Научная статья на тему 'Дефиниционный и текстовый анализ лексем тематической группы «Royalties» во вторичной номинации'

Дефиниционный и текстовый анализ лексем тематической группы «Royalties» во вторичной номинации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
326
82
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДЕФИНИЦИЯ / БУКВАЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ / ВТОРИЧНАЯ НОМИНАЦИЯ / ГЕНДЕРНЫЙ КОМПОНЕНТ / СИНГУЛЯРНЫЙ ФОРМАТ / АТРИБУТ / РЕФЕРЕНТ НОМИНАЦИИ / ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНАЯ СТРУКТУРА / ОБРАЩЕНИЕ / DEFINITION / LITERAL MEANING / SECONDARY NOMINATION / GENDER COMPONENT / SINGULAR FORMAT / ATTRIBUTE / NOMINATION REFERENT / NARRATIVE / FORM OF ADDRESS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Голодная Вера Николаевна

В статье производится дефиниционный анализ лексем тематической группы «Royalties» и особенностей актуализации отмеченных значений в различных контекстах речи; рассматриваются примеры контекстного употребления указанных лексем в переносных значениях, не зафиксированных в словарях.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article is devoted to the definitions analysis of the lexemes belonging to the thematic group “Royalties” and to the peculiarities of their usage in different speech contexts. Some examples of these lexemes’ contextual meanings absent in the dictionaries are also considered in the given work.

Текст научной работы на тему «Дефиниционный и текстовый анализ лексем тематической группы «Royalties» во вторичной номинации»

УДК 811.371

В. Н. Голодная

Дефиниционный и текстовый анализ лексем тематической группы «Royalties» во вторичной номинации

В статье производится дефиниционный анализ лексем тематической группы «Royalties» и особенностей актуализации отмеченных значений в различных контекстах речи; рассматриваются примеры контекстного употребления указанных лексем в переносных значениях, не зафиксированных в словарях.

The article is devoted to the definitions analysis of the lexemes belonging to the thematic group “Royalties” and to the peculiarities of their usage in different speech contexts. Some examples of these lexemes’ contextual meanings absent in the dictionaries are also considered in the given work.

Ключевые слова: дефиниция, буквальное значение, вторичная номинация, гендерный компонент, сингулярный формат, атрибут, референт номинации, повествовательная структура, обращение.

Key words: definition, literal meaning, secondary nomination, gender component, singular format, attribute, nomination referent, narrative, form of address.

Предметом настоящей статьи является дефиниционное описание лексем тематической группы «Royalties» и анализ их употребления во вторичной номинации в контекстах речи. Нами было проанализировано 4 лексические единицы, относящихся к тематической группе «Royalties»: king, queen, prince, princess. Для реализации поставленной задачи нами были использованы дефиниции указанных лексем, представленные в словарях Cambridge International Dictionary of English [2], Merriam-Webster's Online Dictionary 10th Edition [4] и Urbandictionary.com [5], и соответственные примеры их употребления в структуре текста, взятые из Британского корпуса английского языка (BNC) [1] и Корпуса американских мыльных опер (CASO) [3]. Лексемы группы «Royalties» являются наименованиями членов королевской семьи, которые, как представители монархии, обладают врожденным превосходством над обычными людьми, занимают привилегированное положение в социуме и имеют возможности, недоступные другим людям.

Рассмотрим набор лексико-семантических вариантов, составляющих структуру указанных лексем, согласно дефинициям, представленным в словаре Cambridge.

King

В ЛСВ 1 - a male ruler of a country who holds this position because of his royal birth - фиксируется буквальное значение лексемы «king» - это мужчина, являющийся главой государства. В определении указывается причи-

© Голодная В. Н., 2013

на, по которой король занимает данное положение, - принадлежность к монархическому роду.

ЛСВ 2 - the most important, best or most respected member of a group of animals, things or people - используется в переносном значении и означает наиболее важного, лучшего или уважаемого представителя группы животных, предметов или людей. В основу данного ЛСВ положено врожденное превосходство монарха над обычными людьми, приписываемые ему наивысшие качества и уважение со стороны окружающих.

В ЛСВ 3 - larger than the ordinary size - лексема «king» употребляется в форме прилагательного, номинирующего размер. Данное значение связано с территориальным охватом королевской власти, которой подчинено все государство.

Отметим особенности определения лексико-семантических вариантов слова «king» согласно словарям Merriam и Urban. В словаре Merriam значение ЛСВ 1 уточняется следующим образом - власть короля может существовать в силу традиции или закона (has the right to rule by tradition or law). В словаре Urban отмечается, что король является старшим (senior) членом монархической семьи. Значение ЛСВ 2, представленное в словарях Mer-riam и Urban, является суженным по сравнению со значением словаря Cambridge - данный ЛСВ употребляется только по отношению к человеку (мужчине), лучше других выполняющему ту или иную деятельность (a man who is best at doing something).

Обратимся к анализу примеров употребления лексемы «king» во вторичной номинации в контекстах речи. Словарное значение «the most important, best or most respected member of a group of animals, things or people» может реализовываться в структуре текста употреблением лексемы «king» в сингулярном формате и в составе атрибутивно-номинативных словосочетаний модели: N + Prep + N, где данная лексема выполняет функцию опорного слова. Приведем иллюстративные примеры.

(1) Michael Gannon is a former bookie who knows about odds and they're adding up to a housing market where the buyer is king [KRM S_brdcast_news];

(2) Oxygen-style bubbling rumble which passes for rhythm in the world where the programmer is king [A54 W_newsp_brdsht_nat_arts];

(3) This is a long way from the central idea of total quality management that the patient or customer is king [FSY W_ac_medicine];

(4) In the organization that switches its people on, the individual is king [EA8 W_commerce];

(5) It's the only war where the correspondent was king [G2E W_pop_lore].

В примерах (1) - (5) референтами номинации выступают люди. Интересно отметить отсутствие во всех приведенных микроконтекстах гендерного признака - существительные «buyer», «programmer», «patient», «customer», «individual» и «correspondent» могут в равной степени относиться как к мужчинам, так и к женщинам. При актуализации признака приоритетности/важности релевантными являются категории статуса -пример (4), социальной роли - примеры (1), (3) и должности - примеры (2), (5), а не гендерной принадлежности референта.

(6) In microchip territory, silicon has always been king [BMK W_non_ac_nat_science];

(7) ...In 1900 coal was king [B7D W_non_ac_nat_science];

(8) The visitor to these former royal apartments slips back into an age when elegance was king [EC9 W_advert]jl

(9) In 1979 cash was king [AJX W_newsp_brdsht_nat_commerce];

(10) Then they played cards until stifled yawns and missed tricks told them that tiredness was now king [A6N W_fict_prose];

(11) The song is king to me, and I just do whatever works within any given song [C9J W_pop_lore].

В примерах (6) - (11) референтами номинации являются неодушевленные объекты и абстрактные понятия. Они относятся к сырьевым материалам - примеры (6), (7), направлениям моды - пример (8),

экономическим категориям - пример (9), физическому состоянию - пример (10), результатам творческой деятельности - пример (11). В примерах

(6) - (9) лексема «king» означает главные приоритеты индивидов / организаций в той или иной сфере, а в примерах (10), (11) - основные факторы, влияющие на их поведение/деятельность.

Частым спутником лексемы «king» в анализируемом значении выступают другие существительные, указывающие на область, в которой индивид, животное или неодушевленный объект занимают главенствующую позицию / играют наиболее важную роль по сравнению с остальными представителями своего класса. По тематической принадлежности этих существительных (постпозитивных модификаторов лексемы «king») нами были выделены следующие группы словосочетаний: музыкальные инструменты: king of the slide guitar, king of Saxony orchestra; направления в музыке: king of rock, king of swingers; спортивные игры и состязания: king of featherweights, king of the bouncers; род занятий/профессия: king of comedians, king of cartoon animation, king of the pimps; продукты питания: king of vegetables, king of English cheeses. Приведем некоторые примеры:

(12) ...Les Dawson, who died yesterday, was a king of comedians [K4E W_newsp_other_report];

(13) I know I keep mentioning AC/DC but they're the king of groove guitar bands for me [C9L W_pop_lore].

При сравнении особенностей употребления лексемы «king» по отношению к одушевленным объектам в сингулярном формате и в составе словосочетаний, следует отметить, что во втором случае присутствует гендерный признак референта номинации (мужчина) - пример (12). В составе словосочетаний слово «king» также может использоваться по отношению к группе людей - пример (13).

(14) Julie London selects her favorites 1 Moti-rib 100 per cent cotton bedspread in Brick colourway. Single, 183 cm by 274 cm, £14.90; double, 229 cm by 274 cm, £18.40 , king size [C9X W_pop_lore].

Анализ примеров контекстного употребления лексемы «king» в значении «larger than the ordinary size» показал, что оно употребляется, главным образом, для описания постельных принадлежностей.

Queen

В ЛСВ 1 - a wife or a widow of a king - представлено буквальное значение лексемы «queen», согласно которому это жена или вдова короля. В данном определении подразумевается, что королева не обладает властью монарха по управлению страной, так как эта функция принадлежит ее супругу.

ЛСВ 2 - a woman eminent in rank, power or attractions - обозначает женщину, занимающую высокое положение, имеющую большую власть или обладающую выдающимися внешними характеристиками. Можно отметить признаки сходства данного ЛСВ с описанным выше ЛСВ 2 лексемы «king» - это превосходство над другими представителями социума. В отличие от короля, королеве также приписывается привлекательная внешность.

ЛСВ 3 - something having eminence or supremacy in a given domain and personified as a woman - является номинацией неодушевленного объекта, который обладает превосходством и наивысшими качествами в той или иной области и ассоциируется с женщиной. В основу данного значения положены лучшие качества/характеристики королевы - красота, превосходство безупречность.

ЛСВ 4 - a homosexual man (usually offensive) - означает гомосексуалиста и может иметь оскорбительную окраску. Лексема «queen» в данном значении обладает высокой степенью десемантизации. Связь с первичным значением обнаруживается только в сохранении гендерного признака (женщины). В одежде и манере поведения гомосексуалистов часто доминирует женское начало.

ЛСВ 5 - an attractive girl or woman - номинирует внешне привлекательную девушку или женщину.

ЛСВ 6 - a friendly greeting for a wife or a girl friend - является обращением, которое употребляется по отношению к супруге или любимой девушке. Восхищение, которым традиционно окружена королева, переносится в сферу личных привязанностей индивида.

Обозначим особенности дефиниций лексемы «queen» в словарях Mer-riam и Urban. Согласно словарю Merriam, слово «queen» имеет еще одно буквальное значение - это женщина, управляющая государством (a female monarch). В этом же словаре уточняются референты номинации ЛСВ 3, представленной в словаре Cambridge - ими могут быть предмет или место (a thing or a place). В словаре Urban дается более подробная характеристика ЛСВ 5 - это классная, умная, сексуальная, удивительная девушка/женщина (cool, smart, hotty, amazing). Данный словарь также представляет более детальное описание лексемы «queen» в значении «a homosexual man» - в нем отмечается чрезмерно яркий броский внешний вид характеризуемого лица

(flamboyant) и возможная негативная манера поведения (possibly irritating). Кроме того, в словаре отсутствует помета «offensive» и указывается, что мужчина, обозначаемый словом «queen», часто, но не всегда является гомосексуалистом (almost always gay).

Рассмотрим примеры употребления лексемы «queen» в структуре текста. Как показали словарные определения, лексемы «queen» и «king» обладают сходным значением - «главенствующая/основная/наиболее важная/приоритетная фигура в чем-либо». Сравним особенности использования этих слов в указанном значении в контекстах речи.

Обе лексемы могут входить в состав атрибутивно-номинативных словосочетаний в функции опорного слова. При этом их общие тематические группы номинируют музыкальные инструменты (queen of tambourine), направления в музыке (queen of pop, queen of traditional music), спортивные игры (queen of tennis), вид деятельности/род занятий (queen of design, queen of fashion).

В словосочетаниях с лексемой «queen» отсутствует тематическая группа «Продукты питания», но отмечены три группы, не свойственные словосочетаниям с лексемой «king». Эти группы относятся к внешним характеристикам (beauty queen, carnival queen), географическим названиям (queen of the Alps, queen of Holderness) и составляющим ландшафта (queen of the valley, queen of the mountains).

В отличие от лексемы «king», слово «queen» в анализируемом значении не используется в сингулярном формате и при употреблении по отношению к одушевленным объектам (людям) всегда содержит гендерный признак референта номинации (женщина) - пример (15).

(15) So tacky in tartan, scarlet and gold - a flamboyant offering from fashion queen Vivienne [CBF W_newsp_other_report].

Анализ контекстов речи выявил расширение данного значения по сравнению со словарным. Референтами номинации помимо людей (женщин) и неодушевленных/абстрактных объектов могут выступать животные (собака) - пример (16).

(16) Lexington is my beauty queen. Gentle of spirit and as maternal as a dog can be [C8U W_pop_lore];

(17) «Come on, Francis, what about if you were forty some and straight and never kissed a man before? And suddenly there was a rampant little queen dying to violate everything you've thought of as normal». «Sounds like heaven!» [A0L W_fict_prose].

В примере (17) лексема «queen» употреблена в значении «a homosexual man». Интересно отметить наличие противоречия между отрицательным общественным стереотипом и положительным личным мнением индивида относительно гомосексуалистов. Появление гомосексуалиста, нарушающего принятые в обществе правила (dying to violate everything you've thought of as normal), расценивается индивидом как положительный опыт (sounds like heaven). Прилагательные «rampant» и «little», опреде-

ляющие лексему «queen» несут важную семантическую нагрузку. Прилагательное «rampant» сигнализирует о протесте против общественных ограничений сексуальной жизни, а прилагательное «little», выступающее квалификатором возраста/размера, фиксирует значение небольшого количества и указывает на тот факт, что гомосексуалисты являются сексуальным меньшинством.

(18) My little queen is getting to be a lovely big girl. But my goodness, don't girls grow up early these days [GUK W_fict_prose].

В данном микроконтексте актуализируется значение «an attractive young girl». Словосочетание «my little queen» употребляется отцом по отношению к дочери, поэтому, несмотря на то, что пример сфокусирован на привлекательной внешности референта номинации (lovely), в нем отсутствует сексуальная импликация. Притяжательное местоимение «my» и прилагательное «little» сигнализируют о чувстве любви и привязанности, а фраза «But my goodness, don't girls grow up early these days» - о некотором сожалении говорящего по поводу раннего взросления дочери.

Рассмотрим примеры употребления лексемы «queen» в функции обращения. Обращение «queen» может выступать как в сингулярном формате, так и в составе номинативно-атрибутивных словосочетаний.

(19) Don't worry, queen. I've been bottling it up inside me far too long [CEH W_fict_prose];

(20) Welcome back, queen [AMC].

В примерах (19), (20) употребление обращения «queen» свидетельствует о близких дружеских отношениях между собеседниками. Оба примера имеют положительную оценочную окраску - в примере (19) отмеченное обращение усиливает прагматическую функцию убеждения, а в примере

(20) - чувство радости говорящего по поводу прихода адресата. Референтами номинации в обоих случаях являются женщины.

(21) He stroked their hair and embraced them. «Good night, my little queen», he said to Therese. «Good night, little thistle», he said to Leonie [GUK W_fict_prose];

(22) Be off, little queen. I'm busy just now [GUK W_fict_prose];

(23) «Hang on, tragedy queen», he said, «it's all right. At least I suppose it will be because Mrs Gotobed told me» [EFJ W_fict_prose];

(24) Yeah, so you have to pull this whole diva routine. Well, you know what? It's working, you drama queen [AMC].

Обращение «queen» также может определяться прилагательными -примеры (21), (22) и существительными - примеры (23), (24), которые передают дополнительную информацию об адресате.

В примерах (21), (22) референтами номинации выступают дети (маленькие девочки). Атрибут «little» не только является квалификатором возраста/размера, но и сигнализирует о любви и привязанности. В примере

(21) он в сочетании с притяжательным местоимением «my» также подразумевает протективное, а в примере (22) - снисходительное отношение к

адресату. В примерах (23), (24) существительные «tragedy» и «drama» характеризуют свойства поведения адресата - склонность к драматизации событий и преувеличению существующих проблем.

Нами также были отмечены примеры употребления лексемы «queen» в переносном значении, не зафиксированном в словарях.

Prince

В ЛСВ 1 - an important member of a royal family, especially a son of a king or queen - представлено буквальное значение лексемы «prince», согласно которому это важный член королевской семьи, главным образом, сын короля или королевы.

В ЛСВ 2 - a man who is excellent at something - фиксируется переносное значение слова «prince» - это мужчина, обладающий выдающимися способностями к чему-либо. Здесь актуализируются такие признаки первичного значения, как высокий социальный статус и потенциальное лидерство.

Определения лексемы «prince», представленные в словарях Merriam и Urban, в общем и целом совпадают с дефинициями словаря Cambridge.

Обратимся к примерам употребления лексемы «prince» во вторичной номинации в контекстах речи. Значение важности / приоритетности / доминантности является сходным для слов «king», «queen», «prince». Сравнительный анализ текстовых примеров показал, что лексема «prince» в данном значении имеет более узкий круг референтов - она употребляется только по отношению к людям (мужчинам). Кроме того, существительные, определяющие слово «prince» в атрибутивно-номинативных словосочетаниях, не обладают такой широкой тематикой как существительные, выступающие атрибутами к лексемам «king» и «queen», и включают в себя наименования направлений в музыке (prince of techno), рода занятий (prince of grocers, prince of bandits) и социальных ролей (prince of hosts, prince of dandies). Общее количество примеров употребления лексемы «prince» в данном значении значительно меньше по сравнению с лексемами «king» и «queen» (king - 44; queen - 33; prince - 12).

В основе этого лежат особенности буквального значения лексемы «prince»: принц, в отличие от короля и королевы, не обладает всей полнотой государственной власти и является только возможным главой страны.

Анализ текстового материала выявил ряд примеров употребления лексемы «prince» в значениях, не отмеченных в словарях.

(25) Bill: He'll treat you better than anyone else ever did. Steffy: I know. He's a prince [BB];

(26) He is such a prince. He runs up a huge debt on her credit cards, and then dumps her when they're all maxed out [AMC];

(27) Parker: Good night, Mom. Carly: Good night, my prince [ATWT];

(28) Kendall: Ok, ok, come on, baby. Come on, come on, my baby, come on, my sweet prince (Crying-stops) [AMC].

В примере (25) лексема «prince» номинирует доброго благородного мужчину, который лучше других относится к женщине (He'll treat you better than anyone else ever did). В основе данного значения лежат благородное происхождение и рыцарские качества принца. В примере (26) слово «prince» употреблено в ироническом смысле. Последующий контекст описывает поступки индивида, не свойственные принцу (He runs up a huge debt on her credit cards, and then dumps her when they're all maxed out).

В примерах (27), (28) лексема «prince» выступает в функции обращения к детям (маленьким мальчикам). Употребление данного обращения сигнализирует о любви, привязанности и заботе. Использование притяжательного местоимения «my», прилагательного «sweet» и существительного «baby» усиливают функцию протективности.

Princess

ЛСВ 1 - a woman member of a royal family other than the monarch -употребляется в буквальном значении и обозначает женщину - представительницу королевской семьи, не являющуюся монархом.

ЛСВ 2 - a woman of high rank or high standing in her class or profession -является номинацией женщины, которая имеет высокий статус в своем социуме или профессии. Данное значение базируется на принадлежности принцессы к королевскому роду и вытекающим из этого высоким социальным статусом.

В ЛСВ 3 - a young woman who has always been given everything she wants - фиксируется второе переносное значение лексемы «princess», означающее молодую женщину (девушку), которая привыкла получать все, что захочет. Являясь членом королевской семьи, принцесса традиционно окружена повышенным вниманием и заботой и часто бывает капризной и избалованной. Исходя из этого, можно отметить признаки, на основании которых сформировано значение ЛСВ 3 - это привилегированное положение.

ЛСВ 4 - a form of address - является номинацией обращения к женщине/девушке.

Отметим особенности определения лексемы «princess», представленные в словарях Merriam и Urban. Словарь Merriam дает еще одно буквальное значение слова «princess» - это дворянка/женщина благородного происхождения (a noblewoman). В словаре Urban уточняется значение ЛСВ

3 словаря Cambridge - это женщина/девушка, не имеющая представлений о реальной жизни (has no idea about the real world). В данном словаре также конкретизируется значение ЛСВ 4 - обращение «princess» употребляется по отношению к маленьким девочкам (a form of address to little girls).

Обратимся к примерам употребления лексемы «princess» в структуре текста. Значение «a woman of high rank or high standing in her class or profes-sion» представлено незначительным количеством примеров и сфокусировано на манере поведения (princess of poise, princess of grace) и чертах характера референта (princess of hypocrites). Из всех представителей груп-

пы «Royalties» принцесса в наименьшей степени обладает атрибутами власти, но, как и все члены королевской семьи, обладает высоким социальным статусом, что отражается на ее поведении и поступках.

(29) Everything had been catered for. Here Ruth could live: a pampered being, a fairytale princess, safe in the castle at last [GUM W_fict_prose];

(30) You are a princess, but you're a warrior princess. You never give up, not ever [YR].

В примерах (30), (31) актуализируется значение лексемы «princess» как изнеженной, избалованной женщины/девушки. В примере (29) также указывается на слабость (a pampered being), неприспособленность к жизни (fairy-tale; safe in the castle) и зависимость от других (everything had been catered for). В примере (30) контекстные единицы «warrior» и «never give up» сигнализируют о протесте девушки против общественных стереотипов относительно ее жизни и поведения.

(31) «Your mother doesn't operate her career for your amusement, Princess», her father admonished [APU W_fict_prose];

(32) A moment later and his hands were exploring further, further. «My princess, my little princess. Take care of me. My little princess...» [FPH W_fict_prose].

Референтами обращения «princess» могут быть женщины - пример (32) и дети - пример (31). Оба приведенных примера имеют положительную эмоционально-оценочную окраску. В примере (31) обращение «prin-cess» смягчает категоричность упрека. В примере (32) данное обращение в сочетании с притяжательным местоимением «my» и прилагательным «little» сигнализирует о близких отношениях между собеседниками. Рамочная синтаксическая конструкция (повтор обращения в начале и конце высказывания) усиливает прагматическую функцию просьбы (take care of me).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

В результате анализа словарных дефиниций и текстовых примеров можно отметить, что все 4 лексемы, относящиеся к тематической группе «Royal-ties» имеют сходное значение важности/приоритетности/доминантности. При актуализации данного значения в контекстах речи указанные лексемы часто выступают в составе атрибутивно-номинативных словосочетаний модели: N + Prep + N, в которых они выполняют функцию стержневого слова.

Таким образом, в группе «Royalties» нами было проанализировано 4 лексемы: king, queen, prince, princess. В процессе дефиниционного и текстового анализа были выделены следующие наиболее общие признаки лексем-представителей данной группы, на основе которых сформированы их вторичные номинации: врожденное превосходство над окружающими; привилегированное положение; комфортные условия жизни; высокий социальный статус. Принадлежность к одной семье влечет за собой сходство в условиях и образе жизни, общественном положении и статусе, что, в свою очередь, находит отражение в сходстве переносных значений анализируемых лексем.

При этом можно выделить индивидуальные признаки каждой из

4 лексем, послужившие основой ее вторичных номинаций: king - главная/основная фигура, наличие неограниченной власти, доминантность; queen - важность/приоритетность, лучшие качества, красота, высокомерное отношение к окружающим; prince - молодой/юный возраст, благородство, рыцарские качества, потенциальное лидерство; princess -молодой/юный возраст, красота, избалованность, высокомерие.

Анализ примеров выявил расширение контекстных значений по сравнению со словарными (queen) и их сужение (princess). Кроме того, были отмечены случаи употребления лексем «queen», «prince» и «princess» в переносных значениях, не зафиксированных в словарях. Все 4 лексемы могут актуализировать свои значения в повествовательных структурах. Лексемы «queen», «prince» и «princess» также могут входить в состав обращений.

Референты номинации данной группы отличаются от лексемы к лексеме: слово «king» может употребляться по отношению к людям (мужчинам, группе людей) и неодушевленным/абстрактным объектам; «queen» может номинировать людей (женщин, мужчин, детей), животных, а также неодушевленные/абстрактные объекты; «prince» используется только по отношению к людям (мужчинам и детям); «princess» может включать в состав своих референтов людей (женщин и детей). В большинстве случаев анализируемые лексемы сохраняют гендерную связь с буквальными значениями при употреблении во вторичной номинации. Исключениями являются слова «queen» в значении «a homosexual man» и «king», которое может употребляться по отношению к существительным, номинирующим как мужчин, так и женщин (patient, customer, buyer, individual и др.).

Оценочный знак лексем группы «Royalties» является подвижным и во многом определяется экстралингвистическими факторами: семантикой атрибутов (прилагательных и существительных), наличием контекстных единиц противоположных оценок в структуре одного высказывания, возможными противоречиями между общественными стереотипами и личными ценностями индивида.

Список литературы

1. British National Corpus (BNC). - [Электронный ресурс]: http://corpus.byu.edu/

2. Corpus of American Soap Operas. - [Электронный ресурс]: http: // corpus2.byu. edu/ soap/

3. Cambridge International Dictionary of English. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http ://dictionary. cambri dge. org/dictionary/briti sh

4. Merriam-Webster's Online Dictionary, 10th Edition. - [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://www.merriam-webster.com/dictionary

5. Urbandictionary.com. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.urbandictionary.com/define.php?

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.