Научная статья на тему '«Букварь южнорусский» Тараса Шевченко: проблемы рецепции'

«Букварь южнорусский» Тараса Шевченко: проблемы рецепции Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
117
44
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему ««Букварь южнорусский» Тараса Шевченко: проблемы рецепции»

2. Распространены моделина -щина: Барановщина, Тихоновщина, Родйтелевщина, Зимйнщина, Запеваловщина. Блиновщина, Драновщина, Носковщина, Шалаговщина; на -юг: Парюг (село), Матюг (река); на -е: Макарье, Верхнее Курйнье - вариант Верхокурйнье, другой вариант Курино; на -ское Доровское, Черновск6е,-ская: Федюнинская, Чер-нятьевская, и -ска: Осйниска; на -ово: Верхнее Грехово, Нижнее Грехово, Заворотово и -ино: Пронино, Шаршавино. 3. Встречаются оппозиции большой/маленький: Большие Ванеевы, Малые Ванеевы, а также верхний/нижний: Верхнее Грехово - Нижнее Грехово, в том числе в виде старинных форм кратких прилагательных: ВерхниЛыхины, НижниЛыхины.

Топонимика региона, разумеется, тесно связана с историей края. Название многих деревень и поселков на ВятчинеЮферята(р1) сигнализирует их связь с голландским предпринимательством: голландцы на Вятке покупали лен, при обработке которого использовался женский труд: слово юфер означало по-голландски девка. Отсюда работавшие при голландцах назывались Юферевы.

Сопоставление, как известно, имеет две ипостаси: оно может быть внутриязыковым и межъязыковым. При изучении ономастических моделей студентами-славистами релевантными представляются оба подхода.

Л.Л. Щавинская, Ю.А. Лабынцев

(Институт славяноведения РАН) «Букварь южнорусский» Тараса Шевченко: проблемы рецепции

«Букварь южнорусский» был составлен Т.Г. Шевченко осенью 1860 года и напечатан накануне Рождества 1861 года. Он стал последней его книгой. Название «Букварь» и на обложке и на титульном листе набрано церковнославянскими литерами - знак того, что составитель адресует его прежде всего тем, кто в течение веков трепетно чтил церковное слово - украинским крестьянам.

Состав издания не оставляет сомнения в том, что «Букварь южнорусский» - попытка Т.Г. Шевченко дать в руки простого народа украинскую учебную книгу не вообще, а с непременным использованием собственных переводов псалмов на украинский язык. Считается, что «Букварь южнорусский» был ориентирован на воскресные школы для взрослых, которые стали возникать в конце 1850-х годов. Но в целом читательский адрес «Букваря» был, несомненно, много шире. Эта книга была составле-

на Т.Г. Шевченко таким образом, что по ней, например, могли учиться и дети в домашней обстановке при помощи грамотного взрослого.

«Букварь южнорусский» был издан на личные средства Шевченко тиражом в десять тысяч экземпляров. Продажная цена одного экземпляра «Букваря южнорусского» была назначена составителем в «тры копшкы». Вслед за букварем Шевченко мечтал издать и другие учебные книги для простого украинского народа, ориентируясь при этом в немалой степени на минимальную их стоимость, позволившую бы их покупать и совсем бедным людям. Т.Г. Шевченко посылает на Украину тысячи экземпляров «Букваря южнорусского». Отдельные экземпляры своего букваря Шевченко дарит петербургским знакомым, например, Н.С. Лескову.

После кончины Т.Г. Шевченко 26 февраля (10 марта по новому стилю) 1861 года его «Букварь южнорусский» решают выкупить у родных покойного студенты Харьковского университета. Все чаще тогда стараются приобрести последнюю книгу Т.Г. Шевченко и многочисленные поклонники его таланта. Постепенно именно в собраниях подобных ценителей шевченковского слова экземпляры этой книги наиболее надежно сохраняются и доходят до нас.

В. Панайотов

(Софийский университет им. св. Кл. Охридского, Болгария)

Проектная активность софийской словакистики и преподавание словацкого языка в Софийском университете

През последните години университетската специалност Словакисти-ка в Софийския университет „Св. Климет Охридски" се развива преди всичко благодарение на разработването на редица научни проекти. От 2008 г. до 2010 г. беше реализиран университетският проект Българска виртуална словакистика, в рамките на който беше създадена уеб страница на специалността на адрес www.slovakistikabg.com

Оттогава на сайта се поместват разнообразни материали, свързани с живота на специалността: текстове подпомагащи студентите в процеса на обучение, информации за различни научни и културни словакистични прояви, любопитни факти и енциклопедични сведения за словашкия език и литература, за историята и културата на Словакия, често придружавани от богат набор фотографии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.