Научная статья на тему 'Будущее время глагола и его связь с семантикой ожидания'

Будущее время глагола и его связь с семантикой ожидания Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1426
122
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЕМАНТИКА ОЖИДАНИЯ / ЯЗЫК СМИ / СУБЪЕКТ ОЖИДАНИЯ / ОБЪЕКТ ОЖИДАНИЯ / ОБСТОЯТЕЛЬСТВО ОЖИДАНИЯ / SEMANTICS OF EXPECTATION / MASS MEDIA LANGUAGE / SUBJECT OF EXPECTATION / OBJECT OF EXPECTATION / CIRCUMSTANCES OF EXPECTATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чебышев Ф. А.

В статье исследуется семантика ожидания и средства её выражения в русском языке на материале текстов печатных СМИ. Даётся краткий обзор аспектов изучения форм будущего времени в русском языке. Подробно анализируются формы будущего времени глагола ждать и однокоренных глаголов как наиболее точных выразителей ожидания. Приводится описание наиболее часто употребляющихся субъектов, объектов и обстоятельственных компонентов ожидания. Отмечено, что чаще всего при глаголах в форме будущего времени употребляется указание на время ожидания. Утверждается, что глаголы в форме настоящего времени, выражающие значение будущего, могут употребляться для обозначения полной уверенности в осуществлении процесса в момент речи либо для указания на завершение этого процесса в будущем.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Future tense of a verb and its connection with semantics of expectation

In the article semantics of expectation and means of its expression in Russian on material of texts of printed media is investigated. The short review of aspects of studying of forms of Future tense in Russian is given. Forms of Future tense of a verb to wait and also for single-root verbs as most exact means of expression of semantics of expectation are in detail analyzed. The description of the most often used subjects, objects and adverbial components of expectation is provided. It is noted that most often at verbs in the form of Future tense the indication on waiting time is used. It is claimed that the verbs in the form of the Present expressing meaning of the Future can be used for designation of full confidence in implementation of process at the time of the speech, or for the pointing out on completion of this process in the future.

Текст научной работы на тему «Будущее время глагола и его связь с семантикой ожидания»

menklature, topografii i hronologii svadebnyh chinov [To the nomenclature, topography and chronology of the wedding ranks]. Perm. 1927. Pp. 20-21).

40. Judging by the text and the comments (read after the wedding train pulled away from the house of the groom for "ten fathoms"), godmother of the groom. Notes of N. Kibardin to the text (Archive of the RGS. R. 10. Inv. 1. Item 50. Sh. 6. Written in Vyatka or Nolinsk? up to 1893).

41. Dal V. I. Op. cit. Vol. 3. Pp. 285-286.

42. Efremova T. F. Novyj slovar' russkogo yazyka. Tolkovo-slovoobrazovatel'nyj [New dictionary of Russian language. Sensible-word-formation]. M. Rus. yaz. 2000. Available at:http://www.efremova.info/word/ pridver-nik.html#.WBHkkdSLTGg,accessed 25.11.2016)

43. Dal V. I. Op. cit. Vol. 1. P. 418.

44. Suslov I. Op. cit. P. 1.

45. Dal V. I. Op. cit. Vol. 3. P. 451.

46. "The dictionary of Russian folk dialects" offers to consider how folklore endearing epithet (SRNG. Is. 42. SPb. 2008. P. 292), but we think that this elaborating part of the nomination has definite meaning: we are talking about the wedding guests of the bridegroom, which, based on the content of poetic texts, gets the passengers in the road ("seats on wheels", G. Argentov Op. cit. P. 101), is responsible for the gifts for the bride ("the whole tuple was fitted out, have you got everything? Did you take... (then lists the gifts meant for the bride. - Yu.K.)" (P. Tronin Op. cit. P. 230).

47. Tolkovyj slovar' russkogo yazyka - Explanatory dictionary of Russian language / ed. by B. M. Volin and D. N. Ushakov. Vol. 4. M. State Publ. of foreign and national dictionaries, 1940. Stlb. 532.

48. Semejnye obryady Vyatskogo kraya - Family rituals of Vyatka region / edited by A. A. Ivanova. M.; Kotel-nich. 2003. P. 59.

49. G. Argentov Op. cit. P. 103.

50. Zelenin D. K. Op. cit. P. 26.

51. Svadebnaya molitva druzhki (zapisana v s. Kumeny Vyatskoj gubernii v 1917 g.). Iz repertuara V. Egoshi-na - Wedding prayer of groomsman (recorded in the village of Kumeny of Vyatka province in 1917). From the repertoire of V. Egoshina // Skomoroshina: materialy IV region. nauch.-prakt. konf. «Vyatskij fol'klor. Tradicii i so-vremennoe bytovanie narodnogo yumora i satiry» - Buffonery: proceedings of the IV region. scientific-pract. conf. "Vyatka folklore. Tradition and modern existence of folk humor and satire". Kirov. 1997. P. 39. Neoblyzhniy and the opposite Oblyzhniy - pskov., smol., volog. deceitful, cunning, such that cannot be trusted (SRNG. Is. 22. L., 1987. P. 114).

52. Svadebnye obryady Vyatskogo kraya - The wedding ceremony of the Vyatka region. P. 198.

53. All examples see: Svadebnye obryady Vyatskogo kraya - Wedding ceremony of the Vyatka region. Pp. 87, 89, 91, 92, 196, 202.

54. ACF MSU: FE-17:7977, NO. 180. Written 17.07.1991 from Z. A. Olyunina, born 1916, country of Varyuk-hovshchina of Kotelnichsky district.

55. Syktyvkar State University: 2009-30. Written by Yu. A. Krasheninnikov 3.07.1991 from M. S. Luzgareva, born 1913, village Yartsevo of Lalsk country of Luza district of the Kirov region.

56. The wedding ceremony of the Vyatka region. P. 92.

57. Osokin S. Op. cit. P. 74.

58. Shane P. V. Op. cit. P. 483.

59. Osokin S. Op. cit. P. 74.

60. Comp.: in the records of Vilegodsk district, Arkhangelsk region, address to the guests attending the event allows you to judge their status and relationship (invited, uninvited; the location of the guests in the house - in the red corner, cutniy corner, behind the stove, on the threshold): "You, guests red-cornered, cutniy-cornered, / / Called and uninvited, behind-the-stoved, under-the-threshold, // All say «God bless...»" (see: Krasheninnikova Yu. A. Svadebnye prigovory Vilegodskogo rajona Arhangel'skoj oblasti v zapisyah vtoroj poloviny XX v. [Wedding sentences, Vilegodsky district, Arkhangelsk region records of the second half of the XX century] / / Russkij fol'klor - Russian folklore. SPb. 2011. Vol. 34. P. 372).

61. Svadebnye obryady Vyatskogo kraya - The wedding ceremony of the Vyatka region. P. 59.

УДК 81'42

Ф. А. Чебышев

Будущее время глагола и его связь с семантикой ожидания

В статье исследуется семантика ожидания и средства её выражения в русском языке на материале текстов печатных СМИ. Даётся краткий обзор аспектов изучения форм будущего времени в русском языке. Подробно анализируются формы будущего времени глагола ждать и однокоренных глаголов как наиболее

© Чебышев Ф. А., 2016 102

точных выразителей ожидания. Приводится описание наиболее часто употребляющихся субъектов, объектов и обстоятельственных компонентов ожидания. Отмечено, что чаще всего при глаголах в форме будущего времени употребляется указание на время ожидания. Утверждается, что глаголы в форме настоящего времени, выражающие значение будущего, могут употребляться для обозначения полной уверенности в осуществлении процесса в момент речи либо для указания на завершение этого процесса в будущем.

In the article semantics of expectation and means of its expression in Russian on material of texts of printed media is investigated. The short review of aspects of studying of forms of Future tense in Russian is given. Forms of Future tense of a verb to wait and also for single-root verbs as most exact means of expression of semantics of expectation are in detail analyzed. The description of the most often used subjects, objects and adverbial components of expectation is provided. It is noted that most often at verbs in the form of Future tense the indication on waiting time is used. It is claimed that the verbs in the form of the Present expressing meaning of the Future can be used for designation of full confidence in implementation of process at the time of the speech, or for the pointing out on completion of this process in the future.

Ключевые слова: семантика ожидания, язык СМИ, субъект ожидания, объект ожидания, обстоятельство ожидания.

Keywords: semantics of expectation, mass media language, subject of expectation, object of expectation, circumstances of expectation.

Предметом нашего исследования является семантика ожидания и средства её выражения в русском языке. Так как семантика ожидания тесно связана с предвосхищением некоторого события или явления, которое должно произойти в обозримом будущем, то закономерно, что одним из средств её выражения выступают формы будущего времени глагола.

Цель настоящей статьи - проанализировать формы будущего времени глаголов, выражающих семантику ожидания, в текстах современных печатных СМИ (на материале 3020 примеров, извлечённых из «Российской газеты», «Независимой газеты» и «Новой газеты» за период с сентября 2014 г. по февраль 2015 г.).

В своём исследовании мы исходим из того, что настоящее отделено от будущего определенным временным интервалом, в течение которого будущее должно наступить. Этот интервал связан с обозначением процесса ожидания. Указание на этот интервал в грамматике дают формы будущего времени глагола.

Изучение форм времени, в том числе будущего, неоднократно привлекало к себе внимание исследователей. Активно исследуется употребление форм времени в художественном тексте, в произведениях разных поэтов и писателей, в сопоставительном, логическом и философском аспектах и др. Ср., напр.: [1].

В. В. Виноградов выделяет у будущего времени аналитическую (описательную) форму несовершенного вида, а также форму настоящего-будущего времени совершенного вида. Автор подчёркивает, что у формы будущего времени несовершенного вида нет связи с настоящим: «В описательной форме будущего времени течение действия целиком относится к области будущего» [2]. Однако у формы настоящего-будущего времени совершенного вида действие «как бы исходит из настоящего времени, простираясь в будущее в завершительных моментах процесса, между тем как начало действия может относиться и к настоящему времени» [3].

В «Краткой русской грамматике» подчёркивается, что «значение форм будущего времени обнаруживает тесную связь с видом глагола. Выражая одно и то же значение следования процесса за грамматической точкой отсчёта, формы будущего времени глаголов разных видов конкретизируют и уточняют это значение. Формы будущего времени глаголов совершенного вида обозначают процессы как законченные, результативные... Формы будущего времени глаголов несовершенного вида обычно употребляются для обозначения длительных или повторяющихся процессов, не представляя их как законченные или результативные» [4].

В издании «Современный русский язык» (2003) уточняется, что «общим значением ви-до-временных форм будущего времени является выражение проявления действия после момента речи. Однако. между значениями настоящего и будущего нет резких отчётливых границ: видовые формы будущего времени могут отнести проявление действия без включения в него момента речи и с включением момента речи в начало осуществления действия, но с указанием на его завершение или продолжение после момента речи» [5]. И далее приводится весьма подробное описание основных оттенков значения, выражаемых формами будущего времени в русском языке.

Существует ряд диссертационных работ, посвящённых исследованию будущего времени глагола в русском языке. Например, Л. Ч. Далкылыч выделяет несколько ситуаций, в которых употребляются глаголы в форме будущего времени. Так, в значении неактуального настоящего

103

используется форма настоящего-будущего совершенного: «.по своему морфологическому облику это форма настоящего времени. значение настоящего времени было исконным для данной формы, значение будущего данная форма приобрела в процессе развития русской видо-времен-ной системы». Далее в работе автора подробно описаны различия форм будущего времени в совершенном и несовершенном виде, а также выражение формами простого будущего времени различных модальных оттенков [6].

В работе Р. З. Чанкаевой говорится, что со временем глагола неразрывно связано понятие темпоральности. Категория времени как грамматическое ядро этого понятия «представляет собой в русском языке систему (точнее, совокупность систем] противопоставленных друг другу рядов грамматических форм, используемых для выражения отношения действия к моменту речи или ко времени другого действия (какому-либо моменту, помимо момента речи]» [7]. Автор также поднимает проблему абсолютного и относительного употребления временных форм: «В зависимости от того, какой момент речи взят за временной центр, условный или актуальный, времена делятся на абсолютные и относительные соответственно. Различие между абсолютным и относительным временами является традиционным в лингвистической литературе. Время, соотносимое с моментом речи, принято называть абсолютным, а три плана, составляющие его, -семантической системой временных форм» [8].

Т. А. Логунов в исследовании аналитической формы будущего времени (глагол-связка буду + инфинитив] выделяет проблему источника модальности (чем привнесено модальное значение?], решить которую, по словам автора, можно при помощи расширения контекста, в котором использованы футуральные формы: «.при описании их функционирования необходимо учитывать не только ближайший лингвистический контекст, но и всю коммуникативную ситуацию, включая когнитивную позицию коммуникантов, т. е. объём их знаний и модус отношения к будущим событиям» [9].

Особо отметим ряд исследований, касающихся образа будущего как языкового концепта. Например, в работе нидерландского социолога Ф. Полака «Образ будущего» утверждается, что с прогнозированием будущего напрямую связано искусство: «Искусство - высокочувствительный культурныйбарометр.Этонетолькоиндикаторнастоящего,ноипрогнозист будущего. Образ будущего, представляемый искусством, имеет решающее значение для понимания будущего развития культуры. На деле искусство и есть образ будущего» [10].

Раскрывают понятие «образ будущего» также И. В. Желтикова и Д. В. Гусев. По их мнению, слово «образ» в этом словосочетании «обозначает не только и не столько художественный образ, закрепляющий воззрения на будущее в произведениях искусства, а скорее умозрительность и целостность представлений о будущем. По существу, образ будущего - это обобщение исследователя, выделяющего медиану ожиданий отдельных социальных групп, общества в целом в конкретной исторической и социокультурной ситуации» [11]. В дальнейшем авторы продолжают раскрывать понятие образа будущего и трактуют его как «элемент социальной реальности, элемент настоящего, который выражает видение данным социумом темпорального горизонта социальных возможностей. Образ будущего интересен нам не тем, что в какой-то степени предвосхищает или направляет будущее, а тем, что он характеризует настоящее, в котором функционирует» [12].

В работе Е. Н. Князевой «Конструирование будущего» исследуется социальная сторона образа будущего, его связь с функционированием человеческого общества. Как пишет автор, «современные исследованиябудущего - это использование научных (трансдисциплинарных] методов для исследования будущего, построение различных сценариев развития, оценка вероятности осуществления того или иного сценария и понимание конструктивной, созидательной, активной роли человека» [13].

С точки зрения лингвофилософского подхода стоит отметить работу В. В. Колесова «Русская ментальность в языке и тексте», где автор утверждает, что «у нас имеется субъективное время, данное как система координат в скольжении событий, в прямой перспективе от момента речи - это грамматическое время (прошедшее - настоящее - будущее]. Точка настоящего дана как момент рефлексии о временах. Здесь прошедшее - остаток старого перфекта, выражает результат прошлого действия, данный как состояние в настоящем. Пришёл, увидел, победил... и на том стою! Будущее модально, каким бы образом мы его ни выражали: стану говорить, начну говорить, хочу говорить, буду говорить... скажу! Будущее всегда определено настоящим, которое только и есть настоящее настоящее, т. е. действительное из времён» [14].

Далее обратимся к рассмотрению того, какую семантику имеют формы будущего времени в современных СМИ при обсуждении ожидания чего-либо.

Анализируя контексты статей «Российской газеты», «Независимой газеты» и «Новой газеты», мы выделили 1978 примеров с глаголами, выражающими ожидание. Среди них было обнаружено 106 примеров с высказываниями, содержащими формы глаголов будущего времени. Ср., напр.:

Все - от блестящего Артема Волобуева до Евгения Сытого, сыгравшего здесь папашу-патриота - открылись в спектакле какой-то новой стороной, а режиссер и актер Александр Молочников сделал сильную заявку на место в профессии, теперь от него будут многого ждать (Российская газета № 241 (6513], с. 13).

Может статься, истеричный водитель, с подачи которого вы попали в аварию, назло будет ждать сотрудников инспекции дорожного движения (Российская газета № 246 (6518], с. 16].

По его словам, нужны новые нормы, которые дадут понять судьям, что, «если они не дождутся ответа из ведомственных структур, приговор, который они вынесли, может быть отменен» (Независимая газета № 193 (6241], с. 3].

Якобы работникам завода надлежит посещать туалет строго по алфавиту: с 8.00 до 8.20 туда направляются те, у кого фамилия начинается на «А», потом, до 8.40, в организованном порядке идут те, кто на «Б», и так далее. Похвальное стремление к порядку, только непонятно, как дождутся своей очереди Яковлевы и Яруллины (Новая газета № 109 (2250], с. 4).

Я совсем не упрощаю, я знаю, какое количество препятствий нас будет ожидать дальше в реализации этих механизмов (Российская газета № 212 (6484], с.3].

Согласны. Кто хочет ботинки от Бирюкова? Есть желающие: в эксперименте готовы принять участие Ирина Огилько и Азалия Идрисова - обозреватели отдела "Москва". Завтра все трое отправятся по магазинам за обновками. А потом вместе с читателями подождем холодов и начнем их испытания гололедом (Российская газета № 218 (6490], с. 10].

Сейчас, похоже, Анкара будет выжидать, и, хотя западные союзники Турции по НАТО уже бомбят исламистов в Сирии, Эрдоган не торопится к ним присоединяться (Российская газета № 230 (6502], с. 8].

- Не будем машину из комендатуры дожидаться, - командует Александр Александрович. -Грузите коробки в наш багажник, пересечемся с «комендатурой» где-нибудь в центре Донецка (Новая газета № 124 (2265], с. 9).

После торжества власти инстинкта, после полного развала Российской империи можно будет ожидать китайской экспансии в ее восточные части (Независимая газета № 223 (6270), с. 5).

Далее можно ожидать массового исхода таких компаний: как только американские власти накажут первого провинившегося в игнорировании режима санкций, это вызовет лавину исхода иностранных фирм из России (Новая газета № 114 (2255], с. 7].

Но если надежды занимающих пока второе место гостей связаны только с этим обстоятельством, можно заранее ждать больших перемен во всем российском футболе (Новая газета № 128 (2269], с. 23].

Как видно, формы будущего времени представлены у глаголов ждать,ожидать, выжидать, дождаться и подождать. Отмечены случаи использования инфинитива с категорией состояния (можно ждать, можно ожидать).

Далее рассмотрим, какие лексические актуализаторы употребляются в сочетаниях с глаголами простого и сложного будущего времени. Результаты исследования обобщим в таблице.

Обстоятельственные компоненты при глаголах будущего времени

Обстоятельственные компоненты Иллюстрации

Время (когда ждут?) В 2015 году (3], в короткой перспективе (3], в ближайшее время (2], сейчас, заранее, до пяти вечера следующего дня, к началу 2015 года, в декабре, к 23 января, в первом квартале, 14 сентября, к 2016 году, к концу нынешнего года, именно через столько лет, к весне 2015-го, в скором времени, по итогам форума АСЕМ, в будущем, в скором времени, в будущем году, до 6 января, после торжества власти инстинкта, после полного развала, в долгосрочной перспективе, в среднесрочной перспективе, со временем В 2015 году можно ожидать проведениядвух десятков губернаторских выборов. 14 «штатных» (включая Брянскую, Калининградскую, Калужскую, Кемеровскую области, Республику Татарстан, Тамбовскую область и другие) и 7 досрочных (Независимая газета № 216 (6264], с. 1]. «Для отдельных предприятий снижение рубля - это благо, для других - бедствие, а для третьих - нейтрально», - заявил Улюкаев. Ранее, в пятницу, он также утверждал, что курс перепродан и в короткой перспективе можно ждать его движения в обратную сторону (Независимая газета № 242 (6288], с. 4]

Окончание таблицы

Как долго ждут? Полчасика, часами, слишком долго - Успею дойти к мосту, не успею? - спрашивает дэ-нээровцев пожилая женщина. - А бог его знает, Нэлли Петровна. - Да мне только в магазин. - Да хоть в музей. Вы ж знаете, они там бешеные. Давайте еще полчасика подождем (Новая газета № 116 (2257], с. 11]. А автомобилисты, скорее всего, опасаясь подобных отказов, будут вызывать на место происшествия сотрудников ГИБДД. Они будут готовы ждать их часами, собирая за собой километровые пробки, лишь бы у них на руках была официальная бумажка об аварии, которую в конечном итоге можно будет показать в суде (Российская газета № 234 (6506], с. 11). Как я уже пытался объяснить раньше, в политике ФРС есть два ключевых момента. Первый заключается в том, что мы не знаем, насколько велика инертность рынка труда в Америке. Второй сводится к тому, что если мы переоценим инертность и будем выжидать слишком долго, прежде чем повышать процентные ставки, то последствия будут относительно незначительными, а вот если мы недооценим инертность и повысим ставки слишком рано, то потери могут быть огромными (Независимая газета № 222 (6269], с. 5)

Образ действия (как ждут?) Назло, терпеливо Может статься, истеричный водитель, с подачи которого вы попали в аварию, назло будет ждать сотрудников инспекции дорожного движения (Российская газета № 246 (6518], с. 16]. Люди будут терпеливо ждать перемен. И если ничего не изменится, если система и схемы работы власти не поменяются, не исключен кризисный сценарий (Независимая газета № 258-259 (6304-6305), с. 7]

Таким образом, чаще всего при глаголах в форме будущего времени употребляется указание на время ожидания.

Малое количество глаголов будущего времени (106 примеров из 1978] можно объяснить тем, что глаголы в форме настоящего времени, выражающие значение будущего, могут употребляться для обозначения полной уверенности в осуществлении процесса [15] либо в том случае, когда процесс ожидания уже начался, но завершение этого ожидания планируется в будущем. «Речь идёт об употреблении формы настоящего времени по отношению к действиям, совершение которых после момента речи предварительно подготовлено, намечено, решено в настоящем, - пишут о таких случаях авторы издания «Современный русский язык». - Тем самым форма настоящего времени имеет признак ситуативной готовности единичного действия в настоящем и признак будущего, что придаёт значению формы модальность категоричности, непременности совершения действия в будущем (как правило, ближайшем]» [16]. Можно сделать вывод, что в языке СМИ есть своеобразная тенденция к описанию ожидаемого процесса или явления как осуществлённого в обозримом будущем. Обычно в таких случаях глаголы со значением ожидания употребляются в таких конструкциях, где в придаточном предложении стоят глаголы в форме будущего времени. Ср., напр.: Там крылатую пехоту ждёт не менее важная миссия: они должны (будут. - Ф. Ч.) воспрепятствовать высадке морского десанта условного противника на побережье Берингова моря (Российская газета № 211 (6483], с. 5); Инфляция в России пойдет на убыль в следующем году. Правда, не стоит ожидать, что темпы роста потребительских цен станут совсем невысокими (Российская газета № 246 (6518], с. 1].

Таким образом, глаголы будущего времени являются одним из средств выражения семантики ожидания. Однако это средство нельзя считать часто используемым для данной цели, о чём говорит незначительное количество примеров (106 из 1978 примеров с глаголами из нашего материала, в целом насчитывающего 3020 контекстов]. Формы будущего времени представлены у глаголов ждать,ожидать, выжидать, дождаться и подождать. Отмечены случаи использова-

ния инфинитива с категорией состояния (можно ждать, можно ожидать]. В качестве актуали-заторов при этих глаголах обычно присутствует указание на время ожидания (когда именно ждут, как долго ждут, каким образом ждут].

Примечания

1. Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове / под ред. Г. А. Золотовой. 4-е изд. М.: Рус. яз., 2001. С. 463, 466-467; Краткая русская грамматика / под ред. Н. Ю. Шведовой и В. В. Лопатина. М.: Рус. яз., 1989. С. 282; Современный русский язык. Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис: учеб. / под общ. ред. Л. А. Новикова. СПб.: Изд-во «Лань», 2003. С. 506; Далкылыч Л. Ч. Формы простого будущего времени в значении неактуального настоящего в современном русском языке: дис. ... канд. филол. наук. СПб., 2013. С. 25, 75-78; Чанкаева Р. З. Способы выражения временных отношений в даргинском и русском языках: дис. ... канд. филол. наук. Махачкала, 2011. С. 58, 59; Логунов Т. А. Аналитические формы будущего времени как лингвистический феномен: на материале английского и русского языков: дис. . канд. филол. наук. Кемерово, 2007. С. 101; Колесов В. В. Русская ментальность в языке и тексте. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2006. С. 255.

2. Виноградов В. В. Указ. соч.

3. Там же.

4. Краткая русская грамматика.

5. Современный русский язык.

6. Далкылыч Л. Ч. Указ. соч.

7. Чанкаева Р. З. Указ. соч.

8. Там же.

9. Логунов Т. А. Указ. соч.

10. Полак Ф. Образ будущего // Мир нашего завтра: Антология современной классической прогностики. М.: Изд-во Эксмо, 2003. С. 220.

11. Желтикова И. В., Гусев Д. В. Ожидание будущего: утопия, эсхатология, танатология: монография. Орел: Изд-во ОГУ, 2011. С. 10, 12.

12. Там же.

13. Князева Е. Н. Конструирование будущего. URL: http://futurologija.ru/bibl/knyazeva-e-n- konstruiro-vanie-budushhego/ (дата обращения 06.07.2016]

14. Колесов В. В.Указ. соч.

15. Современный русский литературный язык: в 2 т.: учеб. для академ. бакалавриата / под ред. В. Г. Костомарова, В. И. Максимова. М.: Изд-во «Юрайт», 2015. С. 117, 508.

16. Современный русский язык.

Notes

1. Vinogradov V. V. Russkij yazyk. Grammaticheskoe uchenie o slove [Russian language. Grammar teaching on the word] / ed. by G. A. Zolotova. 4nd publ. M. Rus. yaz. 2001. Pp. 463, 466-467; Short Russian grammar / ed. Y. Shvedova and V. V. Lopatin. M. Rus. yaz. 1989. P. 282; Sovremennyj russkij yazyk. Fonetika. Leksikologiya. Slo-voobrazovanie. Morfologiya. Sintaksis: ucheb. - Modern Russian language. Phonetics. Lexicology. Word formation. Morphology. Syntaxis: proc. under the general editorship of L. A. Novikov. SPb. Publishing house "Lan'" 2003. P. 506; Dalkylych L. Ch. Formy prostogo budushchego vremeni v znachenii neaktual'nogo nastoyashchego v sovremennom russkom yazyke: dis. ... kand. filol. nauk [Forms of simple future tense in present irrelevant in the modern Russian language: dis. Cand. Philol. Sciences]. SPb. 2013. Pp. 25, 75-78; Chankaeva R. Z. Sposoby vyrazheniya vremennyh otnoshenij v darginskom i russkom yazykah: dis. ... kand. filol. nauk [Ways of expressing temporal relations in Dargin and Russian languages: the dis. Cand. Philol. Sciences]. Makhachkala. 2011. Pp. 58, 59; Logunov T. A. Analiti-cheskie formy budushchego vremeni kak lingvisticheskij fenomen: na materiale anglijskogo i russkogo yazykov: dis. ... kand. filol. nauk [Analytical forms of the future tense as a linguistic phenomenon: in the English and Russian languages: the dis. Cand. Philol. Sciences]. Kemerovo. 2007. P.101; Kolesov V. V. Russkaya mental'nost' v yazyke i tekste [Russian mentality in language and text]. SPb. Petersburg Oriental Studies. 2006. P. 255.

2. Vinogradov V. V. Op. cit.

3. Ibid.

4. Kratkaya russkaya grammatika - A short Russian grammar.

5. Sovremennyj russkij yazyk - Modern Russian language.

6. Dalkylych l. C. Op. cit.

7. Chankaeva R. Z. Op. cit.

8. Ibid.

9. Logunov T. A. Op. cit.

10. Polak F. Obraz budushchego [The image of the future] // Mir nashego zavtra: Antologiya sovremennoj klassicheskoj prognostiki - World of our tomorrow: anthology of modern classical prognostication. M. Publishing house Eksmo. 2003. P. 220.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

11. Zheltikova I. V., Gusev D. V. Ozhidanie budushchego: utopiya, ehskhatologiya, tanatologiya: monografiya [Expectation of the future: utopia, eschatology, thanatology]. Orel: Publ. of OSU. 2011. Pp. 10, 12.

12. Ibid.

13. Knyazeva E. N. Konstruirovanie budushchego [Designing the future]. Available at: http://futurologija.ru/ bibl/knyazeva-e-n-konstruirovanie-budushhego/ (accessed 06.07.2016)

14. Kolesov V. V. Op. cit.

15. Sovremennyj russkij literaturnyj yazyk: v 2 t.: ucheb. dlya akadem. bakalavriata - Modern Russian literary language: in 2 volumes: textbook for akadem. bachelor / ed. by V. G. Kostomarov, V. I. Maksimov. M. Publishing house "Yurait". 2015. Pp. 117, 508.

16. Sovremennyj russkij yazyk - Modern Russian language.

УДК 821.111

Е. В. Хохлова

Мир политики и способы его отображения в книге Джулиана Барнса

«Письма из Лондона»

В статье рассматривается сборник Джулиана Барнса «Письма из Лондона» ('Letters from London', 1995), объединивший в себе эссе, написанные в период его работы в американском журнале The New Yorker с 1989 по 1995 год. Цель исследования - выявление базовых категорий, применяемых автором для осмысления современной ему общественно-политической ситуации. Такими категориями оказываются «политический спектакль» и «имидж». Кроме того, анализируются способы отображения механизмов восприятия политических событий в средствах массовой информации и формы выражения индивидуально-авторского отношения к данным событиям в эссе Джулиана Барнса. Данное исследование позволяет говорить об особенностях изображения важных для писателя черт английской национальной идентичности, а также влиянии философии постмодернизма и политики Маргарет Тэтчер на её формирование.

The article deals with the collection of Julian Barnes's essays called "Letters from London" which combines the essays written between 1989 and 1995. The aim of the study is to identify the basic categories used by the author to reflect on contemporary social and political situation. These categories are "political spectacle" and "image". In addition, it analyses ways to display the mechanisms of perception of political events in the media and forms of expression of individual author's attitude to these events in the essays by Julian Barnes. This study allows us to speak about the important for the author features of the British national identity, as well as the influence of the philosophy of postmodernism and politicians Margaret Thatcher in its formation.

Ключевые слова: Джулиан Барнс, «Письма из Лондона», национальная идентичность, политический спектакль, имидж, эссе, современная английская литература, тэтчеризм, английскость.

Keywords: Julian Barnes, "Letters from London", national identity, political performance, image, essays, modern English literature, Thatcherism, englishness.

Политическая сфера жизни общества часто становится предметом анализа как в публицистике, так и в художественной литературе. В творчестве английского писателя Джулиана Барнса мы можем найти оба способа осмысления политических тем. Среди его художественных произведений на тему политики нельзя не упомянуть роман «Дикобраз» (1992), посвящённый политическим событиям в Восточной Европе после падения коммунистического режима. Исследователи отмечают, что уже в этом романе «ощущается журналистская, очерковая манера» [1] автора. Но гораздо чаще тема политики присутствует в его публицистических произведениях.

В области журналистики Джулиан Барнс обладает большим опытом. Начиная с 1972 г. он работает в качестве журналиста, редактора, обозревателя, критика в различных изданиях ("The Observer", "Sunday Times", "New Review", "New Statesman", "Tatler", "Times Literary Supplement", "New York Review Of Books"). Книга «Письма из Лондона» ('Letters from London') (1995) является сборником эссе с комментариями автора. Эти эссе были написаны во время работы писателя лондонским корреспондентом журнала "The New Yorker" в период с 1989 по 1995 год. «Иностранный корреспондент в своей собственной стране» [2] ('a foreign correspondent in my own country' [3]) - так характеризует своё положение автор, пишущий о событиях в Великобритании для американской аудитории. Это позволяет автору рассматривать события в своей стране с точки зрения стороннего наблюдателя, что заставляет его стремиться к объективности и помогает по-новому увидеть то, что его соотечественникам можем показаться привычным и обыденным.

© Хохлова Е. В., 2016 108

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.