Научная статья на тему 'Человеческий мир в народных песнях (на примере народных песен башкир Челябинской области'

Человеческий мир в народных песнях (на примере народных песен башкир Челябинской области Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
611
93
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БАШКИРСКАЯ НАРОДНАЯ ПЕСНЯ / ЛИРИЧЕСКИЙ ПЕРСОНАЖ / ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ МИР

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сиражитдинова Нафиса Миндияровна

Данная статья посвящена исследованию башкирских народных песен, зафиксированных на территории нынешней Челябинской области. Цель исследования выявить поэтические особенности башкирских народных песен. Из анализируемых 128 башкирских народных песен, имеющих собственные названия, на уровне лексем выявляется мир башкирского быта, образа жизни, его человеческое окружение: лирический персонаж, его родственники, другие люди.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Человеческий мир в народных песнях (на примере народных песен башкир Челябинской области»

Н. М. Сиражитдинова

ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ МИР В НАРОДНЫХ ПЕСНЯХ (НА ПРИМЕРЕ НАРОДНЫХ ПЕСЕН БАШКИР ЧЕЛЯБИНСКОЙ ОБЛАСТИ)

Данная статья посвящена исследованию башкирских народных песен, зафиксированных на территории нынешней Челябинской области. Цель исследования -выявить поэтические особенности башкирских народных песен. Из анализируемых 128 башкирских народных песен, имеющих собственные названия, на уровне лексем выявляется мир башкирского быта, образа жизни, его человеческое окружение: лирический персонаж, его родственники, другие люди.

Ключевые слова: башкирская народная песня, лирический персонаж, человеческий мир.

Песни любого народа, в том числе и песни башкир челябинского региона, богаты и разнообразны, неразрывно связаны с жизнью народа, с историей, бытом, трудом и мифологическими представлениями. Исследователи песенного жанра, безусловно, обращали на это внимание. Так, например, ученый Н. И. Кравцов отмечает, что «...поэтика фольклора может иметь и национальные особенности: песни русские, украинские и белорусские весьма близки между собой и в то же время различаются не только в тематическом и сюжетном отношении, но и в строении, выразительных средствах и эмоциональной окраске»1.

В нашем случае, относительно башкирской песни, также уместно применить тезис о том, что башкирские народные песни нынешней Челябинской области - глубоко национальное явление2. И независимо от того, является она исторической или бытовой лирической песней, в основе жанра лежит человеческое отношение к действительности, его внутренние переживания. Поэтому песня по своей природе является лирическим жанром3. И в нашей работе песня рассматривается как лирическое произведение, поскольку «человек - главный предмет искусства, без образа человека произведение утрачивает свою стройность, утрачивает логический центр»4. Образ человека и образ его тела «. служил точкой отсчета и образцом для построения лексических моделей пространства, времени, социума, жилища и т. д.»5.

Исходя из этого, нами проанализировано 128 песен, имеющих собственные названия и зафиксированных на территории Челябинской области (бывшего Аргаяш-ского кантона БАССР)6. Одной из существенных особенностей башкирской песни является не только отражение тех или иных исторических событий, воспевание родного края и душевных переживаний, но и обыденные моменты жизни - окружение и быт башкир.

Количество лексем, связанных с образом человека, в данных песнях составило цифру 262, так как в одной песне представлено от одного до четырех фольклорных персонажей и более, когда речь идет о неопределенном количестве деревенских старожилов или о неопределенном количестве родственников, друзей, врагов. Например [примеры песен в переводе автора. - С. Н. ]:

. Сегодня только ночью видел сон:

На оседланного коня я взобрался.

Сон этот был мне на руку:

Порадовался, увидевшись с друзьями («Моя головушка»).

. В степи на тебеневке пасутся

Кони кантона Азаматова.

Когда умер кантон Азаматов,

Горько заплакали его дети («Кантон Азаматов») и др.

Итак, из песенного материала выявлены такие лексемы, как кеше (человек) («Ирале», «Окопная», «Боярышник», «Мадинакай», «Песня Азаматова» - 7 раз), ир (мужчина) («Урал», «Сайка батыр», «Степной курай», «Юрка Юнус», «Моя головушка», «Любимый», «Аргаяш», «Девушка» - 9); егет (молодой человек) («Кулуй и Фатима», «Степной курай», «Под мельницей глубокая вода», «Долина Миасса», «Егет», «Песня солдата», «Песня охотника», «Моя головушка», «Бекас», «Ветер дует поддувает», «На рассвете», «Егет, ты егет», «Мирские заботы» - 15); атай (отец) («Урал», «Песня башкир», «Аргужа», «Любимый», «Заркай», «Белый заяц» - 11); иней (мать) («Сайка батыр», «Любимый», «Песня Аксабыша», «Белый заяц» - 4); кыг (девушка) («Кулуй и Фатима», «Степной курай», «Под мельницей глубокая вода», «Шагура-красавица», «Боярышник», «Аргаяш», «Ветер дует поддувает», «На рассвете», «Талые воды», «Красавица», «Мадинакай», «Девушка», «Перепелка», «Соловей» - 16); бала (ребенок) («Старый эскадрон», «Эскадрон», «Азаматов кантон», «Заркай» - 4); дус-иш (друг-товарищ) («Кисегач», «Ирале», «Новый эскадрон», «Ишбирде», «Иремель», «Песня Аманова», «Жизнь», «Саляй», «Моя головушка», «Мирские заботы», «Кумкуль», «Аминакай», «Юрка Юнус», «Бутис», «Яблоня», «Гей-гей» - 20); тугандар (родные) («Ирале», «Песня воров», «Мирские заботы» -3); башкорт (башкир) («Урал», «Кулуй кантон», «Аргужа», «Айда, башкир!», «Зи-ляйлюк» - 15); мин (я) («Урал», «Курай», «Ирале», «Старый эскадрон», «Новый эскадрон», «Песня башкир», «Сайка батыр», «Аргужа», «Песня Шарафетдина Вайси-лова», «Шарафетдин», «Кулуй и Фатима», «Ишбирде», «Загидулла», «Саляй», «Тоскливая жизнь», «Аминакай», «Возле Миасса», «Егет», «Юрка Юнус», «Песня солдат», «Синий сокол», «Эскадрон», «Окопная», «Песня охотника», «Песня Аманова», «Боярышник», «Моя головушка» и др. - 62); Нин (ты) («Курай», «Кисегач», «Ишбирде», «Начальник», «Боярышник», «Бекас», «Мадинакай» - 7); бег (мы) («Кисегач», «Старый эскадрон», «Иремель», «Песня о летовке», «Кумкуль», «Идакаш», «Синий сокол», «Борышник», «Девушка», «Песня Азаматова», «Песня Аксабыша», «Гей-гей», «Песня Еренсей», «Чересседельник», «Заркай», «На своей земле мы чужие» - 16); енге (сноха) («Егет, ты, егет», «Перепелка» - 2); агай (брат) («Аргужа» (3 варианта) - 4); уг (свой) («Кулуй кантон», «Песня Шарафетдина Вайсилова», «Бадриян», «Идакаш», «Песня Аксабыша», «Песня солдат», «Мадинакай» - 10); улар (они) («Песня башкир» - 1); казактар (казаки) («Кулуй кантон» - 2); янышай, йенем (любимый, -ая) («Песня солдат», «Бадриян», «Дождь идет», «Талые воды», «Красавица», «Мадинакай», «Белый заяц» - 10); француз («Иремель» - 1); дошман (враг, недруг) («Ирале», «Аргужа» - 2); а также имена собственные (антропонимы) - 41: Сукан («Сукан батыр»), Ирале Кузуев («Ирале Кузуев»), Кулуй («Кулуй кантон»), Азаматов («Азаматов кантон»), Сайка («Сайка»), сын Вайсила муллы Шарафетдин («Аргужа»), Фатима («Кулуй и Фатима»), Ишбирде («Ишбирде»), Загидулла («Заги-дулла»), Ямантай («Загидулла»), Саитхужа («Сайфульмулюк»), Кушай («Кушай»), Кулгизар («Кулгизар»), Бадриян («Бадриян»), Гайнисафа («Ирале Кузуев»), Бадри-сафа («Ирале Кузуев»), Шагура («Шагура-красавица»), Юнус («Юрка Юнус»), Си-раев («Сираев»), Хужахмет дитя Мажита («Эскадрон»), Биби («Зубаржат»), Сарби («Зубаржат»), Зубаржат («Зубаржат»), Бибигайша («Зубаржат»), Гульгайша («Зу-баржат»), Мадина («Мадинакай»), Аминакай («Возле Миасса»), Гайша («Гайша-красавица»), Шариф («Песня Азаматова»), Шарифъямал («Азаматов кантон»), Гайса («Айса ахун»), Хабиб («Айса ахун»), Зиляйлюк («Зиляйлюк»), Заркай («Заркай»),

Искандер сын Габделя («Искандер»), Сайфульмулюк («Сайфульмулюк»), Аманов («Песня Аманова»), Магисаруар («Магисаруар»), Саляй («Саляй»), Тафтиляу («Таф-тиляу» (Тевкелев)), Насир («Песня Насира»). Антропонимы ярко подтверждают не только национальную специфику песен, но и то, что эти люди когда-то жили на данной территории и их имена, как свидетели прошлого, навсегда запечатлелись в текстах песен.

Выявленные лексемы можно также распределить на две категории: лексемы, обозначающие собственно образ человека, людей: кеше (человек), ир (мужчина), егет (молодой человек), кьге (девушка), дус-иш (друг-товарищ), башкорт (башкир), дошман (враг, недруг), француз, мин (я), бе2 (мы), Ьин (ты); и лексемы, обозначающие родственные отношения: атай (отец), иней (мать), тугандар (родные), бала (ребенок), енге (сноха), агай (брат).

Кроме этого, исходя из материала, отношения фольклорных персонажей в песнях можно представить в таком виде: человек (лирический персонаж песни, далее -персонаж); персонаж - дети - старожилы; персонаж - отец и мать; персонаж - родственники - друзья; персонаж - башкир; персонаж - враг; персонаж - героиня; персонаж - отец и мать - любимый; персонаж - мужчина. В песнях названные отношения выражены местоимениями и нарицательными существительными, а также и антропонимами. Например:

...Биби, Сарби, Зубаржат,

Бибигайша с Гульгайшой,

Смеясь, разговаривают между собой («Зубаржат»).

В этой песне представлены сразу пять персонажей.

.Что бы я ни делал, дорогая, передо мной

Ты -Мадинакай, красавица моя кудрявая. («Мадинакай»)

В этом примере можно увидеть два персонажа: молодого человека, влюбленного в Мадину, и саму девушку, которая подразумевается в тексте.

... Есть что мне сказать,

Где же мой брат Шариф?.. («Кантон Азаматов»)

Здесь также присутствуют два персонажа - герой песни и его брат Шариф и т. д.

В анализируемых песнях также нашли отображение и семейные отношения. Например, в песне «Егет, ты егет» - явление левирата7:

. Э-эй, одинокая сноха живет,

А жизнь проходит зря.

.Скажешь: «Не буду любить!»

А все равно полюбишь:

На то есть обстоятельства.

Анализируемый нами песенный материал отображает и быт башкир. В песнях исследуемого региона (из тех же 128 песен, имеющих названия) нами выявлена следующая бытовая лексика:

лексемы, связанные с домом: ауыл (деревня) («Кисегач», «Ирале»), ишеккей (мои двери) («Аргужа»), ишеккей твбв (порог) («Шарафетдин»), вй (дом) («Шара-фетдин»), тезерекей твбв (подоконник) («Идакаш»), тезере (окно) («Кулгизар»), усак (очаг) («Бадриян»), ут (огонь) («Урал»);

лексемы, обозначающие постройки: ак тирме (белая юрта) («Летовка»), купер (мост) («Искандер»), капка (ворота) («Кудрявая ива»), вс бура (сруб из трех рядов бревен) («Искандер»);

лексемы, связанные с предметами обихода: самауыр (самовар) («Моя головушка»), йозак (замок) («Идакаш»), белеу (точильный брус) («Песня Шарафетдина

Вайсилова»), баскыс (лестница) («Аргужа»), сталден бысак (нож из стали) («Искандер»), кара ултыргыс (черный стул) («Розовые, розовые.»), сана (сани) («Эскадрон»), хат (письмо) («Сайфульмулюк»), эйер (седло) («Загидулла»), дага (подкова) («Иремель»), взенге (стремя) («Песня Аманова»), кайыш дилбеге (кожаные вожжи) («Аргужа»), дуга (дуга) («Ирале»), камсы (плетка) («Кисегач»), еггойошкан (чересседельник) («Эскадрон»), бигре (ведро) («Красавица»);

лексемы, обозначающие одежду: тубетей (тюбетейка) («Начальник»), кулдек (платье) («Талые воды»), ефек билбау (шелковый пояс) («Бекас»), сесмеу (накосник) («Аргаяш»), буре тун (тулуп из шкуры волка) («Песня охотника»), кук елен (синий зилян) («Эскадрон»), ак шарф (белый шарф) («Песня о летовке»), кашмау (кашмау -женский головной убор) («Кулгизар»), камсат бурек (бобровая шапка) («Кулуй кантон»), бишмет (бишмет) («Ирале»), твйме (пуговица) («Ирале»), батис кулдек (платье из батиса) («Красавица Гайша»), урме шел (вязаная шаль) («Красавица Гайша»), бурек (шапка) («Шарафетдин»), Налдат кейеме (солдатская одежда) («Эскадрон»);

лексемы, связанные с обозначением денег: акса (деньги), 100 Нум (100 рублей) («Под мельницей глубокая вода»);

лексемы, связанные с вооружением: кын (ножны) («Новый эскдрон»), алмас кылыс (алмазная сабля) («Новый эскадрон»), кылыс (сабля) («Старый эскадрон»), мвгвз ук (роговая стрела) («Кулуй кантон», «Аргужа»), ук (стрела) («Аргужа»), керешке (тетива лука) («Кулуй кантон»), туп (ядро) («Сукан батыр»), мылтык (ружье) («Старый эскадрон», «Аргужа»);

лексемы, обозначающие музыкальные инструменты: курай (курай) («Курай»), сел курай (степной курай) («Степной курай»), бакыр кумыз (медный кумыз) («Под мельницей глубокая вода»;

лексемы, обозначающие украшения: квмвш балдак (серебряное кольцо), етмеш тенке (семьдесят монет) («Красавица Гайша»);

лексемы, связанные с занятием: Нунарсы (охотник) («Песня охотника»), казак (казачий) («Кулуй кантон»), ерме (армия) («Окопная»), жейзеу (летовка) («Кушай»), колон бейлеу (привязывать жеребят) («Кушай»), вс тутел (три грядки) («Егет, ты егет»), иген (поле) («Гей-гей»), кебен (стог) («Кулуй и Фатима»), басыу (поле) («Са-ляй»), еп йомарлай (мотает шерсть) («Кулгизар»);

лексемы, обозначающие материал : таш кирбес (кирпич из камня) («Песня Еренсей»), таш (камень) («Кулуй кантон»), ак курнисе (белая занавеска) («Мадинакай»), карагай вй (дом из сосны) («Девушка»), карагайзан кумере (угли сосновые) («Искандер»);

лексемы, обозначающие продукты питания: бал-шекер (мед-сахар) («Мадинакай»), бал (мед) («Любимый»), кымыз (кумыс) («Кушай»), ризык (пропитание) («На своей земле мы чужие»), елек (ягода) («Красавица»), как (пастила) («Красавица»), как-сей (чай с пастилой) («Красавица»), бврлвген (костяника) («Мадинакай»), карлыган (смородина) («Мадинакай»), муйыл (черемуха) («Боярышник»), Ныу (вода) («Сайфульмулюк»), алма (яблоко) («Розовые, розовые.»), тары (пшено) («Зар-кай»), бойзай (пшеница) («Саляй»), балык (рыба) («Красавица Гайша»), дулала (боярышник) («Боярышник»).

Итак, данные лексемы ярко подтверждают, чем занимались башкиры края, как одевались, чем пользовались в домашнем хозяйстве, как питались, какие были украшения и музыкальные инструменты. Здесь отображается также национальная специфика образа жизни: башкиры вели полукочевой образ жизни. Зимой жили в своих домах, а летом выходили на летовки. Среди предметов обихода особо выделяются предметы, связанные с коневодством. На столе у башкир были не только молочные продукты, но и пшено, пшеница, сахар и др.

Таким образом, башкирская народная песня - это кладезь духовной культуры, а песенная лексика, в том числе и отмеченная нами бытовая лексика, и лексика, связанная с образом человека, являются основой этой культуры. Далее уже на данную основу «нанизываются» другие обстоятельства, отношения, особенности и т. п., которые, в конечном счете, и являют собой понятие народной песни.

Примечания

1 Кравцов, Н. И. Поэтика русских народных лирических песен. Ч. 1 / Н. И. Кравцов. - М., 1974. - С. 5.

2 Башкирские народные песни / сост.-ред. Х. Ф. Ахметов, Л. Н. Лебединский, А. И. Харисов. - Уфа, 1954; Башкирское народное творчество : Песни. Кн. 1. - Уфа : Башкир. кн. изд-во, 1974; Кн. 2 - Уфа, 1977 / сост., вступ. ст., комм. С. Галина; Галин, С. А. Годы и песни / С. А. Галин. - Уфа : Башкир. кн. изд-во, 1967; Илимбе-тов, В. Х. Поэтика башкирских песен : дис. ... канд. филол. наук / В. Х. Илимбетов. -Уфа : БГУ, 1998; Киреев, А. Н. Песенная тетрадь. Записи фольклориста / А. Н. Киреев. - Уфа : Башкнигоиздат, 1964; Лебединский, Л. Н. Башкирские народные песни и наигрыши. - М., 1965; Рыбаков, С. Г. Музыка и песни уральских мусульман с очерком их быта. - СПб., 1897; Салтыков, И. В. История и анализ башкирских песен. Научный архив УНЦ РАН, ф. 3, оп. 61, ед.хр. 26 и др.

3 Ахмедьянов, К. Поэтическая образность (на башк. яз.). - Уфа : Башкир. кн. изд-

во, 1994. - С. 154; Илимбетов, В. Х. Поэтика башкирских песен. С. 81.

4 Кравцов, Н. И. Поэтика. С. 89.

5 Габышева, Л. Л. Слово в контексте мифопоэтической картины мира : автореф. дис. ... д-ра. филол. наук / Л. Л. Габышева. - М., 2003. - С. 29.

6 Песни с вариантами и версиями, с указанием информаторов помещены в «Отчете д-ра филол. наук, проф. А. Н. Киреева по фольклорной экспедиции 1962 года в Челябинскую область», см.: Научный архив Уфимского научного центра РАН (ф.3, оп. 21, ед.хр. 8) (95 песен); а также в сборнике Валеев, Д. Ж. Духовное насление аргаяшских башкир. - Уфа : Гилем, 1996 (30 песен); собственные полевые материалы 1999-2000 гг. (3 песни).

7 Бикбулатов, Н. В. Семейный быт башкир Х1Х-ХХ вв. / Н. В. Бикбулатов, Ф. Ф. Фатыхова. - М. : Наука, 1991. - С. 140-141.

Т. А. Сироткина

КАТЕГОРИЯ ЭТНИЧНОСТИ И ЛОКАЛЬНАЯ КАРТИНА МИРА

В статье рассматриваются названия народов (этнонимы), функционирующие в диалектной речи русских жителей Пермского края. Делается вывод о том, что этнонимы являются основным средством вербализации категории этничности в локальной картине мира.

Ключевые слова: этнонимы, категория этничности, локальная картина мира.

Одной из существенных для языкового сознания категорий, на наш взгляд, является категория этничности. Человек осознает сам себя как часть определенного этноса, в то же время идентифицирует других людей по признаку этничности. Под этничностью обычно понимают присущие только данному сообществу людей язык,

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.