Научная статья на тему 'Чувашский фитоним cатра «Лес, чаща» и Марийский фитоним чодыра «Лес»: этимология'

Чувашский фитоним cатра «Лес, чаща» и Марийский фитоним чодыра «Лес»: этимология Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
349
110
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЗАИМСТВОВАНИЕ / СТРАНСТВУЮЩЕЕ СЛОВО / ЛЕС / ЧАЩА / АПЕЛЛЯТИВ / ТОПОНИМ / ЭТИМОЛОГИЯ / BORROWING / WANDERING WORD / WOOD / APPELLATIVE NAME / PLACE NAME / ETYMOLOGY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Исаев Юрий Николаевич

Дано разъяснение таких явлений, как языковые заимствования, странствующие слова, проведен подробный лингвистический анализ лексем: чуваш. çатра и мар. чодыра «лес».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE CHUVASH PHYTONYM S'ATRA «WOOD, THICKET» AND THE MARI PHYTONYM CHODYRA «WOOD»: ETYMOLOGY

Such phenomena as language borrowings, wandering words are explained; the lexemes chuv. s'atra «wood, thicket», mar. chodyra «wood» have been analysed in detail.

Текст научной работы на тему «Чувашский фитоним cатра «Лес, чаща» и Марийский фитоним чодыра «Лес»: этимология»

Сокращения

Г. - горное наречие марийского языка

Литература

1. Иванов И.Г. История марийского литературного языка. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1975. 255 с.

2. Краткий черемисский словарь с российским переводом, собранный Кукарской слободы Троицкого собора протоиереем Василием Крекниным и Спасской церкви дьяконом Иоанном Платуновым. 1785 года (с добавлениями и пометками А.М. Шёгрена) // Архив РАН. СПб. Ф. 94. Оп. 1. Ед. хр. № 233.

3. Моляров И.Я. Черемисско-руссш словарь. На Козьмодемьянсш черемиссш языкъ (рукопись). 1887 // Архив Финно-угорского общества.

4. Саваткова A.A. Словарь горного наречия марийского языка. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1981. 235 с.

5. Сергеев O.A. Марийские слова в дневниках финского дипломата X. Бреннера // Ашмаринские чтения: Материалы межрегиональной научной конференции. Чебоксары: Изд-во Чуваш, ун-та, 2006. С. 91-101.

6. Словарь марийского языка. Т. I: А-3 / сост.: A.A. Абрамова, Й.С. Галкин, И.Г. Иванов и др. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1990. 488 с.

7. Словарь марийского языка. Т. II: И, Й, К (кабак-коса) / сост.: A.A. Абрамова, В.И. Вершинин, A.C. Ефремов и др. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1992. 464 с.

8. Словарь марийского языка. Т. III: косараш-ляпкыме / сост.: Л.И. Барцева, В.И. Вершинин, П.П. Грузов и др. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1994. 504 с.

9. Словарь марийского языка. Т. V: Ö (орчыктарыме), П / сост.: A.A. Абрамова, Л.И. Барцева и др. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 2000. 508 с.

10. Словарь марийского языка. Т. VIII: У, У, Ф, X, Ц, Ч /сост.: A.A. Абрамова, Л.И. Барцева, В.И. Вершинин и др. / МарНИИ. Йошкар-Ола, 2003. 511 с.

11. Словарь марийского языка. Т. IX: Ш, Щ/ сост.: A.A. Абрамова, Е.А. Черашова / МарНИИ. Йошкар-Ола, 2004.

520 с.

12. Словарь Черемисского горного наречия, составленный священником Михайломъ Кроковскимъ, 1883 // Архив Финно-угорского общества.

13. Словарь черемисско-русский учителя духовного училища Земляницкого // Отдел рукописей и редких книг библиотеки им. Н.И Лобачевского Казанского университета. № 1420.

14. Яковлев Г.Я. Словарь. Дикие и домашние животные, птицы, рыбы, насекомые, деревья, растения, минералы, тело человека // Рукописный фонд МарНИИЯЛИ. Оп. 1. № 137.

ИПАКОВА МАРИНА ТИМЕРЬЯНОВНА - научный сотрудник отдела языка, Марийский научно-ис-следовательский институт языка, литературы и истории имени В.М. Васильева, Россия, Йошкар-Ола (marinaipakova@rambler.ru).

IPAKOVA MARINA TIMERYANOVNA - scientific worker of the Linguistic Department, Mari Scientific Research Institute of Language, Literature and History named after V.M. Vasilev, Russia, Yoshkar-Ola.

УДК 811.512.111 ’373.21 +811.511.151 ’373.21

Ю.Н. ИСАЕВ

ЧУВАШСКИЙ ФИТОНИМ QATPA «ЛЕС, ЧАЩА»

И МАРИЙСКИЙ ФИТОНИМ ЧОДЫРА «ЛЕС»: ЭТИМОЛОГИЯ

Ключевые слова: заимствование, странствующее слово, лес, чаща, апеллятив, топоним, этимология.

Дано разъяснение таких явлений, как языковые заимствования, странствующие слова, проведен подробный лингвистический анализ лексем: чуваш, датра и мар. чодыра «лес».

Yu.N. ISAEV

THE CHUVASH PHYTONYM S'ATRA «WOOD, THICKET» AND THE MARI PHYTONYM CHODYRA «WOOD»:

ETYMOLOGY

Key wods: borrowing, wandering word, wood, appellative name, place name, etymology.

Such phenomena as language borrowings, wandering words are explained; the lexemes chuv. s'atra «wood, thicket», mar. chodyra «wood» have been analysed in detail.

В лингвистике до сих пор нет единого определения термина заимствование. Обратимся к словарям лингвистических терминов.

1. Заимствование - обращение к лексическому фонду других языков для выражения новых понятий, дальнейшей дифференциации уже имеющихся и обозначения неизвестных прежде предметов (нередко сами эти понятия и

предметы становятся известными носителям данного языка лишь вследствие контактов с теми народами, из чьих языков заимствуются соответствующие, слова [1. С. 150-151].

Заимствование - элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т.п.), перенесенный из одного языка в другой в результате контактов языковых, а также сам процесс перехода элементов одного языка в другой [7. С. 158-159].

Заимствования то же, что и иноязычные слова - слова, заимствованные из других языков [9. С. 131].

По мнению М.М. Маковского, «лингвистическая природа заимствований, условия вхождения и выхода слов и значений в различных языках и методы установления заимствованного или исконного характера слов в том или ином языке изучены слабо, а специальные теоретические исследования, посвященные этим вопросам, весьма немногочисленны» [8. С. 125]. Нередко заимствованные слова называют «странствующими» или «бродячими».

Теперь непосредственно приступим к лингвистическому анализу чувашского фитонима gampa и марийского фитонима чодыра «лес»:

чуваш, gampa «кустарник, мелколесье, трущоба, заросли, чаща, чащоба»; датрака «хворост, сушняк»; «трущобник, кустарник, мелколесье»;

мар. чодыра, чодра «лес»; цадра «мелкий и густой кустарник»; пич чодыра «дремучий лес»; сип чодыра «чащоба, непроходимый лес»; чытыр «лесная чаща, заросли».

Как в чувашском, так и в марийском языках имеются топонимы с апелля-тивами gampa и чодыра, цадра. В словаре Н.И. Ашмарина мы находим следующие топонимические названия: gampa олах - назв. мелкого леса, заливаемого водой; Qampa касси - назв. дер.; gampa дырми- назв. оврага; датра-ха-вар - назв. леса [2. Вып. XIII. С. 76].

В справочнике «Населенные пункты Чувашской АССР [9. С. 130] приведены следующие названия деревень на основе апеллятива датра: Сятраево, Сятракассы (Сятракассы), название 5 деревень; Сятра-Марги; Сятра-Марково (всего 8 комонимов); ср. QamápKa, Qampa, Qampa-Марка, Qampa Катек, Qampa-XopaKaccu, QampaKaccu, QampaK.

В республике Марий Эл, по данным А.Н. Кукпина, ойконимов с апелляти-вом чодыра насчитывалось 9, исчезнувшими считаются 2 деревни; ср. Чодра-ял, Марий Чодраял, Руш (Русский) Чодраял; Чодрасола; Татар Чодраял, Ча-дыраполко; Чодыраял Корамас [6. С. 53-54].

Этимология слов gampa и чодыра считается установленной, но объяснения их происхождения весьма противоречивы.

В.Г. Егоров в одной словарной статье помещает сразу три лексемы: да-тарк(к)а, датра, датрака 1) кустарник, хворост, чаща; 2) густой, частый (о лесе); ветвистый; датаркка дын перен. «вспыльчивый человек»; тат. чытыр, башк. сытыр «хворост», тат. чытырмак «чаща»; кирг. чытырман «чаща», «густые заросли»; ср. мар. чодра «лес», чодыркан «сухая пихта с ветвями и хвоей»; перен. «вспыльчивый человек». По мнению автора, слово звукоподражательное: чуваш, датар, датарт - подражание треску сухих сучьев [5. С. 204].

М.Р. Федотов определенной этимологии слова датра не приводит, даны лишь производные формы: датра-ватра, датрака и датрашка; тюркские соответствия: тат. чытыр, башк. сытыр «хворост»; марГ. цадыра «мелкий и густой кустарник»; марВ. чытыр (< тюрк); мар. чодра «лес, лесной» [12. С. 88-89].

Ранее исследуя исторические связи чувашского языка с языками угро-финнов Поволжья и Перми, он высказал мнение, что марГ цидыра и марЛ чодыркан «мелкий и густой кустарник» этимологически восходят к чувашскому датра «хворост, чаща» [11. С. 60].

X. Паасонен в «Восточночеремисском словаре» в качестве аналога марийскому слову чодра «лес» приводил чувашскую лексему датрака «мелкий лес» [13. С. 158].

А.Н. Куклин считает, что чувашское слово датра «хворост, кустарник, мелколесье» является заимствованием из горного наречия марийского языка [6. С. 63].

Этимология слов датра и чодыра остается невыясненной потому, что исследователи не искали этимологического корня этих слов, для этого необходимо было найти родственные слова конкретно в чувашском и марийском языках, а затем выходить на арену родственных языков с прицелом на типологическое сопоставление. Это возможно только в том случае, если учитывать закон регулярной многозначности (изосемантичности) корня слова и закон фонетических соответствий. Ни то, ни другое до сих пор не соблюдено.

Материал чувашского и марийского языков дает повод говорить о фонетическом соответствии <д ~ ч, ц>. Нам известно, что пратюркское <ч> на почве чувашского языка во многих случаях переходит в <g>: gaeäp «вращать» ~ тюрк. чевир, чавир; дак «вешать» ~ чек, чэк\ дар «войско» ~ чери, черу, черик и т.д., но не всегда.

Допустим, что в слове гипотетический корень *дат <*чат (чыт ~ чат). Это в современном чувашском языке связанный корень, который в самостоятельном употреблении значения не имеет.

Имея в виду, что слово датра означает «хворост, чаща, густой лес», обратим внимание на его синоним чётлёх «чаща, дремучий лес, заросль». М.Р. Федотов неспроста слово чатлах делит на морфемы чёт + -лёх, где чёт -связанный корень (радиксоид), а -лёх- деривационный аффикс. Тюркские соответствия: каз. чытыр «хворост»; тел. чыдырмак «трущоба», «лесная чаща», кирг. шытырман «густой лес», «густой кустарник», шор. шыдырбан - шытыр-ман «трущоба», лесная чаща»; башк. сытыр «хворост», сытырлык «хворост-ник»; марВ чытыр «хворост» (<тюрк.) [12. Т. II. С. 406]; ср. др-тюрк. cit (чыт) «шалаш из камыша, терновник» [4. С. 146]

Слова шытырман-шыдырбан образовались соединением двух слов шыт(шыд) < чыт+урман, появление среднего <ы> объясняется прогрессивной ассимиляцией, т.е. под влиянием <ы> первого слога. Итак, в тюркских языках наблюдается звукосоответствие <ч~д~ш>.

Допустим, что связанный корень дат имеется и в слове датан «плетень», «изгородь из сплетенных прутьев и ветвей», «частокол», «корзинка», «плетенка (для езды)», т.е. простой тарантас, телега с плетенным кузовом; ср. датёрмак- назв. особой телеги для возки снопов; рыдван [2. Вып. XII. С. 73].

По данным словаря Н.И. Ашмарина, слово датан имеет следующие фонетические варианты: чатан, то же, что датан «плетень» [2. Вып. XV. С. 161]; читан «корзинка» (в других местах датан) [2. Вып. XV. С. 216], т.е. мы имеем звукосоответствие д~ч. Обратимся к материалу других тюркских языков: башк. ситян, тат. читэн «плетень»; ойр. чеденъ «плетень», «забор», «ограда вокруг юрты»; тур. чит (cit) «плетень», «забор»; хак. сиден «изгородь», «забор»; узб. четан девор «плетень» (девор «ограда»); узб. четан, уйг. читэн «плетенный кузов на арбе»», уйг. читэн «терновник», читли «огораживать терновником»; читэн «плетень»; гаг. читен, карач. четен «корзина»; шор. шеден «загон для скота», «изгородь» [5. С. 204].

М.Р. Федотов, ссылаясь на Радлова, приводит следующие тюркские соответствия: саг., койб. седан «забор», кирг. шедан «плетень, изгородь», тар. шадан «изгородь», каз. читан, башк. ситэн «плетень», изгородь» [12. II. 88].

Вариативность анлаутных фонем налицо: ч-~ ш-~ с~ д-. Семантическая вариативность объясняется семантической деривацией: «материал - предмет (сделанный) из этого материала» при непосредственйом участии деривационного шага.

В словаре Н.И. Ашмарина дано слово «чытан, знач. не выясн. Ав сысна чытан хёрринче дурет» [2. Вып. XV. С. 185]. Здесь, видимо, чытан равен по значению датан карта «плетень, изгородь».

Наличие в др.-тюрк, cit, в турецком cit (чыт), уйг. чит нас наводит на мысль, что в чувашском слове читлёх «клетка», «пространство под крышей сарая», «маточник» - имеется связанный корень чит, на что справедливо указывает М.Р. Федотов: чит+-лёк. И тут же мы находим первоначальную семантическую расшифровку этого слова: «материал, годный для клетки» [12. Т. II. С. 421]; т.е. это могли быть: камыш, терновник, ивовые прутья и т.д. В других тюркских языках: тат. чит, кирг. чет «забор», тур. чит «изгородь, плетень» является свободным корнем. Из тюркских языков слово перешло в финно-угорские языки: мар. четлык «клетка (для птицы)», удм. четлык «клетка», «маточник» (клетка для пчелиной матки).

Итак, в чувашском языке слово датан выступает в следующих фонетических вариантах: чатан, читан, которые созвучны тюркским аналогам. Это наталкивает на мысль, что в словах датра, датрака, датёркка имеет место тот же связанный корень *дат < *чат, чет, чит.

Этимология марийского слова чодыра «лес» долгое время считалась установленной. Но А.Н. Кукпин, не соглашаясь с мнением предыдущих исследователей, пишет: «Подобные утверждения о происхождении марийской лексемы чодыра явно игнорируют реальную историко-культурную ретроспективу марийского народа и совершенно не согласуются с данными родственных финно-угорских языков» [6. С. 56]. Автор приводит диалектизмы коми-зырян-ского языка согра, чогра «болотистое кочковатое место с корявым ельником»; чагра «дикое место, поросшее кедровым лесом» и считает, что данные диалектизмы семантически и материально близки марийскому чодра; чередование анлаутного с~ч и инлаутного д~г считается закономерным. Рассматриваемые выше лексемы развились, по мнению автора, из более древней формы чотра «лес» или цотра. Коми лексема согра воспринята говорами северо-русского наречия для выражения рельефа местности и разновидности леса; согра «сырая, поросшая ельником и вереском местность»; «мокрое вязкое болото с редким невзрачным ельником». В Великом Устюге зафиксировано значение «густой лес». Как и чуваш, датра и мар. чадыра зафиксированы топонимы: Согра (лук, мыс); Согорка; Долгая Согра; Черная Согра; Шиленская Согра.

Установленной этимологии слова согра нет. Отметим, что в словаре

В. Даля согра приписывается также и сибирским говорам со значением «болотистая равнина с кочкарником, ельником, вереском...» [3. Т. IV. С. 259]. На Урале это слово зафиксировано в следующих вариантах: согря, сохра «болото, поросшее лесом». В северо-русских говорах бытуют другие фонетические варианты: шогр, шохра, шогра, чагра, чагора, садера, седера, седера и др. Слова садера, седера фонетически весьма близки чувашскому датра и марийскому чодера «лес». В Сибири в русских говорах по нижнему течению Иртыша встречаются фонетические варианты: чадера, чагера «дремучий лес, чаща, непроходимое мелколесье» [3. Т. IV. С. 259].

Рассмотренный нами материал не дает нам право говорить что мар. чодыра (чодра) этимологически восходит к чуваш, датра «хворост, чаща» и, наоборот, что чуваш, датра является заимствованием из горного наречия марийского языка. К тому же мы склоняемся к мысли, что эти слова являются странствующими.

Литература

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1969. 605 с.

2. Ашмарин Н.И. Словарь чувашского языка = Чаваш самахёсен кёнеки: в 17 т. Т. 12. Чебоксары, 1937.320 с.

3. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 4: С-V / под ред. И.А. Бодуэна де Куртенэ. 3-е изд., испр. и знач. доп. СПб.; М.: Вольф [Б. г.]. 1619 с.

4. Древнетюркский словарь. Л.: Наука, 1969. 676 с.

5. Егоров В.Г. Этимологический словарь чувашского языка. Чебоксары: Чувашкнигоиздат, 1964. 355 с.

6. Куклин А.Н. Названия исчезнувших селений Марийской АССР (с аппелятивом чодыра «лес») // Вопросы марийской ономастики. Вып. 7. Йошкар-Ола, 1990. С. 49-74.

7. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. 583 с.

8. Маковский М.М. Теория лексической аттракции; АН СССР, Ин-т востоковедения. М.: Наука, 1971. 210 с.

9. Населенные пункты Чувашской АССР. Словарь-справочник об адм.-территор. изм. Чебоксары: Чуваш, кн. изд-во, 1974. 335 с.

10. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976.

543 с.

11. Федотов М.Р. Исторические связи чувашского языка с языками угро-финнов Поволжья и Перми. Чебоксары: Чуваш, кн. изд-во, 1965.160 с.

12. Федотов М.Р. Этимологический словарь чувашского языка: в 2 т. Т. 1: А-Ритаван / ЧГИГН. Чебоксары, 1996. 471 с.

13. Paasonen H. Ost-tscheremissiches Wörterbuch. LSFU XI. Helsinki, 1948. 210 S.

ИСАЕВ ЮРИЙ НИКОЛАЕВИЧ - кандидат филологических наук, директор, Чувашский государственный институт гуманитарных наук, Россия, Чебоксары (¡saev1314@mail.ru).

ISAEV YURY NICOLAEVICH - candidate of philological sciences, director, Chuvash State Institute of the Humanities, Russia, Cheboksary.

УДК 81'373.2

Г.Е. КОРНИЛОВ

ТОПОНИМИЯ РЕСПУБЛИК ПОВОЛЖЬЯ (БАШКОРТОСТАН, КОМИ, МАРИЙ ЭЛ, МОРДОВИЯ, ТАТАРСТАН, УДМУРТИЯ, ЧУВАШИЯ) - XXV:

А-АНЛАУТНЫЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ*

Ключевые слова: компаративистика, этимология, контактология, ономатология, топонимика.

Статья продолжает инвентаризацию и интерпретацию топонимов и апеллятивов с компонентами «аймекеева» в тюркских и финно-угорских языках Поволжья. В ней предпринята попытка реконструкции архетипов с привлечением данных некоторых индоевропейских языков.

G.Ye. KORNILOV

TOPONIMICS OF THE VOLGA REGION REPUBLICS (THE BASHKIR, THE KOMI, THE MARI, THE MORDVA,

THE TATAR, THE UDMURT, THE CHUVASH REPUBLICS) - 25-TH CENTURY: A-ANLAUT GEOGRAPHIC NAMES

Key words: comparative linguistics, etymology, contactology, onomatology, toponymy.

The article continues the Inventarizatlon and Interprétation oftoponlms and appeals with the «аймекеева» components ln the Turklsh and Finno-Ugrian languages of the Volga région. The attempt to reconstruct the arhitypes wlth the data of Indo-European languages has been taken.

Корректурное предварение. Будучи временно утраченной, статья идет с частичным нарушением принятого алфавитного порядка следования.

0.0.2.4.5. АЙМЕКЕЕВА - назв. д. быв. Байляр. вол. Мензелин. у., время 1-й фиксации - 1764 г. Упоминается только у Ф.Г. Хисамитдиновой [14. С.138], при этом оно не включено в перечень комонимов, «для которых имеются материалы для историко-этимологических разысканий» [14. С. 215], отсутствует у Азата Камалова [6] и в «Словаре топонимов Башкирской АССР» [12], но в последнем еще одно название на -мекей/ -мэкэй - башк. д. быв. Уразов. с-та Учалин. р-на Иш-мекеево / Иш-мэкэй, «от антропонима Ишмэкэй. Другое назв. CapaFon» [12. С. 666]. В этом словаре отсылки к антропонимам регулярны, но попыток этимологизации последних нет.

Имя, на первый взгляд, членится Ай-мек-ей / Эй-мэк-эй, где -эй/-ей в конечном счете восходит к флексии вокатива (в чуваш. -ай/-ей)\ согласно

’ Исследование выполнено при финансовой поддержке Министерства образования и науки РФ (грант ГО 2-1.6-123).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.