'Следовательно, - пишет автор, -чо по происхождению является местоименной основой' [6, с. 114]. Б. Киквидзе прав лишь в той части, что -чо по своему происхождению является местоименной частицей, но не последователем в той части когда связывает элемент с указательным местоимением. Природа элемента в составе -е" иная, о чем отмечено выше. С указательным местоимением исторически следует увязывать лишь -е в структуре элемента -е". Полемизируя с Б. Киквидзе, К. Чрелашвили пишет:

1.'Попытка автора связать словообразовательный суффикс (-е"), образующий имена прилагательные, с указательным местоимением е (этот), неубедительна, т. к. указательным местоимением является е^ еs, а не е^е", как полагает Б. Киквидзе.

2.Нельзя считать элемент -чо функциональным заменителем звука -", т. к. последний входит составным элементом в единый формант (-е"), и как часть целого не может иметь какую-либо морфологическую функцию' [7, с. 204].

Историческая природа местоименной частицы в структуре аффикса родительного падежа а", и", у", о", е" (срв. указ. местоимения -и, -а, иза, бацб. ас.: -о,-э, -и, ис) с помощью которого образуются прилагательные, дает ответ на вопрос генезиса элемента -чу в составе второй склоняемой основы качественных прилагательных нахских языков. Срв.:

Им. хаз-а" к1а"т 'красивый мальчик и (а) к1а"т - 'этот мальчик Род. хаз-а- чу к1е"т-а" -хаза-чу к1е"та"^цу к1а"т-а"

Д. хаз-а- чу к1а"т-а-"а цу к1а"т-а-"а

Эрг. хаз-а- чу к1а"т-а цу к1а"т-а

Твор. хаз-а- чу к1а"т-а-ца цу к1а"т-а-ца

Вещ. хаз-а- чу к1а"т-а-х цу к1а"т-а-х

Срв. хаз-а- чу к1а"т-а-л цу к1а"т-а-л

Мест. хаз-а- чу к1aнт-ие^к1aнт-a-гa цу к1а"т-иё Вопреки утверждению 'что имеются объективные основания генетически связать элемент -ча, (-чу, -чо), появившийся в системе склонения атрибутов, с местоименным корнем (чар) факты убедительно свидетельствуют, что -чу входит к -цу в структуре второй склоняемой основы указательного местоимения и (ис), а, о, э; свистящая аффриката -ц- замещается шипящей аффрикатой -ч-. Исходя из основополагающего положения о том, что в склонении имен отразилась

система грамматических классов, мы считаем, что в структуре качественных прилагательных словообразовательные элементы иё, -иехь, -ра, -ла, -лахь исторически представляют собой различные фонетические варианты послелога -дахь (бацб. 'по направлению к', чеч. д1а^дахь). В связи со сказанным интерес представляет тип современных качественных прилагательных, исторически восходящих к формам местных падежей, аффиксы которых представляют собой различные фонетические варианты элемента -д- в структуре послелога дахь: - иё - иехь -ра - ла -лахь: чам-а-й^чам-а-га^чам-а-д-а, чом-иё 'вкусный',

Библиографический список

(срв.им.п. чам вкус', мест.п. чом-иё^чом-а-й^чом-а-га^чом-а-да локатив (падеж пребывания)) чом-иехь^чом-а-йхь (в диалектах)^чом-а-гахь чом-а-д-ахь. Качественные прилагательные мерза" 'слдкий'^мез-а-ра (срав. муоз^маз 'мед'), к1оарга" 'глубокий'^кЮга-ра (срв. к1аг, исх. к1ог-а-ра). Элементы -р,-л фонетические варианты древнейшего показателя грамматического класса -д-в структуре послелога д-ахь. Различные фонетические варианты -д- результат тенденции дифференциации падежных форм на стадии формирования после-ложных падежей.

1. Имнайшвили Д.С. Историко-сравнительный анализ фонетики нахских языков. Тбилиси, 1977.

2. Услар П.К. Чеченский язык. Тифлис, 1888.

3. Гагуа Р Основные падежи и падежи с одним послелогом в бацбийском. Тбилиси, 1943.

4. Дешериев Ю.Д. Бацбийский язык. Москва, 1953.

5. Имнайшвили Д. С. Основные и послесложные падежи в ингушском языке. Известия ИЯИМК. Тбилиси, 1942; Т. 12.

6. Киквидзе Б. Имя прилагательное в иберийско-кавказских языках. Труды ТГУ им. Сталина. Тбилиси, 1959.

7. Чрелашвили К.Т. Цоеа-тушинский (бацбийский) язык. Москва, 2007.

References

1. Imnajshvili D.S. Istoriko-sravnitel'nyj analiz fonetikinahskih yazykov. Tbilisi, 1977.

2. Uslar P.K. Chechenskij yazyk. Tiflis, 1888.

3. Gagua R. Osnovnye padezhi i padezhi s odnim poslelogom v bacbijskom. Tbilisi, 1943.

4. Desheriev Yu.D. Bacbijskij yazyk. Moskva, 1953.

5. Imnajshvili D. S. Osnovnye i posleslozhnye padezhi v ingushskom yazyke. Izvestiya IYaIMK. Tbilisi, 1942; T. 12.

6. Kikvidze B. Imya prilagatel'noe v iberijsko-kavkazskih yazykah. Trudy TGU im. Stalina. Tbilisi, 1959.

7. Chrelashvili K.T. Cova-tushinskij (bacbijskij) yazyk. Moskva, 2007.

Статья поступила в редакцию 02.12.18

УДК 821

Ireziev S.S., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Chechen State University (Grozny, Russia), E-mail: [email protected]

SOME PHONETIC DIFFERENCES IN THE STRUCTURE OF NOUNS OF CHECHEN AND INGUSH LANGUAGES. The article deals with some phonetic features in the structure of nouns in the Chechen and Ingush languages. The discrepancies of the stem system of both languages are determined. First of all, this is due to the assimilation of the vowels of the ancient stems. Discrepancies are sometimes the result of a generalization of the stems in one language - the secondary stem acts as the primary, and in the other case - vice versa. The author concludes that some phonetic differences in Chechen and Ingush languages stem from the fallout (as a result of the full reduction) vowel sounds in the Ingush language. Differences in vocabulary and language of the Ingush-Chechen can be caused by the fact that last fall the consonants or whole syllables.

Key words: Chechen, Ingush, language, discrepancies, sound, vowel, phoneme, diphthong, assimilation, stem.

С.С. Ирезиее, канд. филол. наук, доц., Чеченский государственный университет, г. Грозный, E-mail: [email protected]

НЕКОТОРЫЕ ФОНЕТИЧЕСКИЕ РАСХОЖДЕНИЯ В СТРУКТУРЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ЧЕЧЕНСКОГО И ИНГУШСКОГО ЯЗЫКОВ

В данной статье рассматриваются некоторые фонетические особенности в структуре имен существительных в чеченском и ингушском языках. Определяется, чем вызваны эти расхождения в корневой системе обоих языков. Отмечается, что они вызваны влиянием ассимиляции первичных гласных древнейшей основы. Расхождения иногда являются результатом того, что в одном языке произошло обобщение основ - вторичная основа выступает в роли первичной, а в другом случае - наоборот Автор делает вывод о том, что фонетические расхождения в чеченском и ингушском языках обусловлены выпадением (в результате полной редукции) гласных звуков в ингушском языке. Расхождения в лексике чеченского и ингушского языка могут быть вызваны тем, что в последнем выпадают согласные или же целые слоги.

Ключевые слова: чеченский, ингушский языки, расхождения, звук, гласный, фонема, дифтонг, ассимиляция, основа.

Исследователи нахских языков отмечают, что чеченский и ингушский языки настолько близки между собой, что носители их без всяких затруднений хорошо понимают друг друга. Тем не менее, между этими языками, точно так же, как между диалектами чеченского языка, имеются и определенные различия на всех уровнях языковой системы - лексическом, фонетическом, морфологическом, отчасти синтаксическом. Довольно сильно, как отмечают исследователи нахских языков, чеченский и ингушский языки различаются в области фонетики, особенно - в части происходивших в них исторически фонетических процессов. О таких различиях в прошлые годы писали разные авторы, не подвергая при этом сомнению само родство чеченского и ингушского языков. Так, в работе Д.Д. Мальсагова «Чечено-ингушская диалектология и пути развития чечено-ингушского литературного (письменного) языка» [1941] отмечается, что из всех разделов грамматики большое количество расхождений между литературными языками и диалектами мы находим в области фонетики» [2, с. 28 - 29]. Некоторые фонетические расхождения вызваны тем, что в ингушском языке корневой гласный не подвергается ассимиляции под влиянием гласных последующего гласного, а в чеченском имеет место ассимиляция, т. е. в чеченском языке в гласные первого слога палатализуются. Примерами таких слов являются следующие: Ингушский язык Чеченский язык Перевод

бахьа баьхьа^бахье 'лопата деревянная'

хачи хеча^хачи 'брюки'

хьарак хьаьрк^хьарик 'знак'.

Расхождения иногда являются результатом того, что в одном из языков произошло так называемое обобщение второй основы, а в другом такого процесса не произошло. В чеченском языке произошло обобщение второй основы, т.е. она стала употребляться в роли им. падежа. Об этом свидетельствуют вторичные гласные аь, о, е. Вторая основа выступает в чеченском языке и в таких композитах, как:

Чеченский язык Ингушский язык Перевод

къинхиетам къахиетам 'жалость'

синтием сатиетам 'покой'.

Сравним: чеченский -къа 'грех', са 'душа'. При склонении имен къа, са второй основой в чеченском языке выступают основы къи, си. Расхождение может быть обусловлено различными словообразовательными аффиксами.

Чеченский язык Ингушский язык Перевод

Диестар диестам 'опухоль'

Хьоз хьазилг 'воробей'

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Кхайкхам кхайкхарал 'обращение'.

В ингушском языке широко употребляется дифтонг уе. Во многих словах этот дифтонг может соответствовать следующим фонемам чеченского языка: у, уо, ие, у, уь, уй, и. В данной статье мы не останавливаемся подробно на причинах такого соответствия, а лишь укажем, что во многих случаях в подобных соответствиях в конце слова мы имеем дело с фонетическими преобразова-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.