УДК 811.511.151
М.Т. ИПАКОВА
РАННИЕ ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ КАК ИСТОЧНИКИ ИЗУЧЕНИЯ СОМАТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ МАРИЙСКОГО ЯЗЫКА
Ключевые слова: письменные памятники, рукописные словари, соматические названия, этапы формирования.
Более широкое изучение марийского народа, его культуры и языка относится ко 2-й четверти XVIII в. Изучены памятники XVIII-XIX вв., в которых в той или иной мере представлены соматические названия. Такие уникальные источники, каковыми являются рукописные словари В. Крекнина и И. Платунова, Ф. Земляницкого, Г.Я. Яковлева, М. Кроковского, И.Я. Молярова и других, представляют хорошую возможность проследить этапы формирования соматической лексики марийского языка.
М.Т. IPAKOVA
EARLY PRINTED EDITIONS AS THE SOURCE OF STUDYING SOMATIC VOCABULARY OF THE MARI LANGUAGE
Keywords: written sources, hand-written dictionaries, somatic words, stages of formation.
More detailed investigation of Mari people, Mari culture and language began in the second quarter of the 18th century. This article is devoted to the main sources, where somatic words were included in a certain extent. Those lexicographic sources were published in the 18th-20th centuries and they include hand-written dictionaries by V. Kreknin and I. Platunov, F. Zemlyanitskiy, G.Ya. Yakovlev, M. Krokovskiy, I.Ya. Molyarov and others. Those unique sources let us examine the stages of formation of the Mari somatic vocabulary.
Первые письменные памятники, в которых зафиксированы марийские слова, относятся к концу XVII в. [1. С. 9-10]. В основном это записи зарубежных ученых, путешественников, которые наряду с описанием жизни и быта, религиозных верований, различных обрядов в своих сочинениях оставили некоторый языковой материал, главным образом лексического характера, в том числе и соматическую лексику.
По утверждению О.А. Сергеева, который опирается на работу немецкого исследователя Г. Стипа, марийские слова впервые зафиксированы в 1697 г. финским дипломатом Хенриком Бреннером. X. Бреннер дважды (1697-1698 гг., 1699 г.) побывал в районе реки Волги, где встречался с марийцами. Благодаря двоюродному брату Э. Бреннеру его записи были включены в книгу О. Руд-бека «Atlantica sive Manheim», которая вышла в г. Упсала в 1698 г. [5. С. 99]. Среди 14 марийских слов три относятся к соматической лексике: кид ‘рука’, нер ‘нос’, пылыш ‘уши’ [5. С. 97-98].
Более широкое изучение марийского народа, его культуры и языка относится ко 2-й четверти XVIII в. В данной статье остановимся на некоторых памятниках XVIII-XIX вв., в которых в той или иной мере представлены соматические названия.
Богатый лексический материал содержится в рукописном «Кратком черемисском словаре с российским переводом» В. Крекнина и И. Платунова (1785). В него вошли слова из разных диалектов марийского языка. Словарь содержит около 5 тысяч слов, из них 104 наименования являются словами, относящимися к соматической лексике: шелъ ‘жир’, упша пундашъ ‘небо’, сорта ‘зрачок’ (в словаре - ‘кружок в глазах, зеница’), нерамашъ ‘мокрота’, корошъ ‘хрящ’, каикъ шерге ‘гребень у птицы’ и т. д. [2]. В качестве словарной статьи в небольшом количестве включены также соматизмы описательного характера, например: шиндза лебедышъ ‘веко’ (букв, ‘покрышка для глаз’) [2. С. 232] - ср. шинчагомдыш, Г. сынзагомдыш ‘тж’ [11. С. 131], корка пулъ вуй валнэ ‘коленная чашка’ (букв, ‘чашка на колене’) [2. С. 67] - ср. пулвуйкап-кас, пулвуйокса, пулвуйшинча, Г. пылвуйсынза ‘тж’ [9. С. 322], кюргосе ужашъ шамыцъ ‘внутренние органы’ (‘букв, внутренние части’) [2. С. 60] - ср. кдргд, Г. кдргы ‘тж’ [8. С. 42], -шамыц- показатель мн. числа. Некоторые соматизмы образованы с помощью форм местного падежа, таких образований в современном марийском языке не встречается, например: шиндзаште ошо ‘белок
(глаза); белковая оболочка глаза’ (букв, ‘белок в глазу’) [2. С. 234] - ср. шин-чаошо, сынзаошы Г. ‘тж’ [11. С. 135]. В словаре зафиксированы также сома-тизмы, образованные при помощи суффикса -маш, который был весьма продуктивным, например: туртумашъ ‘морщина’ [2. С. 191] > турташ ‘жаться, сжиматься, сжаться’ + суф. -маш - ср. совр. морщина (на коже лица, тела) -куптыр, Г. кыптыр [8. С. 140]. Аналогичным образом образована лексема логальтемашъ ‘осязание’ [2. С. 93] - ср. совр. кидшум ‘осязание’ [7. С. 333], йолшум: йолшум дене ‘ощупью (ноги); с помощью осязания’ [7. С. 112].
Немалый интерес представляют рукописные словари XIX в., хранящиеся в рукописном фонде библиотеки имени Н. Лобачевского Казанского государственного университета имени В.И. Ульянова-Ленина. Наиболее значительный из них - «Черемисско-русский словарь» (70-е гг. XIX в.), составленный учителем духовного училища Ф. Земляницким. В памятнике около 7170 слов. Интересующая нас соматическая лексика представлена 81 наименованием. В словаре зафиксированы немало соматизмов, которые уже не употребляются в современном марийском языке (вуйемыж ‘висок’, ингиж ‘плечо’, юлгыж ‘пятка’, темян ‘ладонь’) или в них наблюдается расхождения в семантике, например: верге ‘живот’ [13] - ср. верге, Г. варгы ‘почки’ [6. С. 214].
В рукописном словаре марийского просветителя Г.Я. Яковлева [14] в разделе «Тело человека» содержится 91 соматизм. Среди них встречаются незафиксированные в современных словарях такие термины, как, например: тырба виль вял пандашъ ‘усы’ [14. С. 19]; лемя ‘легкие’ [14. С. 21]. Для названия понятия ‘лицо’ в памятнике дан термин цре ширга [14. С. 18], в горном наречии они употребляются по отдельности: ср. ць/ре ‘цвет лица; вид, образ, облик’ [4. С. 189], шь/ргы ‘лицо, щека’ [4. С. 218]. Наблюдаются некоторые орфографические погрешности словаря, например: ялъ пягарта ‘ладышка’ [14. С. 21] - ср. пагарка ‘подъем, выступ’, ял пагарка ‘подъем ступни’ [4. С. 115]. В отдельных случаях наблюдается расхождение в семантике, например: шода ‘почки’ [14. С. 21]; - ср. шодо, Г. шоды ‘легкие’ [11. С. 181].
Рукописный «Словарь Черемисскаго горнаго наръч1я» (1883), составленный священником М. Кроковским, представляет немаловажное значение в изучении соматической лексики марийского языка. В нем содержится 140 соматических названий: пулышъ шабала ‘лопатка’, чюнче ‘лишай’, шмадама ‘небо’, ширга ке-чальтэма юлька ‘обвислые щеки’, ширгышта лаксакъ ‘ямочки на щеках’ и др. [12] В памятнике зафиксирована лексема шма понгышъ в значении ‘щека’ [12. С. 139], вероятнее всего здесь имеется в виду ‘полость рта, ротовая полость’ - ср. ум-шавомыш, Г. ышмавонгыш ‘тж’ [10. С. 70], ср. также понгышъ ‘пазуха, недра’ [12. С. 85]. В словаре М. Кроковского зафиксировано немало таких лексем, которые отсутствуют в современных лексикографических словарях, например: вярьга ‘перепонка, оболочка около желудка’ [12. С. 18], янзыкъ ‘мошонка’ [12. С. 136].
Неопубликованный словарь И.Я. Молярова (1887) составлен на базе горного наречия марийского языка. Как и в других памятниках письменности того времени, в нем многие соматизмы с точки зрения оформления зафиксированы неточно. Много орфографических погрешностей, ср. например, вуй-вим. В одних случаях слова данного типа пишутся через дефис, в других - раздельно [3. С. 39]. Например, слово пь/ль/шть/нг ‘заушье; место за ухом’ в словаре дано как пилишь тынь [3. С. 14] и пылышь тын-‘висок’ [3. С. 39]. Соматическая лексика марийского языка в рукописи И.Я. Молярова представлена в количестве 296 лексических единиц.
В заключение следует подчеркнуть, что такие уникальные источники, каковыми являются рукописные словари В. Крекнина и И. Платунова, Ф. Земля-ницкого, Г.Я. Яковлева, М. Кроковского, И.Я. Молярова и других, представляют хорошую возможность проследить этапы формирования соматической лексики марийского языка.
Сокращения
Г. - горное наречие марийского языка
Литература
1. Иванов И.Г. История марийского литературного языка. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1975. 255 с.
2. Краткий черемисский словарь с российским переводом, собранный Кукарской слободы Троицкого собора протоиереем Василием Крекниным и Спасской церкви дьяконом Иоанном Платуновым. 1785 года (с добавлениями и пометками А.М. Шёгрена) // Архив РАН. СПб. Ф. 94. Оп. 1. Ед. хр. № 233.
3. Моляров И.Я. Черемисско-руссш словарь. На Козьмодемьянсш черемиссш языкъ (рукопись). 1887 // Архив Финно-угорского общества.
4. Саваткова А.А. Словарь горного наречия марийского языка. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1981. 235 с.
5. Сергеев О.А Марийские слова в дневниках финского дипломата X. Бреннера // Ашмаринские чтения: Материалы межрегиональной научной конференции. Чебоксары: Изд-во Чуваш, ун-та, 2006. С. 91-101.
6. Словарь марийского языка. Т. I: А-3 / сост.: А.А. Абрамова, Й.С. Галкин, И.Г. Иванов и др. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1990. 488 с.
7. Словарь марийского языка. Т. II: И, Й, К (кабак-коса) / сост.: А.А. Абрамова, В.И. Вершинин, А.С. Ефремов и др. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1992. 464 с.
8. Словарь марийского языка. Т. III: косараш-ляпкыме / сост.: Л.И. Барцева, В.И. Вершинин, П.П. Грузов и др. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1994. 504 с.
9. Словарь марийского языка. Т. V: б (брчыктарыме), П / сост.: А.А. Абрамова, Л.И. Барцева и др. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 2000. 508 с.
10. Словарь марийского языка. Т. VIII: У, У, Ф, X, Ц, Ч /сост.: А.А. Абрамова, Л.И. Барцева, В.И. Вершинин и др. / МарНИИ. Йошкар-Ола, 2003. 511 с.
11. Словарь марийского языка. Т. IX: Ш, Щ/ сост.: А.А. Абрамова, Е.А. Черашова / МарНИИ. Йошкар-Ола, 2004.
520 с.
12. Словарь Черемисского горного наречия, составленный священником Михайломъ Кроковскимъ, 1883 // Архив Финно-угорского общества.
13. Словарь черемисско-русский учителя духовного училища Земляницкого // Отдел рукописей и редких книг библиотеки им. Н.И Лобачевского Казанского университета. № 1420.
14. Яковлев Г.Я. Словарь. Дикие и домашние животные, птицы, рыбы, насекомые, деревья, растения, минералы, тело человека // Рукописный фонд МарНИИЯЛИ. Оп. 1. № 137.
ИПАКОВА МАРИНА ТИМЕРЬЯНОВНА - научный сотрудник отдела языка, Марийский научно-ис-следовательский институт языка, литературы и истории имени В.М. Васильева, Россия, Йошкар-Ола ([email protected]).
IPAKOVA MARINA TIMERYANOVNA - scientific worker of the Linguistic Department, Mari Scientific Research Institute of Language, Literature and History named after V.M. Vasilev, Russia, Yoshkar-Ola.
УДК 811.512.111 ’373.21 +811.511.151 ’373.21
Ю.Н. ИСАЕВ
ЧУВАШСКИЙ ФИТОНИМ QATPA «ЛЕС, ЧАЩА»
И МАРИЙСКИЙ ФИТОНИМ ЧОДЫРА «ЛЕС»: ЭТИМОЛОГИЯ
Ключевые слова: заимствование, странствующее слово, лес, чаща, апеллятив, топоним, этимология.
Дано разъяснение таких явлений, как языковые заимствования, странствующие слова, проведен подробный лингвистический анализ лексем: чуваш, датра и мар. чодыра «лес».
Yu.N. ISAEV
THE CHUVASH PHYTONYM S'ATRA «WOOD, THICKET» AND THE MARI PHYTONYM CHODYRA «WOOD»:
ETYMOLOGY
Key wods: borrowing, wandering word, wood, appellative name, place name, etymology.
Such phenomena as language borrowings, wandering words are explained; the lexemes chuv. s'atra «wood, thicket», mar. chodyra «wood» have been analysed in detail.
В лингвистике до сих пор нет единого определения термина заимствование. Обратимся к словарям лингвистических терминов.
1. Заимствование - обращение к лексическому фонду других языков для выражения новых понятий, дальнейшей дифференциации уже имеющихся и обозначения неизвестных прежде предметов (нередко сами эти понятия и